Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, gesloten in het Paritair Comité en de handel in voedingswaren, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, | collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité en de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de |
betreffende de eindejaarspremie (1) | fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité van de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, | travail du 30 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime de |
betreffende de eindejaarspremie. | fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 | Convention collective de travail du 30 septembre 2005 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2005 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous |
het nummer 77049/CO/119) | le numéro 77049/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.§ 1. Er wordt een eindejaarspremie toegekend aan de arbeiders |
Art. 2.§ 1er. Il est attribué une prime de fin d'année aux ouvriers |
die minstens drie al dan niet ononderbroken maanden dienst hebben in | ayant au moins trois mois consécutifs ou non-consécutifs d'ancienneté |
de onderneming en die : | dans l'entreprise et qui : |
1. hetzij in dienst zijn op 31 december van het jaar. Tijdskrediet, | 1. soit sont en service à la date du 31 décembre de l'année. Les |
palliatief verlof, verlof voor de verzorging van een zwaar zieke, | travailleurs en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé |
ouderschapsverlof worden eveneens beschouwd als zijnde in dienst; | pour soins aux malades et en congé parental sont également considérés |
comme étant en service; | |
2. hetzij door hun werkgever worden afgedankt in de loop van het jaar | 2. soit sont licenciés par leur employeur dans le courant de l'année, |
behalve om dringende reden; | sauf pour motif grave; |
3. hetzij de onderneming verlaten wegens één van volgende redenen : | 3. soit quittent l'entreprise pour une des raisons suivantes : mise à |
brugpensioen, pensioen, invaliditeit, einde van een | la prépension, retraite, invalidité, fin d'un contrat premier emploi, |
startbaanovereenkomst, einde van een contract van bepaalde duur, zware | fin d'un contrat de travail à durée déterminée, faute grave de |
fout van de werkgever of overmacht. | l'employeur ou force majeure. |
§ 2. Een eindejaarspremie wordt eveneens toegekend aan de arbeiders | § 2. Une prime de fin d'année est également attribuée aux ouvriers qui |
die niet voldoen aan de in vorige paragraaf vastgestelde voorwaarden, | ne remplissent pas les conditions fixées au paragraphe précédent, mais |
maar : | : |
- die ten minste één jaar anciënniteit hebben in de onderneming en de | - qui ont au moins un an d'ancienneté dans l'entreprise et quittent |
onderneming vrijwillig verlaten in de loop van het jaar; | volontairement l'entreprise dans le courant de l'année; |
die in dienst zijn getreden van de onderneming in de loop van het jaar | - qui sont entrés au service de l'entreprise dans le courant de |
en dat binnen de vier maanden die volgen op het eind van hun studies. | l'année et ce dans les quatre mois qui suivent la fin de leurs études. |
Art. 3.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de la prime est fixé : |
- voor de arbeiders die het hele jaar tewerkgesteld waren : op hun | - pour les ouvriers qui ont été occupés pendant toute l'année : à leur |
normaal maandloon (164,66 x het uurloon op basis van 38 uur per week); | salaire mensuel normal (164,66 x le salaire horaire sur base de 38 heures par semaine); |
- voor de andere arbeiders op één twaalfde van de voornoemde | - pour les autres ouvriers : à un douzième de la prime de fin d'année |
eindejaarspremie per volledige maand dienst. Onder "een maand" wordt | précitée par mois entier de prestations, un mois étant égal à une |
verstaan : een ononderbroken periode van 30 kalenderdagen (28 of 29 in | période ininterrompue de 30 jours calendrier (28 ou 29 en février). |
februari). Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
overeen met voltijdse prestaties. Voor de deeltijds tewerkgestelde | prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel le |
arbeiders wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar rato van het | montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures prestées. |
aantal gewerkte uren. | |
Art. 5.De premies waarvan sprake in de artikelen 2 en 3 zijn niet |
Art. 5.Les primes dont question aux articles 2 et 3 ne sont pas dues |
automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige | automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues |
voordelen in de loop van het jaar effectief betaald, deze bedragen | effectivement payés dans le courant de l'année atteignent ou dépassent |
reeds bereiken of overschrijden. | déjà ces montants. |
Art. 6.De berekening van het bedrag van de premies, voorzien in de |
|
artikelen 2 en 3 geschiedt op basis van het normale loon op het | Art. 6.Le calcul du montant des primes prévues aux articles 2 et 3 se |
ogenblik van de uitbetaling. | fait sur base du salaire normal au moment du paiement. |
Art. 7.De eindejaarspremie wordt betaald : |
Art. 7.La prime de fin d'année est payée : |
- voor de arbeiders in dienst op 31 december : in de tweede helft van | - pour les ouvriers en service à la date du 31 décembre : dans la |
de maand december, behoudens afwijking paritair toegestaan op het plan | deuxième quinzaine du mois de décembre, sauf dérogation admise |
van de onderneming; | paritairement au niveau de l'entreprise; |
- voor de andere arbeiders : op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. | - pour les autres ouvriers : au moment où ils quittent l'entreprise. |
Art. 8.Het bedrag van de in artikel 3 vastgestelde eindejaarspremie |
Art. 8.Le montant de la prime de fin d'année fixé à l'article 3 est |
wordt herleid ten belope van de afwezigheden in de loop van het jaar, | réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de |
die niet beschouwd worden als gelijkgestelde afwezigheden, zoals | l'année, autres que celles considérées comme absences assimilées en |
bepaald in de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. | vertu de la législation relative aux vacances annuelles. |
Art. 9.Ingevolge een overeenkomst in de onderneming met de |
Art. 9.En vertu d'une convention d'entreprise réalisée avec les |
afgevaardigden van de meest representatieve arbeidersorganisatie of | délégués de la ou des organisations les plus représentatives des |
-organisaties, mag de eindejaarspremie omgezet worden in andere | travailleurs, la prime de fin d'année peut être convertie en d'autres |
voordelen die een gelijkwaardige compensatie verzekeren. | avantages garantissant une compensation équivalente. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 10 september 2003 betreffende de | convention collective de travail du 10 septembre 2003 relative à la |
eindejaarspremie, geregistreerd op 14 oktober 2003 onder het nummer | prime de fin d'année, enregistrée le 14 octobre 2003 sous le numéro |
68035/CO/119, en treedt in werking op 1 april 2005 en houdt op van | 68035/CO/119, et entre en vigueur le 1er avril 2005 et cesse de |
kracht te zijn op 31 maart 2007. | produire ses effets au 31 mars 2007. |
Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een | Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite |
periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen | reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des |
uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve | parties au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention |
arbeidsovereenkomst bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter | collective de travail, par lettre recommandée adressée au président de |
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden | la Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informe les |
hiervan inlicht. | membres. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |