← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige bedragen bepaald in het koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige bedragen bepaald in het koninklijk besluit van 18 juni 1996 betreffende de mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre 2003 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en concurrence dans le cadre de la Communauté européenne de certains marchés de travaux, de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 5 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot | langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre 2003 adaptant |
wijziging van sommige bedragen bepaald in het koninklijk besluit van | |
18 juni 1996 betreffende de mededinging in het raam van de Europese | certains montants dans l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la |
Gemeenschap van sommige opdrachten voor aanneming van werken, | mise en concurrence dans le cadre de la Communauté européenne de |
leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en | certains marchés de travaux, de fournitures et de services dans les |
secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des | |
telecommunicatie | télécommunications |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige | ministériel du 17 décembre 2003 adaptant certains montants dans |
bedragen bepaald in het koninklijk besluit van 18 juni 1996 | l'arrêté royal du 18 juin 1996 relatif à la mise en concurrence dans |
betreffende de mededinging in het raam van de Europese Gemeenschap van | le cadre de la Communauté européenne de certains marchés de travaux, |
sommige opdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten | de fournitures et de services dans les secteurs de l'eau, de |
in de sectoren water, energie, vervoer en telecommunicatie, opgemaakt | l'énergie, des transports et des télécommunications, établi par le |
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre |
wijziging van sommige bedragen bepaald in het koninklijk besluit van | 2003 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 18 juin 1996 |
18 juni 1996 betreffende de mededinging in het raam van de Europese | relatif à la mise en concurrence dans le cadre de la Communauté |
Gemeenschap van sommige opdrachten voor aanneming van werken, | européenne de certains marchés de travaux, de fournitures et de |
leveringen en diensten in de sectoren water, energie, vervoer en | services dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et |
telecommunicatie. | des télécommunications. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
17. DEZEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger | 17. DEZEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger |
Beträge im Königlichen Erlass vom 18. Juni 1996 über den Aufruf zum | Beträge im Königlichen Erlass vom 18. Juni 1996 über den Aufruf zum |
Wettbewerb im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft für bestimmte Bau-, | Wettbewerb im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft für bestimmte Bau-, |
Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- | Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- |
und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor | und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor |
Der Premierminister, | Der Premierminister, |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge |
und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere | und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere |
des Artikels 64 § 2; | des Artikels 64 § 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Juni 1996 über den Aufruf | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. Juni 1996 über den Aufruf |
zum Wettbewerb im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft für bestimmte | zum Wettbewerb im Rahmen der Europäischen Gemeinschaft für bestimmte |
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, | Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, |
Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor, | Energie- und Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor, |
insbesondere des Artikels 31, abgeändert durch den Königlichen Erlass | insbesondere des Artikels 31, abgeändert durch den Königlichen Erlass |
vom 17. März 1999 und die Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000 | vom 17. März 1999 und die Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000 |
und 4. Dezember 2001; | und 4. Dezember 2001; |
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen |
Aufträge vom 8. Dezember 2003; | Aufträge vom 8. Dezember 2003; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro einiger Beträge, ab denen | In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro einiger Beträge, ab denen |
die Anwendung der Richtlinie 93/38/EWG vom 14. Juni 1993 zur | die Anwendung der Richtlinie 93/38/EWG vom 14. Juni 1993 zur |
Koordinierung der Auftragsvergabe durch Auftraggeber im Bereich der | Koordinierung der Auftragsvergabe durch Auftraggeber im Bereich der |
Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im | Wasser-, Energie- und Verkehrsversorgung sowie im |
Telekommunikationssektor ab dem 1. Januar 2004 vorgeschrieben ist, den | Telekommunikationssektor ab dem 1. Januar 2004 vorgeschrieben ist, den |
Mitgliedstaaten erst am 5. Dezember 2003 von der Europäischen | Mitgliedstaaten erst am 5. Dezember 2003 von der Europäischen |
Kommission mitgeteilt werden konnte; | Kommission mitgeteilt werden konnte; |
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die Auftraggeber und die | In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die Auftraggeber und die |
öffentlichen Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem | öffentlichen Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem |
1. Januar 2004 angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, | 1. Januar 2004 angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, |
sofort zu informieren, | sofort zu informieren, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Die in Artikel 31 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom | Artikel 1 - Die in Artikel 31 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom |
18. Juni 1996 über den Aufruf zum Wettbewerb im Rahmen der | 18. Juni 1996 über den Aufruf zum Wettbewerb im Rahmen der |
Europäischen Gemeinschaft für bestimmte Bau-, Liefer- und | Europäischen Gemeinschaft für bestimmte Bau-, Liefer- und |
Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und | Dienstleistungsaufträge im Bereich der Wasser-, Energie- und |
Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor vorgesehenen | Verkehrsversorgung sowie im Telekommunikationssektor vorgesehenen |
Beträge in Höhe von 6.242.000 EUR und 499.300 EUR werden durch Beträge | Beträge in Höhe von 6.242.000 EUR und 499.300 EUR werden durch Beträge |
in Höhe von 5.923.000 EUR beziehungsweise 473.800 EUR ersetzt. | in Höhe von 5.923.000 EUR beziehungsweise 473.800 EUR ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. |
Brüssel, den 17. Dezember 2003 | Brüssel, den 17. Dezember 2003 |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 maart 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mars 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |