Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/03/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende sociale vrede 2005-2006 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende sociale vrede 2005-2006 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2005-2006
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection,
sociale vrede 2005-2006 (1) contenant l'accord de paix sociale 2005-2006 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
sociale vrede 2005-2006. confection, contenant l'accord de paix sociale 2005-2006.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 confection Convention collective de travail du 26 mai 2005
Akkoord van sociale vrede 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 26 Accord de paix sociale 2005-2006 (Convention enregistrée le 26 juillet
juli 2005 onder het nummer 75662/CO/109) 2005 sous le numéro 75662/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières
die zij tewerkstellen. qu'ils occupent.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable du

mei 2005 tot en met 31 december 2006, behalve artikel 12, dat ingang 1er mai 2005 au 31 décembre 2006, excepté l'article 12 qui entre en
vindt op 1 juli 2005 en bevat de nieuwe afspraken geldend gedurende vigueur le 1er juillet 2005 inclus et contient les nouveaux accords
deze periode. valables durant cette période.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions de travail

Art. 3.§ 1. De minimumlonen, evenals de werkelijk uitbetaalde lonen,

Art. 3.§ 1er. Les salaires minimums ainsi que les salaires réellement

worden verhoogd met 0,075 EUR op 1 januari 2006. payés seront augmentés de 0,075 EUR le 1er janvier 2006.
§ 2. In afwijking van § 1 van dit artikel worden in de ondernemingen § 2. Par dérogation au § 1er de cet article, dans les entreprises qui
die toeleveren aan de auto-industrie en in de ondernemingen die tenten fournissent à l'industrie automobile et dans les entreprises de
vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, verhuren, plaatsen fabrication, traitement, réparation, entretien, location, placement de
of er handel in drijven de minimumlonen, evenals de werkelijk tentes ou qui en font le commerce, les salaires minimums ainsi que les
uitbetaalde lonen verhoogd met 0,10 EUR op 1 januari 2006. salaires réellement payés seront augmentés de 0,10 EUR le 1er janvier
§ 3. De in § 2 bedoelde ondernemingen, die toeleveren aan de 2006. § 3. Les entreprises qui fournissent à l'industrie automobile, visées
auto-industrie zijn : ECA te Assenede, Johnson Controls te Geel en te au § 2, sont : ECA à Assenede, Johnson Controls à Geel, Rieter à Genk,
Assenede, Rieter te Genk, Stankiewicz te Grobbendonk evenals Stankiewicz à Grobbendonk ainsi que des entreprises similaires qui,
gelijkaardige ondernemingen die tijdens de duurtijd van deze durant la durée de la présente convention collective de travail,
collectieve arbeidsovereenkomst zouden toetreden tot de adhéreraient à la description des compétences de la Commission
bevoegdheidsomschrijving van het Paritair Comité voor het kleding- en paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection.
confectiebedrijf.
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle
1. Voltijds brugpensioen 1. Prépension à temps plein

Art. 4.Het stelsel van het conventioneel voltijds brugpensioen,

Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein,

destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april instauré à l'époque par la convention collective de travail du 8 avril
1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981 et
september 1981 en sedertdien verder gezet tot 30 april 2005 bij prolongée par la suite jusqu'au 30 avril 2005 par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 februari 2005, wordt verder collective de travail du 11 février 2005, sera poursuivi durant la
gezet gedurende de periode van 1 mei 2005 tot 31 december 2006 volgens période du 1er mai 2005 au 31 décembre 2006, conformément aux
de voorwaarden bepaald in artikel 5 van deze collectieve conditions fixées à l'article 5 de la présente convention collective
arbeidsovereenkomst en in de specifieke collectieve de travail et dans la convention collective de travail spécifique
arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel voltijds concernant la prépension conventionnelle à temps plein pour la période
brugpensioen voor de periode van 1 mei 2005 tot 31 december 2006. du 1er mai 2005 au 31 décembre 2006.

Art. 5.De minimumleeftijd om te kunnen aanspraak maken op

Art. 5.L'âge minimal pour pouvoir bénéficier de la prépension

brugpensioen is 58 jaar. conventionnelle est de 58 ans.
Naast de anciënniteitvoorwaarden vastgesteld door het koninklijk Outre les conditions d'ancienneté, fixées par l'arrêté royal du 7
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), dienen de arbeid(st)ers, prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), les
ouvriers et ouvrières devront, pour pouvoir bénéficier de la
om te kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te prépension conventionnelle, satisfaire en outre à l'une des conditions
voldoen aan één van de volgende anciënniteitvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens twee jaar - soit une occupation ininterrompue d'au moins deux ans précédant
onmiddellijk voor het ontslag, dat het recht op brugpensioen opent, in immédiatement le licenciement, qui donne droit à la prépension, dans
één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire
voor het kleding- en confectiebedrijf; de l'industrie de l'habillement et de la confection;
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in - soit une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans des
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een l'habillement et de la confection, à l'expiration du contrat de
onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de
en confectiebedrijf. l'industrie de l'habillement et de la confection.

Art. 6.Indien het bedrag van de aanvullende vergoeding, in een

Art. 6.Si le montant de l'indemnité complémentaire, calculée dans un

voltijdse arbeidsregeling, berekend overeenkomstig de regels voorzien régime de travail à temps plein conformément aux règles prévues dans
in de hoger bedoelde specifieke collectieve arbeidsovereenkomst, lager la convention collective de travail spécifique précitée, est inférieur
ligt dan 80,00 EUR, wordt vanaf 1 juli 2005 een bedrag van 80,00 EUR à 80,00 EUR, un montant de 80,00 EUR est prévu à partir du 1er juillet
voorzien. 2005.
2. Halftijds brugpensioen 2. Prépension à mi-temps

Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003,

Art. 7.La convention collective de travail du 26 mai 2003 concernant

betreffende het halftijds brugpensioen wordt ongewijzigd verlengd la prépension à mi-temps sera prolongée sans modification pendant la
gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. durée de cette convention collective de travail.
HOOFDSTUK V. - Werkgelegenheid CHAPITRE V. - Emploi

Art. 8.Binnen de sector moet blijvende aandacht gaan naar de

Art. 8.Au sein du secteur, la problématique de l'emploi doit être

tewerkstelling. suivie d'une façon continue.
Het paritair comité vraagt de ondernemingen op een permanente basis, La commission paritaire demande aux entreprises sur une base
binnen de bestaande overlegorganen, overleg te plegen over de permanente, au sein des organes de concertation existants, de se
tewerkstellingsevolutie en vooruitzichten. concerter sur l'évolution de l'emploi et ses perspectives.
In dit overleg dient plaats te zijn voor een toekomstgericht Dans cette concertation, il faut prévoir une place pour une politique
personeelsbeleid en de toekomstige arbeidsorganisatie. de l'emploi et d'organisation du travailleur axée vers le futur.
Mits akkoord op het vlak van de onderneming kunnen Moyennant accord au niveau de l'entreprise, les délégués des
werknemersafgevaardigden zich laten bijstaan door deskundigen. travailleurs peuvent se faire assister par des experts.
HOOFDSTUK VI. - Werkzekerheid CHAPITRE VI. - Sécurité de l'emploi

Art. 9.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997

Art. 9.La convention collective de travail du 13 mai 1997 concernant

betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en la sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et
de tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 11 oktober 1999, blijft verder van toepassing met behoud l'emploi, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 11 octobre 1999,
van de wijziging, bedoeld in artikel 8 van de collectieve continue d'être applicable avec maintien de la modification, visée à
arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 houdende akkoord van sociale vrede l'article 8 de la convention collective de travail du 26 mai 2003
2003/2004. contenant l'accord de paix sociale 2003/2004.
HOOFDSTUK VII. - Sectorale toepassing van collectieve CHAPITRE VII. - Application sectorielle de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter travail n° 77bis et ter

Art. 10.Dit hoofdstuk verwijst naar de collectieve

Art. 10.Ce chapitre réfère à la convention collective de travail n°

arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter van de Nationale Arbeidsraad tot 77bis et ter du Conseil national du travail instaurant un système de
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. prestations de travail à mi-temps. Il contient le complément des
Het bevat de sectorale invulling van verschillende bepalingen van de différentes dispositions de la convention collective de travail
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter voor de précitée n° 77bis et ter pour la durée de validité de cette convention
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail.

Art. 11.§ 1. De maximumperiode van één jaar voor de uitoefening van

Art. 11.§ 1er. La période maximale d'un an pour l'exercice du droit,

het recht, bedoeld in artikel 3 van de voornoemde collectieve visée à l'article 3 de la convention collective de travail n° 77bis et
arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter wordt op vijf jaar behouden voor ter, est portée à cinq ans pour tous les ouvriers et ouvrières.
alle arbeid(st)ers.
§ 2. In afwijking van § 1 kunnen de arbeid(st)ers, bedoeld in artikel § 2. Par dérogation au § 1er, les ouvriers et ouvrières visés à
13 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst die via een akkoord l'article 13 de la présente convention collective de travail peuvent,
op het vlak van de onderneming, in toepassing van voornoemd artikel 3 via un accord au sein de l'entreprise en application de l'article 3
tijdskrediet opnemen, dit vanaf het tweede jaar slechts doen per précité, prendre un crédit-temps qui, à partir de la deuxième année,
minimumperiode van één jaar. pourra uniquement se faire par période minimum d'un an.

Art. 12.De grens van 5 pct., bedoeld in artikel 15 van de collectieve

Art. 12.Le seuil de 5 p.c., visé à l'article 15 de la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter wordt gebracht op 8 pct. collective de travail n° 77bis et ter, est porté à 8 p.c.
Deze grens van 8 pct. vormt geen beletsel voor de arbeid(st)ers die de Ce seuil de 8 p.c. ne constitue pas un obstacle pour les ouvriers et
leeftijd van 54 jaar of ouder hebben bereikt om een beroep te doen op ouvrières qui ont atteint l'âge de 54 ans ou plus pour faire appel à
artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en l'article 9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis et
ter. ter.
Voor deze arbeid(st)ers geldt nochtans wel de regel bepaald in artikel
13 van deze collectieve arbeidsovereenkomst evenals de regels, bepaald Pour ces ouvriers et ouvrières, la règle visée à l'article 13 de la
présente convention collective de travail s'applique cependant ainsi
in artikel 14 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. que les règles visées à l'article 14 de la convention collective de
77bis en ter. travail n° 77bis et ter précitée.
Voor de berekening van deze grens worden alle vormen van tijdskrediet Pour le calcul de ce seuil, toutes les formes de crédit-temps dans le
in het kader van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. cadre de la convention collective de travail n° 77bis et ter précitée
77bis en ter meegeteld, behalve het tijdskrediet van arbeid(st)ers die sont prises en considération, hormis le crédit-temps des ouvriers
de leeftijd van 54 jaar of ouder hebben bereikt. (ouvrières) qui ont atteint l'âge de 54 ans ou plus.
Op ondernemingsvlak kan deze grens worden verhoogd mits akkoord van de Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être augmenté, moyennant
werkgever en rekening houdend met de mogelijkheden op het vlak van de accord de l'employeur et en tenant compte des possibilités au niveau
arbeidsorganisatie en met de eventuele noodzaak tot vervanging van de de l'organisation du travail et de l'éventuelle nécessité de
arbeid(st)ers die zich wensen te beroepen op de bedoelde collectieve remplacement des ouvriers et ouvrières qui souhaitent se référer à la
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail visée.
De ondernemingen kunnen binnen de grens van 8 pct., bedoeld in Les entreprises peuvent, à l'intérieur de ce seuil de 8 p.c., visé
onderhavig artikel, een passende verdeling maken tussen verschillende dans le présent article, établir une répartition adéquate entre
categorieën rechthebbenden. différentes catégories d'ayants droit.
De toepassing van de nieuwe modaliteiten van onderhavig artikel kan, L'application des nouvelles modalités du présent article peut être
in ondernemingen waar reeds een bedrijfsakkoord bestaat, onderhandeld négociée dans les entreprises où existe déjà un accord d'entreprise.
worden.

Art. 13.Les ouvriers et ouvrières avec une fonction appartenant au

Art. 13.Arbeid(st)ers met een functie behorend tot loongroep 6 en

groupe salarial 6 et groupes supérieurs, visés dans la convention
hoger, bedoeld in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 31 collective de travail sectorielle du 31 mai 1991 concernant la
mei 1991, betreffende de functieclassificatie worden uitgesloten van classification de fonctions sont exclus du champ d'application de la
het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter. convention collective de travail n° 77bis et ter.
Van deze regel kan worden afgeweken op het vlak van de individuele Il peut être dérogé à cette règle au niveau de l'entreprise
onderneming, na bespreking van de arbeidsorganisatorische individuelle, après discussion des nécessités d'organisation de
noodwendigheden. travail.
De werkgever kan recht op uitstel inroepen wanneer vervanging L'employeur peut invoquer le droit à un délai lorsque le remplacement
noodzakelijk is. est nécessaire.
HOOFDSTUK VIII. - Sociaal waarborgfonds CHAPITRE VIII. - Fonds social de garantie

Art. 14.Artikel 15 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds",

Art. 14.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés

bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 en par convention collective de travail du 23 avril 1979 et rendus
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december obligatoires par arrêté royal du 11 décembre 1979 sera modifié comme
1979 wordt gewijzigd als volgt : suit :
"Van 1 januari 2002 tot 30 juni 2007 worden de werkgeversbijdragen "Du 1er janvier 2002 au 30 juin 2007, les cotisations patronales
bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers." seront fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et

Art. 15.De aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 2 van de

ouvrières."

Art. 15.L'allocation sociale complémentaire, visée à l'article 2 de

collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 die overeenkomstig la convention collective de travail du 22 juin 2001 qui est octroyée
artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de conformément à l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie
kleding- en confectienijverheid" wordt toegekend zal voor de jaren pour l'industrie de l'habillement et de la confection", est fixée pour
2005 en 2006 worden vastgesteld op : 2005 et 2006 à :
- 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van - 37,18 EUR pour les ayants droit mentionnés à l'article 6.6 et 6.7
de genoemde statuten; desdits statuts;
- 127,90 EUR voor de overige rechthebbenden. - 127,90 EUR pour les autres ayants droit.
Aan dezelfde rechthebbenden, met uitzondering van de arbeid(st)ers Aux mêmes ayants droit, à l'exception des ouvriers visés à l'article
bedoeld in artikel 6.2, 6.6 en 6.7 van voormelde statuten, wordt 6.2, 6.6 et 6.7 des statuts précités, une allocation complémentaire de
gelijktijdig een aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend, chômage est octroyée simultanément, lorsqu'ils ont été mis en chômage,
wanneer zij, in toepassing van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet en application des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978
van 3 juli 1978, betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch
Staatsblad van 22 augustus 1978), ten minste tien dagen werkloos relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978),
pendant au moins dix jours durant la période de référence déterminée à
werden gesteld binnen de referteperiode bepaald bij artikel 6.2 van de l'article 6.2 des statuts précités. Cette allocation complémentaire de
voormelde statuten. Deze aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt per chômage est fixée par ouvrier concerné à 72,10 EUR pour les années
betrokken arbeid(st)er vastgesteld op 72,10 EUR in het jaar 2005 en 2005 et 2006.
2006.

Art. 16.In artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12

Art. 16.Une modification sera apportée à l'article 4 de la convention

collective de travail du 12 février 2002, modifiée par la convention
februari 2002, gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 2 collective de travail du 2 juillet 2003, en vue de favoriser la
juli 2003, zal een wijziging worden aangebracht met als doel de
wedertewerkstelling in de sector van ontslagen werknemers te réembauche dans le secteur des travailleurs licenciés.
bevorderen. HOOFDSTUK IX. - Niet toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst CHAPITRE IX. - Non-application de la convention collective de travail
nr. 75 n° 75

Art. 17.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002

Art. 17.La convention collective de travail du 12 février 2002

betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid wordt concernant l'allocation complémentaire de sécurité d'existence est
verlengd tot 31 december 2006. prolongée jusqu'au 31 décembre 2006.
Hierdoor behoudt de sector een eigen stelsel van verruimde stabiliteit De ce fait, le secteur maintient un régime propre assurant une plus
van werkgelegenheid of inkomen via een aanvullende grande stabilité d'emploi ou de revenu par le biais d'un régime
bestaanszekerheidregeling zoals bedoeld in artikel 3 van de complémentaire de sécurité d'existence tel que visé à l'article 3 de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999, gesloten la convention collective de travail n° 75 du 20 décembre 1999, conclue
in de Nationale Arbeidsraad. au sein du Conseil national du travail.
Verwijzend naar de bepalingen van de voornoemde collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 75 verklaren de sociale partners uitdrukkelijk Selon les dispositions de la convention collective de travail n° 75
dat de bestaande regelingen bestaanszekerheid in de sector een précitée, les partenaires sociaux déclarent expressément que la
réglementation existante sur la sécurité d'existence offre un avantage
gelijkwaardig voordeel bieden als de langere opzeggingstermijnen zoals équivalent aux délais de préavis prolongés tels que définis par la
bepaald door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75. De langere convention collective de travail n° 75. Les délais de préavis
opzeggingstermijnen zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst prolongés tels que définis dans la convention collective de travail n°
nr. 75 moeten herhalve in het Paritair Comité voor het kleding- en 75 ne doivent par conséquent pas être appliqués au sein de la
confectiebedrijf niet worden toegepast. Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection.
HOOFDSTUK X. - Carenzdag CHAPITRE X. - Jour de carence

Art. 18.Met betrekking tot de jaren 2005 en 2006 wordt, voor

Art. 18.Pour les années 2005 et 2006, un jour de carence par année

civile - tel que visé à l'article 52, § 1er de la loi du 3 juillet
1978 sur les contrats de travail - est pris en charge par l'employeur
arbeid(st)ers met een anciënniteit van minstens 8 jaar in de pour les ouvriers et ouvrières possédant au moins 8 années
onderneming en wanneer het een ziekteperiode betreft van minimum 7 kalenderdagen, per kalenderjaar één carenzdag zoals bedoeld in artikel d'ancienneté dans l'entreprise, à condition que la période de maladie s'élève à minimum 7 jours calendriers.
52, § 1, van de wet van 3 juli 1978, betreffende de
arbeidsovereenkomsten door de werkgever ten laste genomen.
HOOFDSTUK XI. - Functieclassificatie CHAPITRE XI. - Classification de fonctions

Art. 19.Tijdens de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 19.Au cours de la durée de la présente convention collective de

worden in volgende werkzaamheden gepland : travail, les activités suivantes sont prévues :
- het opmaken van een inventaris van de functies die heden niet zijn - un inventaire des fonctions qui ne figurent pas actuellement dans la
opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 1991 convention collective de travail du 31 mai 1991 relative à la
betreffende de functieclassificatie; classification de fonctions;
- de definiëring van nieuwe functies; - la définition de nouvelles fonctions;
- de definiëring van polyvalentie. - la définition de la polyvalence.
HOOFDSTUK XII. - Syndicale vertegenwoordiging CHAPITRE XII. - Représentation syndicale

Art. 20.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei

Art. 20.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai

1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd 1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les
bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22 convention collective de travail des 1er octobre 1979, 22 février 1989
februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door et 19 avril 1991 reste maintenu comme complété par l'article 20 de la
artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant l'accord de
houdende akkoord van sociale vrede 2003/2004. HOOFDSTUK XIII. - Niet-cumulatie van voordelen

Art. 21.In ondernemingen die tussen 1 januari 2005 en de datum van afsluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst voordelen hebben toegekend die minstens gelijk zijn aan de in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen voordelen, dienen deze laatste niet meer te worden toegekend. HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede

Art. 22.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2006. De Minister van Werk,

paix sociale 2003/2004. CHAPITRE XIII. - Incompatibilité avec d'autres avantages

Art. 21.Dans les entreprises ayant déjà accordé, entre le 1er avril 2005 et la date de conclusion de la présente convention collective de travail, des avantages au moins égaux aux avantages convenus dans la présente convention collective de travail, ces derniers ne devront plus être accordés. CHAPITRE XIV. - Paix sociale

Art. 22.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^