Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, | collective de travail du 30 septembre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité |
betreffende de bestaanszekerheid (1) | d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005, | travail du 30 septembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité |
betreffende de bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 | Convention collective de travail du 30 septembre 2005 |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 18 novembre 2005 sous le numéro |
77043/CO/119) | 77043/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de |
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Collectief ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement collectif |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die het slachtoffer | garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes d'un |
zijn van een collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve | licenciement collectif tel que défini dans les conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten nr. 10 en 24 van de Nationale Arbeidsraad, een | de travail n° 10 et 24 du Conseil national du travail, une allocation |
uitkering toekennen van 100 BEF per dag ter aanvulling van de | complémentaire aux indemnités légales de 100 BEF par jour pendant les |
wettelijke vergoeding en gedurende de eerste 120 door de RVA | 120 premiers jours indemnisables suivant le licenciement. |
vergoedbare dagen volgend op het ontslag. | |
§ 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 120 BEF. | au § 1er est portée à 120 BEF. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2, | § 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée |
au § 2 est portée à 3 EUR. | |
§ 4. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée | |
gebracht op 3 EUR. | au § 3 est portée à 3,10 EUR. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 3, | |
gebracht op 3,10 EUR. | |
§ 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt | § 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le |
door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social et de garantie. |
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE III. - Chômage temporaire |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 april 2001 zal het "Waarborg- en sociaal fonds |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er avril 2001, le "Fonds social et de |
van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die het slachtoffer | garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers victimes de |
zijn van tijdelijke werkloosheid (om economische en technische reden) | chômage temporaire (pour raisons économiques ou techniques) une |
een aanvullende vergoeding op de RVA-uitkeringen toekennen van 100 BEF | allocation complémentaire à l'indemnité de l'ONEm de 100 BEF par jour |
gedurende de eerste 60 dagen per kalenderjaar die in aanmerking komen | pendant les 60 premiers jours indemnisables par année calendrier. |
voor vergoeding. § 2. Vanaf 1 juli 2001, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er juillet 2001, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 120 BEF. | au § 1er est portée à 120 BEF. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2002, wordt de dagvergoeding vermeld in § 2, | § 3. A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité journalière mentionnée |
au § 2 est portée à 3 EUR. | |
§ 4. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée | |
gebracht op 3 EUR. | au § 3 est portée à 3,10 EUR. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 3, | |
gebracht op 3,10 EUR. | |
§ 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt | § 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le |
door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social et de garantie. |
HOOFDSTUK IV. - Langdurige ziekte | CHAPITRE IV. - Maladie de longue durée |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 januari 2002 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2002, le "Fonds social et de |
van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders die langdurig ziek | garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers malades de |
zijn een aanvullende uitkering toekennen van 3 EUR per dag bovenop de | longue durée, une allocation complémentaire à l'indemnité de maladie |
ziekteuitkering gedurende 60 dagen te rekenen na de periode gedekt | de 3 EUR par jour pendant 60 jours à compter à partir de la fin de la |
door het gewaarborgd loon. | période couverte par le salaire garanti. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 2. A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 3,10 EUR. | au § 1er est portée à 3,10 EUR. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2006, wordt de dagvergoeding vermeld in § 1, | § 3. A partir du 1er janvier 2006, l'indemnité journalière mentionnée |
gebracht op 3,20 EUR. | au § 1er est portée à 3,20 EUR. |
§ 4. Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekteuitkering, geen | § 4. Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de | une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au |
aanvraag geval per geval onderzocht door het waarborg- en sociaal | cas par cas par le fonds social et de garantie. |
fonds. § 5. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt | § 5. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le |
door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social et de garantie. |
HOOFDSTUK V. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst | CHAPITRE V. - Fin du contrat de travail |
wegens overmacht | pour cause de force majeure |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 januari 2006 zal het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Art. 5.§ 1er. A partir du 1er janvier 2006, le "Fonds social et de |
van de handel in voedingswaren" aan de arbeiders wier | garantie du commerce alimentaire" accordera aux ouvriers dont le |
arbeidsovereenkomst ten einde kwam wegens overmacht, een aanvullende | contrat de travail a pris fin pour cause de force majeure, une |
uitkering toekennen van 3,20 EUR per dag bovenop de | allocation complémentaire à l'allocation de chômage ou à l'indemnité |
werkloosheidsuitkering of ziekteuitkering gedurende 60 dagen na het | de maladie de 3,20 EUR par jour pendant 60 jours à compter à partir de |
einde van de overeenkomst. | la fin du contrat de travail. |
§ 2. Deze uitkering is niet cumuleerbaar met de uitkering wegens | § 2. Cette allocation n'est pas cumulable avec l'allocation en cas de |
langdurige ziekte uit het vorige hoofdstuk. | maladie de longue durée, prévue au chapitre précédent. |
§ 3. De modaliteiten van de aanvullende uitkering worden uitgewerkt | § 3. Les modalités de l'indemnité complémentaire sont élaborées par le |
door de raad van beheer van het waarborg- en sociaal fonds. | conseil d'administration du fonds social et de garantie. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2007. | le 1er avril 2005 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |