Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/03/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre 2003 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
5 MAART 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 5 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre 2003 adaptant
wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux
1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux
leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken concessions de travaux publics
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministerieel besluit van 17 december 2003 tot wijziging van sommige ministériel du 17 décembre 2003 adaptant certains montants dans
bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten
en de concessies voor openbare werken, opgemaakt door de Centrale travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux
Dienst voor Duitse vertaling bij het publics, établi par le Service central de traduction allemande auprès
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het ministerieel besluit van 17 december 2003 tot officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 17 décembre
wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 2003 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996
1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services
leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken. et aux concessions de travaux publics.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 maart 2004. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
17. DEZEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger 17. DEZEMBER 2003 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger
Beträge im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche Beträge im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche
Baukonzessionen Baukonzessionen
Der Premierminister, Der Premierminister,
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge
und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere
des Artikels 64 § 2; des Artikels 64 § 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche
Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 24, 27 § 2, 50, 53 § Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 24, 27 § 2, 50, 53 §
3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die 3, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 1999 und die
Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000 und 4. Dezember 2001; Ministeriellen Erlasse vom 8. Februar 2000 und 4. Dezember 2001;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen
Aufträge vom 8. Dezember 2003; Aufträge vom 8. Dezember 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro einiger Beträge, ab denen In der Erwägung, dass der Gegenwert in Euro einiger Beträge, ab denen
die Anwendung der europaïschen Richtlinien über die Koordinierung der die Anwendung der europaïschen Richtlinien über die Koordinierung der
Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und
Dienstleistungsaufträge ab dem 1. Januar 2004 vorgeschrieben ist, den Dienstleistungsaufträge ab dem 1. Januar 2004 vorgeschrieben ist, den
Mitgliedstaaten erst am 5. Dezember 2003 von der Europäischen Mitgliedstaaten erst am 5. Dezember 2003 von der Europäischen
Kommission mitgeteilt werden konnte; Kommission mitgeteilt werden konnte;
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen
Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2004 Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2004
angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu
informieren, informieren,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Der in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8. Artikel 1 - Der in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8.
Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge
und öffentliche Baukonzessionen vorgesehene Betrag in Höhe von und öffentliche Baukonzessionen vorgesehene Betrag in Höhe von
6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000 EUR 6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000 EUR
ersetzt. ersetzt.
Art. 2 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Art. 2 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in
Höhe von 6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000 Höhe von 6.242.000 EUR wird durch einen Betrag in Höhe von 5.923.000
EUR ersetzt. EUR ersetzt.
Art. 3 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge Art. 3 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge
in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe
von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt. von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt.
Art. 4 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in Art. 4 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in
Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe von Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe von
236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt. 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt.
Art. 5 - Die in Artikel 53 § 3 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge Art. 5 - Die in Artikel 53 § 3 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge
in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe in Höhe von 249.600 EUR und 162.200 EUR werden durch Beträge in Höhe
von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt. von 236.900 EUR beziehungsweise 154.000 EUR ersetzt.
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft.
Brüssel, den 17. Dezember 2003 Brüssel, den 17. Dezember 2003
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 maart 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mars 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^