Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999, | collective de travail du 2 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan (1) | relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999, gesloten | travail du 2 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan. | relative à l'interruption de la carrière professionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 1999 | Convention collective de travail du 2 avril 1999 |
Onderbreking van de beroepsloopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 22 | Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée le |
juni 1999 onder het nummer 51102/CO/120) | 22 juin 1999 sous le numéro 51102/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Met inachtneming van § 2 hierna is deze collectieve |
Article 1er.§ 1er. Tout en tenant compte du § 2 ci-après, la présente |
arbeidsovereenkomst van toepassing op de arbeid(st)ers die zijn | convention collective de travail s'applique aux ouvriers et ouvrières |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn | occupés en exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, |
bedoeld in artikel 99, alinea 1 van de herstelwet van 22 januari 1985 | alinéa 1er de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen | dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui |
tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité | tombent sous la compétence de la Commission paritaire de l'industrie |
voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van de | textile et de la bonneterie, à l'exception de la S.A. Celanese. |
N.V. Celanese. | |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | § 2. Sont exclus de l'application de la présente convention collective |
werknemers, vermeld in het koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot | de travail, les ouvriers et ouvrières visés par l'arrêté royal du 10 |
aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een | février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction |
vertrouwenspost zijn bekleed in de particuliere sectoren van 's lands | ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie nationale, pour |
bedrijfsleven voor de toepassing van de wet betreffende de | l'application de la loi sur la durée du travail. |
arbeidsduur. | |
HOOFDSTUK II | CHAPITRE II |
Beperkt recht op onderbreking van de beroepsloopbaan | Droit limité à l'interruption de la carrière professionnelle |
Art. 2.Bovenop het recht, toegekend bij koninklijk besluit van 10 |
|
augustus 1998, op beroepsloopbaanonderbreking ten belope van 3 pct. | Art. 2.Outre le droit légal à l'interruption de carrière de 3 p.c. du |
van het gemiddeld aantal in de onderneming tewerkgestelde werknemers | nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise exprimés en |
uitgedrukt in voltijdse equivalenten, wordt er een bijkomend | équivalent temps plein, accordé par l'arrêté royal du 10 août 1998, un |
conventioneel recht op volledige beroepsloopbaanonderbreking ten | droit conventionnel supplémentaire à l'interruption de carrière |
belope van 2 pct. van het gemiddeld aantal in de onderneming | complète est accordé à raison de 2 p.c. du nombre moyen de |
tewerkgestelde werknemers toegekend aan de arbeid(st)ers vanaf de | travailleurs occupés dans l'entreprise aux ouvriers(ières) à partir de |
leeftijd van 50 jaar. | l'âge de 50 ans. |
Welke ook de datum moge weze waarop voormelde arbeid(st)er in het | Quelle que soit la date à laquelle l'ouvrier(ière) entre dans le |
stelsel van volledige loopbaanonderbreking instapt, voor zover deze | régime d'interruption de carrière complète, pour autant que cette date |
datum gelegen is in de geldigheidsperiode van deze collectieve | se situe au cours de la période de validité de cette convention |
arbeidsovereenkomst, te weten van 1 januari 1999 tot 31 december 2000, | collective de travail à savoir du 1er janvier 1999 au 31 décembre |
zal de onderbrekingsperiode één jaar bedragen dit wil zeggen 12 | 2000, la période d'interruption est fixée à un an c'est-à-dire 12 mois |
opeenvolgende maanden van datum tot datum. | consécutifs de date à date. |
Een verlenging is mogelijk; in dit geval zal de duur van de | Une prolongation est possible; dans ce cas la durée de l'interruption |
onderbrekingsperiode ook één jaar bedragen. | est également fixée à un an. |
Art. 3.Onder "onderneming" wordt verstaan de juridische entiteit. |
Art. 3.Par "entreprise" on entend l'entité juridique. |
Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers | Le nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenu |
wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in | en appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté |
artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende | royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités |
de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op | de sécurité, de prévention et de protection au travail. |
het werk. Art. 4.De organisatieregels met betrekking tot het hiervoor bedoelde |
Art. 4.Les règles d'organisation du droit visé ci-dessus sont prévues |
recht worden vastgesteld door de ondernemingsraad overeenkomstig de | par le conseil d'entreprise conformément au prescrit de la convention |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart | collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil |
1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot coördinatie van de in de | national du travail coordonnant les accords nationaux et les |
Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen | conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. | arrêté royal du 12 septembre 1972. |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels | A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un |
vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de | commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale de |
vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij ontstentenis daarvan, | l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre |
in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. | l'employeur et les travailleurs concernés. |
De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de | Les travailleurs concernés sont les travailleurs occupés dans l'unité |
technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 | technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 |
houdende organisatie van het bedrijfsleven. | portant organisation de l'économie. |
HOOFDSTUK III. - Formaliteiten | CHAPITRE III. - Formalités |
Art. 5.De arbeid(st)er die het voordeel van deze overeenkomst wenst |
Art. 5.L'ouvrier(ière) qui souhaite obtenir le bénéfice de la |
te genieten, brengt één maand van tevoren zijn werkgever hiervan op de | présente convention en avertit son employeur un mois à l'avance. |
hoogte. Hij(zij) stelt de werkgever in kennis van de datum waarop de volledige | Il elle lui communique la date à laquelle commerce l'interruption |
onderbreking van de beroepsloopbaan ingaat voor een aaneengesloten | complète de la carrière professionnelle pour une période ininterrompue |
periode van 12 maanden. | de 12 mois. |
De termijn van één maand kan in gemeen overleg tussen de werkgever en | Le délai d'un mois peut être réduit de commun accord entre l'employeur |
de arbeid(st)er worden verminderd. | et l'ouvrier(ière). |
Bij verlenging dient dezelfde procedure gevolgd te worden. | La même procédure est d'application en cas de prolongation. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet |
Art. 6.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi relative |
betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid. Zij treedt in | au plan d'action belge pour l'emploi. Elle entre en vigueur le 1er |
werking op 1 januari 1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari | janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 |
1999 tot en met 31 december 2000. | décembre 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |