Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende het protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse intersectoraal akkoord voor de social profit sector, tot wegwerking van anomalieën uit het verleden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative au protocole d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies du passé |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, | collective de travail du 25 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative au protocole |
betreffende het protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse | d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le |
intersectoraal akkoord voor de social profit sector, tot wegwerking | secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies du passé |
van anomalieën uit het verleden (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; |
werkplaatsen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, gesloten | travail du 25 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende het | Commission paritaire pour les ateliers protétés, relative au protocole |
protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse intersectoraal akkoord | d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand pour le |
voor de social profit sector, tot wegwerking van anomalieën uit het verleden. | secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies du passé. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2007. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les ateliers protégés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998 | Convention collective de travail du 25 juin 1998 |
Protocolakkoord in uitvoering van het Vlaamse intersectoraal akkoord | Protocole d'accord en exécution de l'accord intersectoriel flamand |
voor de social profit sector, tot wegwerking van anomalieën uit het | pour le secteur non-marchand, concernant l'élimination des anomalies |
verleden (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het | du passé (Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro |
nummer 48987/CO/327) | 48987/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Ondertekenende partijen | CHAPITRE Ier. - Les parties signataires |
Artikel 1.Tussen : |
Article 1er.Entre : |
enerzijds de Vlaamse Werkgeversfederatie voor de Beschutte | la Vlaamse Werkgeversfederatie voor de Beschutte Werkplaatsen (VLAB) |
Werkplaatsen (VLAB), vertegenwoordigd door de heer Alfons Weltens, | (Fédération des employeurs flamands pour les ateliers protégés), |
directeur, | représentée par M. Alfons Weltens, directeur, |
en anderzijds | d'une part, |
het Algemeen Christelijk Vakverbond, de Centrale van Diverse | et la Algemeen Christelijk Vakverbond, Centrale Diverse Industrieën |
Industrieën (ACV - CCDI), de Landelijke Bediendencentrale - Nationale | (ACV - CCDI), Landelijke Bediendencentrale - Nationale Vereniging voor |
Vereniging voor Kaderpersoneel (ACV - LBC - NVK), | Kaderpersoneel (ACV - LBC - NVK) (Confédération des syndicats |
chrétiens, Centrale chrétienne des industries diverses, Centrale | |
vertegenwoordigd door de heer Leon Van Haudt en de heer Walter | nationale des employés, Confédération nationale des cadres), |
Cornelis, | représentée par M. Léon Van Haudt et Monsieur Walter Cornelis, |
het Algemeen Belgisch Vakverbond, de Algemene Centrale (ABVV - AC), de | et la Algemeen Belgisch Vakverbond, Algemene Centale (ABVV - AC), |
Belgische Bond voor Bedienden, Technici en Kaders (ABVV - BBTK), | Belgische Bond voor Bedienden, Technici en Kaders (ABVV - BBTK), |
vertegenwoordigd door de heer Jacques Michiels en de heer André | (Fédération générale du travail de Belgique, Centrale générale, |
Syndicat des employés, techniciens et cadres), | |
Langenus, | représentée par M. Jacques Michiels et Monsieur André Langenus, |
wordt volgend protocol van overeenkomst afgesloten. | d'autre part, est conclu le protocole d'accord qui suit. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Dit protocol van overeenkomst wordt afgesloten in uitvoering |
Art. 2.Le présent protocole d'accord est conclu en exécution de |
van het Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector | l'accord intersectoriel flamand pour le secteur non-marchand (famille |
(gezin en welzijn), en zal geconcretiseerd worden in collectieve | et bien-être), et sera concrétisé en conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten in uitvoering van de wet van 5 december 1968. De | travail en exécution de la loi du 5 décembre 1968. Les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in toepassing van voornoemde | collectives de travail seront conclues en application de la loi |
wet afgesloten worden in het paritair comité, en dit zoals voorzien in | précitée, au sein de la commission paritaire, comme prévu au préambule |
de preambule van voornoemd intersectoraal akkoord. | de l'accord intersectoriel susmentionné. |
Het intersectoraal akkoord voorziet volgende beleidsdoelstellingen : | L'accord intersectoriel prévoit les objectifs suivants : |
- de verhoogde inzet van middelen vanwege de Vlaamse Gemeenschap is er | - la création d'emplois supplémentaires comme objectif principal de |
voornamelijk op gericht bijkomende tewerkstelling te creëren; | l'engagement renforcé de moyens de la part de la Communauté flamande; |
- door een selectieve benadering kan de werkdruk geheel of | - la possibilité d'élimination entière ou partielle de la pression de |
gedeeltelijk worden weggewerkt; | travail par une approche sélective; |
- gelet op de maatschappelijk en socio-demografische evoluties is er | - la nécessité d'un accroissement de l'emploi dans le secteur, vu les |
een noodzaak aan toename van de tewerkstelling in de sector; | évolutions sociale et socio-démographique; |
- het oplossen van anomalieën uit het verleden. | - la résolution d'anomalies du passé. |
Dit protocolakkoord is gericht op de laatste doelstelling. | Le présent protocole d'accord vise ce dernier objectif. |
Voor dit akkoord voorziet de Vlaamse Gemeenschap een extra dotatie van | |
77 miljoen BEF, bepaald in bijlage van voormeld akkoord. | Pour cet accord, la Communauté flamande prévoit une dotation de 77 |
millions BEF, fixée à l'annexe de l'accord susmentionné. | |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE III. - Champ d'application et définition des notions |
Art. 3.Dit protocolakkoord is van toepassing op de werkgevers van de |
Art. 3.Le présent protocole d'accord s'applique aux employeurs des |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les ateliers |
beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor de | protégés, qui sont agréés par le "Vlaams Fonds voor de integratie van |
sociale integratie van personen met een handicap", en op de werknemers | personen met een handicap" et aux travailleurs qu'ils employent. |
die zij tewerkstellen. | |
Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et |
arbeiders en bedienden. | féminins. |
Art. 4.Onder "partijen" verstaat men : de patronale en syndicale |
Art. 4.Par "parties" on entend : l'organisation d'employeurs et les |
organisaties die dit protocolakkoord hebben ondertekend. | organisations de travailleurs qui ont signé le présent protocole |
HOOFDSTUK IV. - Regelgeving "Vlaams Fonds voor de sociale integratie | d'accord. CHAPITRE IV. - Réglementation du "Vlaams Fonds voor de integratie van |
van personen met een handicap" | personen met een handicap" |
Art. 5.De partijen zijn akkoord dat het voorziene supplementaire |
Art. 5.Les parties sont d'accord que le budget supplémentaire prévu |
budget van 77 miljoen BEF ingeschreven wordt binnen de normale | de 77 millions de BEF soit inscrit dans les subventions forfaitaires |
forfaitaire subsidiëringen vanuit het Vlaams fonds en dat de | normales du fonds flamand et que les articles ci-après soient |
onderstaande artikelen richtinggevend zijn voor het wegwerken van | directeurs pour l'élimination d'anomalies existantes. |
bestaande anomalieën. | |
HOOFDSTUK V. - Anomalieën in de sector van de beschutte werkplaatsen | CHAPITRE V. - Anomalies dans le secteur des ateliers protégés |
Art. 6.De werkgeversorganisatie in de vakbonden, zoals vermeld onder |
Art. 6.L'organisation des employeurs et les syndicats, comme |
artikel 1, zijn akkoord over het feit dat er binnen de sector volgende | mentionnés à l'article 1er, sont d'accord sur le fait qu'au sein du |
anomalieën zijn die moeten weggewerkt worden, namelijk : | secteur, les anomalies suivantes doivent être éliminées : |
- de loonspanning tussen de categorieën 1, 2 en 3, en de andere | - la tension salariale entre les catégories 1, 2 et 3 et les autres |
categorieën, vooral gelet op de omtrekking naar de 100 pct. van het | catégories, considérant surtout le relèvement à 100 p.c. du salaire |
gewaarborgd minimum maandinkomen; | mensuel minimum garanti; |
- het ontbreken van financiële middelen voor een fonds voor | - l'absence de moyens financiers pour un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid, gericht op de economische, sociale en technische | destiné à la formation économique, sociale et technique, l'octroi |
vorming, de toekenning van een jaarlijkse syndicale toelage en de | d'une prime syndicale annuelle et l'octroi d'indemnités |
toekenning van aanvullende vergoedingen en voordelen allerhande, zoals | complémentaires et avantages en tout genre, comme prévu au protocole |
bepaald in het protocolakkoord van 28 juni 1993 houdende de oprichting | d'accord du 28 juin 1993 portant création d'un fonds de sécurité |
van een fonds voor bestaanszekerheid. Rekening houdend met andere | d'existence. Compte tenu des autres secteurs non-marchands, il s'agit |
sectoren van de sociale-profit is dit een duidelijke anomalie; | ici d'une anomalie flagrante; |
- de aanpassing van de barema's voor bedienden, gelet op de uitvoering | - l'adaptation des barèmes pour employés, compte tenu de l'exécution |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 | de la convention collective de travail du 21 novembre 1997 relative à |
betreffende de functieclassificatie voor sommige personeelsleden in de | la classification de fonctions pour certains membres du personnel dans |
ondernemingen voor beschutte tewerkstelling. | les entreprises de travail adapté. |
HOOFDSTUK VI. - Loonspanning | CHAPITRE VI. - Tension salariale |
Art. 7.Om een herstel te brengen in de loonspanning zijn de partijen |
Art. 7.Pour le redressement de la tension salariale, les parties sont |
akkoord om volgende aanpassingen te doen : | d'accord pour réaliser les adaptations suivantes : |
Categorie 1 : | Catégorie 1 : |
- baremalonen verhogen met 10 BEF. | - augmenter les salaires barémiques de 10 BEF; |
- bovenlonen verhogen met 5 BEF. | - augmenter les salaires supérieurs de 5 BEF1. |
De effectieve lonen worden derhalve met minstens 5 BEF verhoogd en | Les salaires effectifs seront en conséquence augmentés d'au moins 5 |
moeten minstens het nieuwe baremaloon bereiken. | BEF et doivent atteindre au moins le nouveau barème. |
Categorie 2 : | Catégorie 2 : |
- baremalonen verhogen met 20 BEF. | - augmenter les salaires barémiques de 20 BEF; |
- bovenlonen verhogen met 10 BEF. | - augmenter les salaires supérieurs de 10 BEF. |
De effectieve lonen worden derhalve met minstens 10 BEF verhoogd en | Les salaires effectifs seront en conséquence augmentés d'au moins 10 |
moeten minstens het nieuwe baremaloon bereiken. | BEF et doivent atteindre au moins le nouveau barème. |
Voor alle werknemers die op 1 juli 1998 een loon hebben dat hoger is | Pour tous les travailleurs qui bénéficient, au 1er juillet 1998, d'un |
dan het gewaarborgd minimum maandinkomen en die niet behoren tot | salaire supérieur au salaire mensuel minimum garanti, et qui |
categorie 1 en 2, worden de lonen verhoogd met 10 BEF per uur. | n'appartiennent pas à la catégorie 1 ou 2, les salaires sont augmentés de 10 BEF par heure. |
Indien de loonspanningen op basis van ondernemingsakkoorden in het | Si les tensions salariales, sur la base des accords d'entreprise, sont |
gedrang komen dient dit op het vlak van de onderneming besproken te | compromises, une concertation doit avoir lieu au niveau de |
worden. | l'entreprise. |
Art. 8.is. Voor de arbeiders die niet tot de classificatie 1 tot 5 |
Art. 8.is. Pour les ouvriers qui n'appartiennent pas à la |
behoren zal een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst | classification 1 à 5, une convention collective de travail séparée |
onderhandeld worden, gelet op de noodzakelijke aanpassing van de | sera négociée, vu l'adaptation nécessaire de la réglementation du |
regelgeving vanuit het Vlaams fonds. De intentie is dat ook deze | fonds flamand. L'intention est que ces membres du personnel aussi |
personeelsleden een loonsverhoging van 5 BEF per uur ontvangen. Meer | reçoivent une augmentation salariale de 5 BEF par heure. Ce sont plus |
bepaald zijn dit diegenen die niet vallen onder voornoemde collectieve | particulièrement ceux qui ne ressortissent pas à la convention |
arbeidsovereenkomst betreffende de functieclassificatie, en die niet | collective de travail susmentionnée relative à la classification de |
fonctions, et qui n'appartiennent pas au personnnel d'encadrement. | |
tot de omkadering behoren. | Les parties sont d'accord qu'il s'agit ici de membres du personnel |
De partijen zijn akkoord dat dit gaat over personeelsleden met een | ayant un contrat de durée indéterminée et qu'il est impossible, dans |
contract van onbepaalde duur en dat dit via de bestaande regelgeving | le cadre de la réglementation existante, de subsidier des personnes |
onmogelijk is om niet-subsidieerbaren te subsidiëren via de gewone | non subsidiables par les canaux ordinaires de subsidiation. |
kanalen van subsidieerbaren. | |
Het "Vlaams Fonds voor sociale integratie van personen met een | Le "Vlaams Fonds voor de integratie van personen met een handicap" |
handicap" zal onderzoeken hoe er een tussenkomst kan gedaan worden | examinera comment une intervention pourra avoir lieu pour le personnel |
voor het niet-subsidieerbare arbeiderspersoneel (niet-omkadering). | ouvrier non subsidiable (non encadrement). |
De geraamde kostprijs van de uitvoering van de artikelen 7 en 7bis | Le coût estimé de l'exécution des articles 7 et 7bis est de 27 000 000 |
bedraagt 27 000 000 BEF. | BEF. |
Art. 9.De werkgeversorganisatie verbindt er zich toe om op korte |
Art. 9.L'organisation d'employeurs s'engage à fournir à bref délai |
termijn een precieze berekening te bezorgen van de impact van artikel | une estimation chiffrée précise de l'impact de l'article 7. Cette |
7. Deze berekening dient overgemaakt te worden aan de voorzitter van | estimation doit être transmise au président de la commission paritaire |
het paritair comité vóór 31 augustus. | avant le 31 août. |
HOOFDSTUK VII. - Fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE VII. - Fonds de sécurité d'existence |
Art. 10.De partijen gaan er over akkoord dat er binnen de sector |
Art. 10.Les parties sont d'accord qu'il existe au sein du secteur des |
anomalieën bestaan inzake de bestaanszekerheid voor de personen | anomalies en matière de sécurité d'existence pour les personnes |
tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen. Zij zijn van oordeel dat | occupées dans les ateliers protégés. Ils sont d'avis que ce fonds peut |
dit fonds tegemoet kan komen aan deze verzuchtingen, mits een dotatie | satisfaire ces aspirations, moyennant une dotation de la part de la |
vanuit de Vlaamse Gemeenschap. | Communauté flamande. |
Art. 11.Deze dotatie wordt prioritair aangewend voor het toekennen |
Art. 11.Cette dotation sera prioritairement affectée à l'octroi |
van voordelen aan gesyndiceerden en voor de syndicale vorming. Om de | d'avantages aux syndiqués et à la formation syndicale. Pour réaliser |
financiering te realiseren dient elke beschutte werkplaats een bedrag | |
van 1 500 BEF per tewerkgestelde werknemer te storten aan het fonds | le financement, chaque atelier protégé doit verser un montant de 1 500 |
voor bestaanszekerheid, die het op zijn beurt overmaakt aan een | BEF par travailleur occupé au fonds de sécurité d'existence, qui le |
sociaal fonds waar de vakbonden het autonoom beheer over hebben. | transmettra à son tour à un fonds social dont les syndicats assurent |
Geraamde kostprijs : 21 000 000 BEF. | la gestion autonome. Coût estimé : 21 000 000 BEF. |
Art. 12.Inzake de aanwending van de 21 000 000 BEF zijn de partijen |
Art. 12.Au sujet de l'utilisation des 21 000 000 BEF, les parties |
akkoord dat dit gebeurt binnen de regelgeving van het Vlaams fonds. | sont d'accord qu'elle se fasse dans le cadre de la réglementation du |
fonds flamand. | |
Art. 13.De partijen komen overeen om inzake opleiding en vorming te |
Art. 13.Les parties conviennent de chercher, en matière de formation |
zoeken naar de nodige financiële middelen, zoals onder meer voorzien | et d'apprentissage, les moyens financiers nécessaires, comme prévus |
zijn in het Europees sociaal fonds, en via andere departementen van de | notamment dans le fonds social européen, et par d'autres départements |
Vlaamse Gemeenschap. | de la Communauté flamande. |
HOOFDSTUK VIII. - Barema's omkaderingspersoneel | CHAPITRE VIII. - Barèmes personnel d'encadrement |
Art. 14.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
Art. 14.L'article 4 de la convention collective de travail du 21 |
november 1997 betreffende de functieclassificatie voor sommige | novembre 1997 relative à la classification de fonctions pour certains |
personeelsleden in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling | membres du personnel dans les entreprises de travail adapté mentionne |
vermeldt de verbintenis tussen de sociale partners dat er besprekingen | l'engagement entre les partenaires sociaux d'entamer des pourparlers |
dienen aangevat te worden om barema's op te stellen voor de 5 | afin d'élaborer des barèmes pour les 5 catégories fixées dans la |
categorieën die in de overeenkomst werden vastgelegd. | convention. |
In afwachting dat hiervoor een regeling gevonden wordt, gaan de | En attendant qu'un arrangement soit trouvé en la matière, les parties |
partijen akkoord om hiervoor een premie te voorzien van 14 000 BEF | sont d'accord de prévoir à cet effet une prime de 14 000 BEF bruts, |
bruto, die kan opgeheven worden wanneer er een definitieve oplossing | qui peut être supprimée si une solution définitive est trouvée pour |
is voor de aanpassing van de barema's en waarbij de middelen voor de | l'adaptation des barèmes, qui permette d'utiliser les moyens pour |
aanpassing van de barema's kunnen aangewend worden. | l'adaptation des barèmes. |
Dit alles moet kaderen binnen de ter beschikking gestelde forfaitaire | Tout cela doit cadrer dans les possibilités de subsidiation |
subsidieringsmogelijkheden. | forfaitaire mises à disposition. |
Geraamde kostprijs : 27 000 000 BEF. HOOFDSTUK IX. - Overgangsbepalingen, geldigheidsduur en slotbepaling
Art. 15.Dit protocolakkoord treedt in werking op 1 juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2007. De Minister van Werk, |
Coût estimé : 27 000 000 BEF. CHAPITRE IX. - Dispositions transitoires, durée de validité et disposition finale
Art. 15.Le présent protocole d'accord produit ses effets au 1er juillet 1998 et est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé par chacune des parties signataires moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |