Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, | collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar (1) | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, | travail du 20 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar, met | ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans, à l'exception des |
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, instituant un régime |
invoering van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 | Convention collective de travail du 20 novembre 2001 |
Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2002 | Prépension à 58 ans (Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le |
onder het nummer 61943/CO/327) | numéro 61943/CO/327) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
en de sociale werkplaatsen, erkend en gesubsidieerd door de Franse | travail adapté et les ateliers sociaux, agréées et subsidiées par la |
Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et |
werklieden en bedienden, zowel validen als mindervaliden. | féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst treedt in werking op 1 november |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 oktober 2004. | le 1er novembre 2001 et cesse de produire ses effets le 31 octobre |
Art. 3.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 |
2004. Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7 |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het type | de prépension conventionnelle du type convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 toegestaan in deze sector voor | n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif qui |
het actieve personeel, dat voor deze formule kiest en dat de leeftijd | opte pour cette formule et qui atteint 58 ans à partir du 1er novembre |
van 58 jaar bereikt vanaf 1 november 2001 en een beroepscarrière | 2001 et qui justifie d'une carrière professionnelle de 5 ans minimum |
aantoont van ten minste 5 jaar in de sector van de beschutte | dans le secteur des entreprises de travail adapté et est en service |
werkplaatsen en dat ten minste 12 maanden in dienst is bij de | chez l'employeur depuis au moins 12 mois. |
werkgever. Art. 4.De aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemer in |
Art. 4.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
brugpensioen op 58 jaar is, individueel, gelijk aan de vergoeding | prépensionné à 58 ans est, individuellement, égale à l'indemnité |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | prévue par la convention collective de travail n° 17 conclue au sein |
Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, vóór elke sociale | du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute |
en/of fiscale wettelijke aftrek. | déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de |
Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. | dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 6.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
Art. 6.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
par la Commission communautaire française" de verantwoordelijkheid te | travail adapté agréées par la Commission communautaire française", la |
geven voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen | |
van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele | responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le |
sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de | paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des |
bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen). Het is de | cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge auquel le |
bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze doelstelling te | prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). Les |
verwezenlijken in het kader van de begroting die hun ter beschikking | interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif |
wordt gesteld door het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds de | dans le cadre du budget mis à leur disposition par le fonds de |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées | sécurité d'existence intitulé "Fonds de sécurité d'existence pour les |
par la Commission communautaire française", opgericht door de | entreprises de travail adapté agréées par la Commission communautaire |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, inzonderheid | française", institué par la convention collective de travail du 20 |
artikel 17. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het | novembre 2001, en particulier son article 17. Ils déclarent que c'est |
fonds in deze optiek zullen handelen. | dans cette optique que devront agir les membres du comité de gestion du fonds. |
Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 8.Het systeem van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe de werkgever ten gepaste tijde in te | L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la |
lichten over de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan. In het | possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le |
bijzonder licht hij de werkgever in over deze mogelijkheid vóór elke | travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. |
beslissing tot ontslag. Deze laatste heeft de vrijheid van keuze. | Ce dernier a la liberté du choix. |
Art. 9.Indien de werknemer met brugpensioen gaat onder de voorwaarden |
Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
bepaald in artikel 7 heeft hij recht op de uitvoering van zijn | à l'article 7 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
opzegging. | préavis. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |