Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de erkenning van de anciënniteit | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la reconnaissance de l'ancienneté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de erkenning van de | d'hébergement, relative à la reconnaissance de l'ancienneté (1) |
anciënniteit (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende de erkenning van de anciënniteit. | d'hébergement, relative à la reconnaissance de l'ancienneté. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | Convention collective de travail du 17 décembre 2001 |
Erkenning van de anciënniteit (Overeenkomst geregistreerd op 18 april | Reconnaissance de l'ancienneté (Convention enregistrée le 18 avril |
2001 onder het nummer 62119/CO/319) | 2002 sous le numéro 62119/CO/319) |
Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000, tussen de | Vu l'"accord avec le non-marchand" du 29 juin 2000, entre le |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de | la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse | communautaire française, le Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en | flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs |
van de uitvoerende machten, wordt overeengekomen hetgeen volgt. | organisateurs, il est convenu ce qui suit. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de instellingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission |
zijn door de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | ouvrier et employé, masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 3.1. Worden aanvaard, de periodes gepresteerd door de werknemer, | Art. 3.1. Sont admissibles les périodes prestées par le travailleur, |
in België of in het buitenland, in een voltijdse of deeltijdse | en Belgique ou à l'étranger, dans un emploi à temps plein ou à temps |
tewerkstelling in de instellingen, erkend of gesubsidieerd, die | partiel au sein des institutions, agréées ou subventionnées qui relève |
afhangen van de sectoren gezondheid, personenzorg, beleid van de | des secteurs de la santé, de l'aide aux personnes, de la politique des |
personen met een handicap, beleid van de kinderopvang, jeugd en | personnes handicapées, des politiques de l'enfance, de la jeunesse et |
jeugdzorg, volwassenenscholing, cultuur, onderwijs en | de l'aide à la jeunesse, de l'éducation permanente, de la culture, de |
socio-professionele inschakeling. | l'enseignement et l'insertion socioprofessionnelle. |
2. Alle uitgeoefende functies worden in aanmerking genomen, zonder | 2. Toutes les fonctions occupées sont prises en considération, sans |
onderscheid. | distinction. |
3. Voor het administratief personeel, boekhouders en arbeiders, worden | 3. Pour le personnel administratif, comptable et ouvriers, les jours |
de arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen verworven door de werknemer | de travail et assimilés acquis par le travailleur auprès d'employeurs, |
bij werkgevers in België of in het buitenland, die ressorteren onder | en Belgique ou à l'étranger, ressortissant à un autre secteur que ceux |
een andere sector dan deze hierboven vermeld eveneens in aanmerking | cités ci-dessus sont aussi pris en compte, peu importe la fonction |
genomen, ongeacht de uitgeoefende functie, met een maximum van 10 jaar. | occupée, avec un maximum de dix ans. |
4. Onder "arbeidsperiode" wordt verstaan : | 4. On entend par "période de travail" : |
- de effectief uitgeoefende arbeidsperiodes gedekt door een | - les périodes de travail effectivement prestées couvertes par un |
arbeidscontract of door het statuut geregeld door het publiek recht. | contrat de travail ou par le statut régi par le droit public. |
- de gelijkgestelde dagen vastgesteld in artikel 24 van het besluit | - les jours assimilés définis à l'article 24 de l'arrêté du 28 |
van 28 november 1969, zaterdagen, zondagen en recuperatiedagen, | novembre 1969, les samedis, dimanches et jours de récupération, les |
verwijderingsperiodes, zwangerschaps- en ouderschapsverlof, | périodes d'écartement, de congé d'accouchement et parental, |
loopbaanonderbreking of tijdskrediet en ziekte. | l'interruption de carrière ou crédit temps et la maladie. |
5. Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en de | 5. Aucune distinction n'est faite entre les prestations à temps |
voltijdse prestaties. | partiel et les prestations à temps plein. |
6. Om de anciënniteit vast te leggen, worden de arbeidsperiodes en de | 6. Pour fixer l'ancienneté, les périodes de travail et jours assimilés |
gelijkgestelde dagen bijeengevoegd en geboekt in volledige jaren en | sont additionnés et comptabilisés en années et en mois complets. |
maanden. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de |
Art. 4.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
instellingen en diensten, en die gunstigere bepalingen bevatten voor | établissements et services, et contenant des dispositions plus |
de werknemers, blijven van toepassing. | avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. |
Art. 5.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
Art. 5.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief | accordés par la présente convention collective de travail ne seront |
zullen worden toegekend aan de werknemers als de Regering van het | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het College van de Franse | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Collège de la |
Gemeenschapscommissie het artikel 6, 1ste alinea integraal uitvoeren | Commission communautaire française exécutent intégralement l'article |
van het akkoord van 29 juni 2000 en van het aanhangsel van 19 juli | 6, 1er alinéa de l'accord du 29 juin 2000 et de l'avenant du 19 |
2001 van ditzelfde akkoord. Zij komen eveneens overeen deze zelfde overheden in te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij wordt van kracht op 1 januari 2001. Zij kan worden opgezegd met een opzeggingstermijn van één jaar, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, die de ondertekenende partijen ervan in kennis stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk, |
juillet 2001 à ce même accord. Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |