Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 MAART 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, | collective de travail du 22 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven (1) | relative aux initiatives de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999, gesloten | travail du 22 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
betreffende de vormings- en opleidingsinitiatieven. | relative aux initiatives de formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 1999 | Convention collective de travail du 22 juin 1999 |
Vormings- en opleidingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd op 10 | Initiatives de formation (Convention enregistrée le 10 juillet 1999 |
juli 1999 onder het nummer 51814/CO/120) | sous le numéro 51814/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders(sters) die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | ouvriers et ouvrières y occupés qui relèvent de la compétence de la |
Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, met uitzondering van | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, à |
de N.V. Celanese. | l'exception toutefois de la S.A. Célanèse. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van onderafdeling 1 - Inspanningen ten voordele van de | application de la sous-section 1 - Efforts en faveur des chômeurs - de |
werklozen - van afdeling VI - Bepalingen betreffende het | la section VI - Dispositions relatives à l'accord interprofessionnel |
Interprofessioneel akkoord 1999-2000 - van de wet van 26 maart 1999 | 1999-2000 - de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi qu'en |
houdende diverse bepalingen en eveneens in uitvoering van hoofdstuk IV | |
- Vorming en opleiding - van de nationale collectieve | exécution de chapitre IV - Formation - de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 2 april 1999 voor de textielnijverheid en het | travail nationale du 2 avril 1999 pour l'industrie textile et la |
breiwerk. | bonneterie. |
Art. 3.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - |
Art. 3.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 8, deuxième |
artikel 8, tweede alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | alinea de la convention collective du travail du 2 avril 1999, conclue |
april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid | au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
en het breiwerk, betreffende het sectorieel akkoord 1999-2000, zijn de | bonneterie, relative à l'accord sectoriel 1999-2000, les employeurs |
werkgevers voor de jaren 1999 en 2000 een inspanning van 0,10 pct. | sont, pour les années 1999 et 2000 redevables d'un effort de 0,10 p.c. |
verschuldigd berekend op grond van het volledig loon van de | calculé sur la base de la rémunération globale des |
arbeiders(sters), zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni | travailleurs(euses), comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin |
1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, aan het Waarborg- | travailleurs(euses) et aux arrêtés d'exécution de cette loi, au Fonds |
en Sociaal Fonds uit de textiel- en breigoednijverheid. | social et de garantie de l'industrie textile et de la bonneterie. |
Deze bijdragen zijn per kwartaal verschuldigd en worden door het | Ces cotisations sont dues chaque trimestre et sont perçues par le |
Waarborg- en Sociaal fonds geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. | fonds social et de garantie et versées à la section "Formation" existante. |
HOOFDSTUK III. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en | CHAPITRE III. - Initiatives en faveur de la formation et l'emploi des |
tewerkstelling van risicogroepen of personen op wie een | groupes à risque ou des personnes auxquelles s'applique un plan |
begeleidingsplan van toepassing is | d'accompagnement |
Art. 4.Partijen komen overeen om gedurende de jaren 1999 en 2000 de |
Art. 4.Les parties conviennent pour la période 1999-2000 d'affecter |
middelen zoals bepaald in het artikel 3 hierboven aan te wenden voor : | les moyens décrits dans l'article 3 ci-dessus comme suit : |
- de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot | - à l'élaboration de projets de formation destinés aux personnes |
de risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is; | appartenant aux groupes à risque; ou auxquelles s'applique un plan |
d'accompagnement; | |
- de dekking van de werkingskosten van de sectorale opleidingscentra | - à la couverture des frais de fonctionnement des centres de formation |
COBOT en CEFRET; | sectoriels COBOT et CEFRET; |
De opleidingsprojecten die door COBOT en CEFRET zullen worden | Les projets de formation qui seront exécutés par le COBOT et par le |
uitgevoerd, worden goedgekeurd in de schoot van het directiecomité van | CEFRET sont approuvés au sein du comité de direction de ces centres. |
deze centra. Art. 5.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
verstaan de partijen onder risicogroepen : | les parties entendent par groupes à risque : |
- de werknemers uit de textiel- en breigoednijverheid die zonder bij- | - les travailleurs de l'industrie textile et de la bonneterie qui, |
of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; | sans formation ni recyclage, courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; |
- de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun | - les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture |
onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het | de leur entreprise, perdent leur emploi et qui sans formation et |
risico lopen langdurig werkloos te worden; | recyclage courent le risque de devenir chômeurs de longue durée; |
- de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door | - les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par |
tijdelijke werkloosheid; | le chômage partiel; |
- de jongeren tussen 16 en 18 jaar uit het deeltijds onderwijs die een | - les jeunes de 16 à 18 ans inscrits dans l'enseignement à temps |
industriële leerovereenkomst in de textiel- en breigoednijverheid | partiel et qui signent un contrat d'apprentissage industriel dans le |
sluiten. | textile et la bonneterie. |
Art. 6.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1999 en is |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december | le 1er janvier 1999 pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre |
2000. | 2000 inclus. |
Zij kan worden opgezegd op vraag van een van de partijen mits een | Elle peut être dénoncée à la demande d'une des parties, moyennant un |
opzeggingstermijn van acht dagen gericht bij een ter post aangetekend | préavis de huit jours notifié par lettre recommandée à la poste au |
schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk vóór 30 november 2000. | bonneterie avant le 30 novembre 2000. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking onder |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
de opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve | sous la condition suspensive que les efforts prévus dans la présente |
arbeidsovereenkomst voorziene inspanningen voor de jaren 1999 en 2000 | convention collective de travail pour les années 1999 et 2000 sont |
door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid als aanvaarde | jugés suffisants par le Ministre de l'Emploi et du Travail. |
inspanningen bevonden worden. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |