Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende het protocol van sectoraal akkoord 2005-2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au protocole d'accord sectoriel 2005-2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | collective de travail du 24 mai 2005, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende het | paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au protocole d'accord |
protocol van sectoraal akkoord 2005-2006 (1) | sectoriel 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de audiovisuele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; |
sector; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005, gesloten | travail du 24 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende het | Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative au |
protocol van sectoraal akkoord 2005-2006. | protocole d'accord sectoriel 2005-2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de audiovisuele sector | Commission paritaire pour le secteur audiovisuel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2005 | Convention collective de travail du 24 mai 2005 |
Protocol van sectoraal akkoord 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd | Protocole d'accord sectoriel 2005-2006 (Convention enregistrée le 24 |
op 24 juni 2005 onder het nummer 75379/CO/227) | juin 2005 sous le numéro 75379/CO/227) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen | aux employeurs et aux travailleurs employés dans les entreprises du |
die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | secteur audiovisuel qui ressortissent à la Commission paritaire pour |
audiovisuele sector. | le secteur audiovisuel. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel employé, masculin et |
bediendepersoneel ongeacht het type arbeidsovereenkomst waaronder het | féminin, quel que soit le type de contrat sous lequel il est engagé. |
is tewerkgesteld. | |
HOOFDSTUK II. - Neerlegging | CHAPITRE II. - Dépôt |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd ter |
Art. 2.La présente convention collective de travail est déposée au |
Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van | |
de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal | Greffe de la Direction générale Relations collectives du travail du |
Overleg, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 | Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, |
november 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 |
de collectieve arbeidsovereenkomsten. | fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Art. 3.§ 1. Voor de periode 2005-2006 wordt voor alle werknemers met |
Art. 3.§ 1er. Pour la période 2005-2006 une augmentation salariale |
ingang van 1 juli 2005 een maandelijkse bruto loonsverhoging van 10 | mensuelle brute de 10 EUR à partir du 1er juillet 2005 et une |
EUR en met ingang van 1 januari 2006 een maandelijkse bruto loonsverhoging van 25 EUR toegekend. | augmentation salariale mensuelle brute de 25 EUR à partir du 1er janvier 2006 sont accordées à tous les travailleurs. |
§ 2. Uitzonderlijk zal voor de periode 2005-2006 de volgende afwijking | § 2. Pour la période 2005-2006 sera exceptionnellement prévue la |
worden voorzien : | dérogation suivante : |
De bedrijven die ten laatste op 1 juli 2005 op ondernemingsvlak reeds | Les entreprises qui ont, au plus tard le 1er juillet 2005, au niveau |
overgegaan zijn of overeengekomen zijn tot toekenning van | de l'entreprise déjà accordé ou convenu des augmentations salariales |
loonsverhogingen (collectief of individueel) of andere gelijkwaardige | (individuelles ou collectives) ou d'autres avantages supplémentaires |
bijkomende voordelen (bij collectieve arbeidsovereenkomst) zijn | équivalents (par convention collective de travail), sont dispensées |
vrijgesteld van de sectorale loonsverhogingen voor de werknemers | des augmentations sectorielles pour les travailleurs pour qui |
waarvoor de werkgever kan aantonen dat de reeds toegekende voordelen | l'employeur peut prouver que les avantages déjà accordés sont au moins |
minstens gelijkwaardig zijn aan de sectorale loonsverhogingen. | équivalents aux augmentations salariales sectorielles. |
Daartoe dient de werkgevers voor 1 juli 2005 de nodige informatie te | A cette fin l'employeur doit donner l'information nécessaire à la |
verstrekken aan de syndicale delegatie van de onderneming of bij | délégation syndicale de l'entreprise ou à défaut à tous les |
ontstentenis aan alle werknemers (met mededeling aan de voorzitter van | travailleurs (avec information du président de la commission |
het paritair comité). | paritaire) avant le 1er juillet 2005. |
§ 3. Voor de periode 2003-2004 zal een sectorale evaluatie worden | § 3. Pour la période 2003-2004 une évaluation sectorielle sera établie |
gemaakt (tegen uiterlijk 1 juli 2005) van de toepassing van de | (pour le 1er juillet 2005 au plus tard) sur l'application de |
loonsverhoging Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden | l'augmentation salariale de la Commission paritaire nationale |
door de bedrijven die van Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de | auxiliaire pour employés par les entreprises qui sont transférées de |
bedienden of Paritair Comité voor het filmbedrijf zijn overgegaan naar | la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés ou la |
Paritair Comité voor de audiovisuele sector. Bij negatieve evaluatie | Commission paritaire de l'industrie cinématographique vers la |
zal een suppletief akkoord uitgewerkt worden voor de bedrijven die de | Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. En cas d'évaluation |
négative un accord supplétif sera établi pour les entreprises qui | |
sectorale verhogingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst | n'ont pas appliqué les augmentations sectorielles prévues par la |
van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden niet | convention collective de travail de la Commission paritaire nationale |
hebben toegepast. | auxiliaire pour employés. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsregime | CHAPITRE IV. - Régime de travail |
Art. 4.§ 1. Voor de administratieve werknemers is de wekelijkse |
Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs administratifs la durée de |
arbeidsduur vastgesteld op 38 uur. | travail hebdomadaire est fixée à 38 heures par semaine. |
Voor de operationele werknemers wordt de gemiddelde wekelijkse | Pour les travailleurs opérationnels la durée de travail moyenne |
arbeidsduur van 38 uur bereikt op jaarbasis. | hebdomadaire de 38 heures est atteinte sur base annuelle. |
§ 2. De weekgrens wordt mits naleving van artikel 8 vastgesteld op : | § 2. La durée hebdomadaire est fixée dans le respect de l'article 8 à |
- maximaal 50 u. voor journalisten, werknemers met facilitaire | : - au maximum 50 h pour les journalistes, les travailleurs exerçant des |
functies, productiewerknemers. Gedurende maximaal 6 weken per | fonctions facilitaires et les travailleurs de production. Pendant au |
trimester kan deze weekgrens van 50 u. verhoogd worden tot 60 u. | maximum 6 semaines par trimestre cette durée hebdomadaire de 50 h peut |
être portée à 60 h; | |
- maximaal 84 u. voor journalisten, werknemers met facilitaire | - au maximum 84 h pour les journalistes, les travailleurs exerçant des |
functies of andere op bedrijfsvlak vastgelegde functies in | fonctions facilitaires ou d'autres fonctions fixées au niveau de |
"uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op ondernemingsvlak. | l'entreprise dans des "circonstances exceptionnelles" à définir au |
niveau de l'entreprise. | |
§ 3. De daggrens kan worden vastgesteld op maximaal 12 u. voor | § 3. La durée journalière peut être fixée à au maximum 12 h pour les |
journalisten, werknemers met facilitaire functies en | journalistes, les travailleurs exerçant des fonctions facilitaires et |
productiewerknemers. | les travailleurs de production. |
In dit kader zullen alle inspanningen worden gedaan om de werknemers | Dans ce cadre tous les efforts seront faits pour que les travailleurs |
die 9 u. of langer per dag werken tewerk te stellen in een stelsel van | qui travaillent 9 h ou plus par jour soient occupés dans un régime de |
4 dagen week. | 4 jours semaine. |
Art. 5.Er mag maximaal 7 opeenvolgende dagen gewerkt worden behalve |
Art. 5.Il est permis de travailler au maximum pendant 7 jours |
voor journalisten, werknemers van facilitaire functies, | consécutifs sauf les journalistes, les travailleurs exerçant des |
productiewerknemers of andere op bedrijfsvlak vastgelegde functies in | fonctions facilitaires, les travailleurs de production ou d'autres |
"uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op ondernemingvlak. | fonctions fixées au niveau de l'entreprise dans des "circonstances |
In dit kader zullen de vrije dagen maximaal gegroepeerd worden en | exceptionnelles" à définir au niveau de l'entreprise. |
zullen maximaal volledig vrije weekends geprogrammeerd worden. | Dans ce cadre, les journées libres seront au maximum regroupées et des |
week-ends entièrement libres seront programmés au maximum. | |
Art. 6.De uurroosters worden minstens 7 dagen op voorhand bekend |
Art. 6.Les horaires doivent être communiqués au moins 7 jours à |
gemaakt behalve voor journalisten, werknemers van facilitaire | l'avance sauf pour les journalistes, les travailleurs exerçant des |
functies, productiewerknemers of andere op bedrijfsvlak vastgelegde | fonctions facilitaires, les travailleurs de production ou d'autres |
functies in "uitzonderlijke omstandigheden" te definiëren op | fonctions fixées au niveau de l'entreprise dans des "circonstances |
ondernemingsvlak. | exceptionnelles" à définir au niveau de l'entreprise. |
Art. 7.Een trimesteriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt |
Art. 7.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations dans des |
van "uitzonderlijke omstandigheden" in de onderneming wordt voorzien | "circonstances exceptionnelles" est prévu par le conseil d'entreprise |
door de ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale | ou, à défaut, par la délégation syndicale ou, à défaut, avec tous les |
afvaardiging of bij ontstentenis met alle werknemers. | travailleurs. |
Art. 8.De praktische modaliteiten en nadere regels van de sectorale |
Art. 8.Les modalités pratiques et les règles d'application des |
principes voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden | principes sectoriels prévus dans ce chapitre doivent être |
vastgelegd bij : | préalablement fixées : |
- ondernemings collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een | - par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une |
syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of | délégation syndicale dans l'entreprise) ou |
- wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale | - par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de |
afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de | délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président |
voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. | de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Nachtarbeid | CHAPITRE V. - Travail de nuit |
Art. 9.§ 1. Nachtarbeid wordt mits naleving van artikel 11 toegestaan |
Art. 9.§ 1er. Le travail de nuit est autorisé dans le respect de l'article 11 dans les conditions suivantes : |
onder de volgende voorwaarden : | - pour les entreprises de télévisions les entreprises des services |
- voor TV-bedrijven, facilitaire bedrijven en productiebedrijven : | techniques et les entreprises de productions : |
- nachtarbeid tussen 1 u. 00 en 6 u. 00 is enkel toegestaan mits | - le travail de nuit entre 11 h 00 et 6 h 00 est autorisé uniquement |
toeslag; | moyennant le paiement d'un sursalaire; |
- voor prestaties gestart voor 0 u. 00 die doorlopen tot na 1 u. 00 is | - pour les prestations qui ont commencé avant 0 h 00 et qui continuent |
een toeslag verschuldigd vanaf 0 u. 00. | après 1 h 00, le sursalaire est dû à partir de 0 h 00; |
- De toeslag voor de periode 2005-2006 is minimaal 50 pct.. | - le sursalaire, pour la période 2005-2006, s'élève au moins à 50 |
- Deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of | p.c.; - à la demande du travailleur ce sursalaire peut être payé ou converti |
omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt | en récupération pour autant que ce choix soit fait pour une période |
gemaakt voor een periode van één jaar; | d'un an; |
- Een werknemer kan maximaal 48 nachten per jaar tewerkgesteld worden; | - un travailleur peut être occupé pendant au maximum 48 nuits par an; |
- voor radiobedrijven : | - pour les entreprises de radio : |
- nachtarbeid tussen 0 u. 00 en 5 u. 00 is enkel toegestaan mits | - le travail de nuit entre 0 h 00 et 5 h 00 est autorisé uniquement |
toeslag; voor werknemers met vaste nachtprestaties is geen toeslag | moyennant le paiement d'un sursalaire; pour les travailleurs avec |
vereist indien de nachtprestatie is verrekend in het loon; | prestations de nuit fixes, le sursalaire n'est pas dû si la prestation |
de nuit est compensée dans le salaire; | |
- de toeslag voor de periode 2005-2006 is minimaal 50 pct. | - le sursalaire pour la période 2005-2006 s'élève au moins à 50 p.c.; |
- deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of | - à la demande du travailleur ce sursalaire peut être payé ou converti |
omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt | en récupération pour autant que ce choix soit fait pour une période |
gemaakt voor een periode van één jaar; | d'un an; |
- Een werknemer kan maximaal 48 nachten per jaar tewerkgesteld worden; | - un travailleur peut être occupé pendant au maximum 48 nuits par an, |
dit geldt niet voor werknemers met vaste nachtprestaties. | sauf pour les travailleurs avec prestations de nuit fixes. |
§ 2. De bepalingen inzake toeslagen en uren bij nachtarbeid zijn niet | § 2. Les dispositions concernant les sursalaires et les heures liées |
van toepassing op de kaderleden (defenitie sociale verkiezingen of | aux prestations de nuit ne s'appliquent pas aux cadres (définition |
vastgelegd bij ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst). | élections sociales ou déterminée par une convention collective de |
Art. 10.Een trimesteriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt |
travail d'entreprise). |
van nachtprestaties in de onderneming wordt voorzien door de | Art. 10.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations de nuit est |
ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging of | prévu par le conseil d'entreprise ou, à défaut, par la délégation |
bij ontstentenis met alle werknemers. | syndicale ou, à défaut, avec tous les travailleurs. |
Art. 11.De praktische modaliteiten en nadere regels van de sectorale |
Art. 11.Les modalités pratiques et les règles d'application des |
principes voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden | principes sectoriels prévus dans ce chapitre doivent être |
vastgelegd bij : | préalablement fixées : |
- ondernemings collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een | - par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une |
syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of | délégation syndicale dans l'entreprise) ou |
- wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale | - par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de |
afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de | délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président |
voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair | de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. |
comité. HOOFDSTUK VI. - Arbeid op zon- en feestdagen | CHAPITRE VI. - Travail du dimanche et des jours fériés |
Art. 12.Le travail du dimanche et des jours fériés est autorisé dans |
|
Art. 12.Arbeid op zon- en feestdag wordt mits naleving van artikel 17 |
le respect de l'article 17 moyennant le paiement d'un sursalaire. |
toegestaan mits het betalen van een toeslag. | |
Art. 13.§ 1. De toeslag wordt voor de periode 2005-2006 vastgelegd op |
Art. 13.§ 1er. Le sursalaire est, pour la période 2005-2006, fixé à |
minstens 10 pct.; deze toeslag is niet cumuleerbaar met de toeslag | au moins 10 p.c.; ce sursalaire n'est pas cumulable avec la prime de |
voor nachtprestaties. | nuit. |
§ 2. Deze toeslag kan op vraag van de werknemer worden uitbetaald of | § 2. A la demande du travailleur ce sursalaire peut être payé ou |
omgezet worden in recuperatie op voorwaarde dat die keuze wordt | converti en récupération pour autant que ce choix soit fait pour une |
gemaakt voor een periode van één jaar. | période d'un an. |
Art. 14.Een werknemer mag maximaal 42 zondagen/feestdagen per jaar tewerkgesteld worden met uitzondering van werknemers met vaste zondagprestaties. Art. 15.De bepalingen inzake toeslagen en uren bij zondag en feestdag arbeid zijn niet van toepassing op de kaderleden (definitief sociale verkiezingen of vastgelegd bij ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst). Art. 16.Een trimesteriële opvolging van het gebruik dat wordt gemaakt van prestaties op zon- en feestdagen in de onderneming wordt voorzien door de ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis met alle werknemers. |
Art. 14.Un travailleur peut, au maximum, travailler 42 dimanches/jours fériés par an à l'exception des travailleurs avec prestations de dimanche fixes. Art. 15.Les dispositions concernant les sursalaires et les heures à l'occasion des prestations du dimanche ou des jours fériés ne s'appliquent pas aux cadres (définition élections sociales ou déterminée par une convention collective de travail d'entreprise). Art. 16.Un suivi trimestriel de l'usage des prestations des dimanches et des jours fériés est prévu par le conseil d'entreprise ou à défaut par la délégation syndicale ou par défaut avec tous les travailleurs. |
Art. 17.De praktische modaliteiten en nadere regels van de sectorale |
Art. 17.Les modalités pratiques et les règles d'application des |
principes voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden | principes sectoriels prévus dans ce chapitre doivent être |
vastgelegd bij : | préalablement fixées : |
- ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een | - par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une |
syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of | délégation syndicale dans l'entreprise) ou |
- wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale | - par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de |
afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de | délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président |
voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. | de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. |
HOOFDSTUK VII. - Brugpensioen | CHAPITRE VII. - Prépension |
Art. 18.Voor de periode 2005-2007 wordt een regime van voltijds |
Art. 18.Pour la période 2005-2007, un régime de prépension à temps |
brugpensioen op 58 jaar en halftijds op 56 jaar ingesteld. | plein à 58 ans et à mi-temps à 56 ans est instauré. |
Art. 19.De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
Art. 19.Le paiement de l'allocation complémentaire est solidarisé en |
gesolidariseerd via het sectoraal fonds via de instelling van een vast | instaurant une cotisation patronale à fixer pour le fonds social. |
te stellen werkgeversbijdrage. | |
Art. 20.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen wordt bij |
Art. 20.L'allocation complémentaire de la prépension est, à |
overgang van een deeltijds tijdskrediet naar voltijds brugpensioen | l'occasion du passage d'un crédit-temps à temps partiel vers la |
berekend op basis van het voltijds loon. | prépension à temps plein, calculée sur la base du salaire d'un temps plein. |
HOOFDSTUK VIII. - Tijdskrediet | CHAPITRE VIII. - Crédit-temps |
Art. 21.In uitvoering van artikel 3 van de collectieve |
Art. 21.En exécution de l'article 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | national du travail, remplaçant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een | 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de | mi-temps modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, wordt de | 10 juillet 2002, la durée de l'exercice du droit au crédit-temps pour |
duur van de uitoefening van het recht op tijdskrediet voor volledige | |
schorsing en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | suspension totale et réduction des prestations de travail est |
maximumperiode van vijf jaar over de gehele loopbaan verlengd op | prolongée jusqu'à une période maximale de cinq ans sur l'ensemble de |
voorwaarde dat het tijdskrediet na de uitoefening van het recht van de | la carrière, à condition que le crédit après utilisation du droit des |
eerste 2 jaar ononderbroken wordt opgenomen. | 2 premières années soit pris sans interruption. |
Art. 22.De werknemers ouder dan 50 jaar die gebruik maken van het |
Art. 22.Les travailleurs de plus de 50 ans qui utilisent le régime du |
tijdskrediet worden niet meegeteld in de berekening van het quotum van | |
maximum 5 pct. werknemers die gelijktijdig in tijdskrediet kunnen | crédit-temps ne comptent pas dans le calcul des 5 p.c. de travailleurs |
gaan. | qui peuvent bénéficier du crédit-temps en même temps. |
Art. 23.Voor de werknemers die tijdens het opnemen van tijdskrediet |
Art. 23.Pour les travailleurs licenciés pendant le crédit-temps, les |
ontslagen worden, worden de verschuldigde vergoedingen berekend op | indemnités dues sont calculées sur la base du salaire à temps plein. |
basis van het voltijdse loon. | |
Art. 24.Deze overeenkomst inzake tijdskrediet kan worden ingeroepen |
Art. 24.Cette convention concernant le crédit-temps peut être |
om recht te verkrijgen op Regionale premies in het kader van het | invoquée pour avoir droit à des primes régionales dans le cadre du |
tijdskrediet. | crédit-temps. |
Art. 25.De middelen inzake de tewerkstelling van de risicogroepen |
Art. 25.Les moyens pour l'engagement des groupes à risques seront |
zullen tevens worden aangewend voor het financieren van de vorming van | utilisés pour financer la formation des travailleurs qui reprennent le |
werknemers die na het opnemen van tijdskrediet terug het werk hervatten. | travail après un crédit-temps. |
HOOFDSTUK IX. - Risicogroepen | CHAPITRE IX. - Groupes à risques |
Art. 26.Er wordt een werkgeversbijdrage ingesteld van 0,10 pct. via |
Art. 26.Une cotisation patronale de 0,10 p.c. en faveur des groupes à |
het sectoraal fonds ten voordele van de risicogroepen voor de periode | risques est instaurée par le fonds social pour la période 2005-2006. |
2005-2006. HOOFDSTUK X. - Arbeidstijdsregistratie | CHAPITRE X. - Enregistrement du temps de travail |
Art. 27.De arbeidstijd wordt op een eenvoudige wijze geregistreerd |
Art. 27.Le temps de travail est enregistré d'une façon simple (par |
(via formulier of elektronisch). | formulaire ou par voie électronique). |
Art. 28.De praktische modaliteiten en nadere regels van het sectorale |
Art. 28.Les modalités pratiques et les règles d'application du |
principe voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden | principe sectoriel prévu dans ce chapitre doivent être préalablement |
vastgelegd bij : | fixées : |
- ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een | - par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une |
syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of | délégation syndicale dans l'entreprise) ou |
- wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale | - par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de |
afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de | délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président |
voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. | de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. |
HOOFDSTUK XI. - Verplaatsingstijd | CHAPITRE XI. - Temps de déplacement |
Art. 29.De verplaatsingstijd naar de locatie andere dan de gewone |
Art. 29.Le temps de déplacement vers le lieu de travail autre que le |
plaats van tewerkstelling die de gewone verplaatsingstijd naar de | lieu de travail normal qui excède le temps de déplacement normal vers |
normale tewerkstellingsplaats overstijgt, wordt niet als arbeidstijd | le lieu de travail normal, n'est pas considéré comme du temps de |
beschouwd maar wordt wel vergoed. | travail mais est rémunéré. |
Art. 30.De praktische modaliteiten en nadere regels van het sectorale |
Art. 30.Les modalités pratiques et les règles d'application du |
principe voorzien in dit hoofdstuk moeten voorafgaandelijk worden | principe sectoriel prévu dans ce chapitre doivent être préalablement |
vastgelegd bij : | fixées : |
- ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst (indien er een | - par convention collective de travail d'entreprise (s'il y a une |
syndicale afvaardiging aanwezig is in de onderneming) of | délégation syndicale dans l'entreprise) ou |
- bij wijziging van het arbeidsreglement (indien er geen syndicale | - par une adaptation du règlement de travail (s'il n'y a pas de |
afvaardiging aanwezig is in de onderneming) met mededeling aan de | délégation syndicale dans l'entreprise) avec information du président |
voorzitter van het paritair comité en goedkeuring door het paritair comité. | de la commission paritaire et approbation par la commission paritaire. |
HOOFDSTUK XII. - Duur | CHAPITRE XII. - Durée |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 31.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2006 met uitzondering van de bepalingen van hoofdstuk VII die | 2006 à l'exception des dispositions du chapitre VII qui cessent d'être |
ophouden van kracht te zijn op 31 december 2007. | en vigueur le 31 décembre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |