Koninklijk besluit tot vaststelling voor de ondernemingen met als activiteit het ontwerpen, vervaardigen en plaatsen van metalen gebinten alsmede het behandelen, plaatsen en onderhouden van openluchtspeeltuigen, gelegen in de streek van Sombreffe en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de conception, fabrication et pose de charpentes métalliques ainsi que du négoce, de la pose et de l'entretien de jeux de plein air situées dans la région de Sombreffe et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor de | 5 MARS 2006. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de |
ondernemingen met als activiteit het ontwerpen, vervaardigen en | |
plaatsen van metalen gebinten alsmede het behandelen, plaatsen en | conception, fabrication et pose de charpentes métalliques ainsi que du |
onderhouden van openluchtspeeltuigen, gelegen in de streek van | négoce, de la pose et de l'entretien de jeux de plein air situées dans |
Sombreffe en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | la région de Sombreffe et ressortissant à la Commission paritaire des |
en elektrische bouw (P.C. 111) ressorteren, van de voorwaarden | constructions métallique, mécanique et électrique (C.P. 111), les |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de | conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre |
2001; | 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw, gegeven op 21 november 2005; | mécanique et électrique, donné le 21 novembre 2005; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de |
ondernemingen met als activiteit het ontwerpen, vervaardigen en | |
plaatsen van metalen gebinten alsmede het behandelen, plaatsen en | conception, fabrication et pose de charpentes métalliques ainsi que du |
onderhouden van openlucht-speeltuigen, gelegen in de streek van | négoce, de la pose et de l'entretien de jeux de plein air situées dans |
Sombreffe en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | la région de Sombreffe et ressortissant à la Commission paritaire des |
en elektrische bouw ressorteren; | constructions métallique, mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit het ontwerpen, | ouvriers des entreprises de conception, fabrication et pose de |
vervaardigen en plaatsen van metalen gebinten alsmede het behandelen, | charpentes métalliques ainsi que du négoce, de la pose et de |
plaatsen en onderhouden van openlucht-speeltuigen, gelegen in de | l'entretien de jeux de plein air situées dans la région de Sombreffe |
streek van Sombreffe en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, | et ressortissant à la Commission paritaire des constructions |
machine- en elektrische bouw ressorteren. | métallique, mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue, moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst | laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours |
zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de | et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates |
data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. | auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2005 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2005 et |
treedt buiten werking op 1 juni 2007. | cessera d'être en vigueur le 1er juin 2007. |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege: | Par le Roi: |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P; VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |