Koninklijk besluit inzake de financiële betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië | Arrêté royal relatif aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
5 MAART 2001. - Koninklijk besluit inzake de financiële betrekkingen | 5 MARS 2001. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec la |
met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | République fédérale de Yougoslavie (RFY) |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen die | Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des |
genomen werden door de Raad van de Europese Unie in Verordening (EG) | mesures décidées par le Conseil de l'Union européenne dans son |
nr. 2488/2000 van 10 november 2000 tot handhaving van de bevriezing | Règlement (CE) n° 2488/2000 du 10 novembre 2000 maintenant un gel des |
van middelen in verband met S. Milosevic en de met hem verbonden | capitaux concernant M. Milosevic et les personnes de son entourage et |
personen en tot intrekking van Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en | abrogeant les Règlements (CE) n° 1294/1999 et (CE) n° 607/2000 ainsi |
Verordening (EG) nr. 607/2000 en artikel 2 van de Verordening (EG) Nr. | que l'article 2 du Règlement n° 926/98. |
926/98 mogelijk te maken. | |
Artikel 8 van deze Verordening stelt dat elke Lidstaat bepaalt welke | L'article 8 de ce Règlement prévoit que chaque Etat membre détermine |
sancties van toepassing zijn indien de bepalingen ervan worden | les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses |
overtreden. | dispositions. |
Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de | En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la |
tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de | mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union |
Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde | européenne, il convient pour l'exécution du Règlement susmentionné de |
Verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake wisselcontrole. | se baser sur la législation relative au contrôle des changes. |
Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's | Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à |
tegen Irak, Libië en Birma kan Uwe Majesteit, op basis van artikel 1, | l'égard de l'Irak, la Libye et la Birmanie, Votre Majesté peut, sur |
eerste lid, van de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de | base de l'article 1er, alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 |
controle op den wissel, de controle inrichten op om het even welke | relatif au contrôle des changes, organiser le contrôle de tous |
overdracht van goederen en waarden tussen België en het buitenland. | transferts quelconques de biens et valeurs entre la Belgique et |
Met het oog hierop worden de wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer | l'étranger. A cette fin, les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
en de financiële overdrachten van om het even welke aard onderworpen | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
aan de bepalingen van Verordening (EG) nr. 2488/2000 van 10 november | du Règlement (CE) n° 2488/2000 du 10 novembre 2000 maintenant un gel |
2000 tot handhaving van de bevriezing van middelen in verband met S. | |
Milosevic en de met hem verbonden personen en tot intrekking van | des capitaux concernant M. Milosevic et les personnes de son entourage |
Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en Verordening (EG) nr. 607/2000 en | et abrogeant les Règlements (CE) n° 1294/1999 et (CE) n° 607/2000 |
artikel 2 van de Verordening (EG) Nr. 926/98 mogelijk te maken. | ainsi que l'article 2 du Règlement n° 926/98. |
De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het | Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute |
treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van dit | mesure visant à assurer la mise en oeuvre de cet arrêté. |
besluit te verzekeren. | |
Artikel 9 van Verordening (EG) nr. 2488/2000 trekt de Verordeningen | L'article 9 du Règlement (CE) n° 2488/2000 abrogeant les Règlements |
(EG) nr. 1294/1999 en (EG) nr. 607/2000 in. Het koninklijk besluit | (CE) n° 1294/1999 et (CE) n° 607/2000, l'arrêté royal pris sur base de |
genomen op basis van deze Verordening moet dus eveneens worden | ce Règlement doit donc aussi être abrogé. |
opgeheven. De inwerkingtreding van het besluit is voorzien de dag waarop het in | L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue le jour de la |
het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Inbreuken die | parution au Moniteur belge. Les infractions commises pendant la |
plaatsvinden tussen de inwerkingtreding van de EG-Verordening, zijnde | |
14 november 2000, en de inwerkingtreding van dit besluit kunnen worden | période entre la date d'entrée en vigueur du Règlement, soit le 14 |
novembre 2000, et la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | |
gesanctioneerd door toepassing van artikel 8 van deze Verordening. | peuvent être sanctionnées par application de l'article 8 dudit |
Dat artikel stelt dat, in afwachting van de goedkeuring van een | Règlement. |
uitvoeringswetgeving, indien de bepalingen van deze Verordening worden | Celui-ci prévoit que dans l'attente de l'adoption d'une législation de |
overtreden, de op te leggen sancties in geval van inbreuk op | mise en oeuvre, les sanctions à imposer en cas de violation du |
Verordening nr. 2488/2000 door de Lidstaten bepaald worden | Règlement n° 2488/2000 sont déterminées par les Etats membres |
overeenkomstig de wetgevingen genomen in uitvoering van Verordening | conformément aux législations prises en application du Règlement (CE) |
(EG) nr. 1294/1999. Het betreft het koninklijk besluit van 9 november | n° 1294/1999. Il s'agit de l'arrêté royal du 9 novembre 1999 relatif |
2000 betreffende de financiële betrekkingen met de Federale Republiek | aux relations financières avec la République fédérale de Yougoslavie |
Joegoslavië (FRJ). | (RFY). |
De hoogdringendheid van het besluit wordt verantwoord. | L'urgence de l'arrêté a été motivée. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
5 MAART 2001. - Koninklijk besluit betreffende de financiële | 5 MARS 2001. - Arrêté royal relatif aux relations financières avec la |
betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | République fédérale de Yougoslavie (RFY) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Verordening (EG) Nr. 2488/2000 van de Raad van 10 november | Vu le Règlement (CE) n° 2488/2000 du Conseil du 10 novembre 2000 |
2000 tot handhaving van de bevriezing van middelen in verband met S. | maintenant un gel des capitaux concernant M. Milosevic et les |
Milosevic en de met hem verbonden personen en tot intrekking van | personnes de son entourage et abrogeant les Règlements (CE) n° |
Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en (EG) nr. 607/2000 en artikel 2 van | 1294/1999 et (CE) n° 607/2000 ainsi que l'article 2 du Règlement (CE) |
de Verordening (EG) nr. 926/98; | n° 926/98; |
Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op | Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, |
den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni | modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par |
1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, | les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; | 1er, alinéa 1er, et l'article 5; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 janvier 2001; |
januari 2001; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat ingevolge de verkiezingen van 24 september 2000 een | Considérant qu'à la suite des élections du 24 septembre 2000, un |
nieuwe president van de Federale Republiek van Joegoslavië (FRJ) in de | nouveau président de la République fédérale de Yougoslavie (RFY) a été |
persoon van de heer V. Kostunica, democratisch verkozen en officieel | démocratiquement élu et officiellement investi en la personne de M. V. |
beëdigd is; | Kostunica; |
Overwegende dat de Raad van de Europese Unie op 9 oktober 2000 een | Considérant que le Conseil de l'Union européenne a approuvé le 9 |
"Verklaring betreffende de FRJ" heeft goedgekeurd die met name | |
voorziet in een ingrijpende verandering van het beleid van de Europese | octobre 2000 une "Déclaration sur la RFY" qui prévoit notamment une |
Unie ten aanzien van de FRJ, zijn er gronden om in de gegeven | révision radicale de la politique de l'Union européenne envers la RFY, |
omstandigheden de beperkende maatregelen tegen de FRJ, conform de door | il y a lieu dans ces conditions de lever les mesures restrictives à |
de Europese Unie aangegane verbintenissen, op te heffen; | l'encontre de la RFY, conformément aux engagements pris par l'Union |
Overwegende dat specifieke beperkende maatregelen ten opzichte van de | européenne; Considérant qu'il importe de maintenir des mesures restrictives |
heer Milosevic en de personen die met hem verbonden zijn, moeten | spécifiques à l'encontre de M. Milosevic et des personnes qui lui sont |
gehandhaafd worden; | associées; |
Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 2488/2000 van de Raad van 10 | Considérant que le Règlement (CE) n° 2488/2000 du Conseil du 10 |
november 2000 in al haar onderdelen bindend en rechtstreeks | novembre 2000 est obligatoire dans tous ses éléments et directement |
toepasselijk is in elke Lidstaat; dat zij in werking is getreden op 14 | applicable dans tout Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 14 |
november 2000, de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van | novembre 2000, le jour de sa publication au Journal officiel des |
de Europese Gemeenschappen (nr. L 287/19) en dat het niet-naleven van | Communautés européennes (n° L 287/19) et que le non-respect de ses |
haar bepalingen zo vlug mogelijk na haar inwerkingtreding moet kunnen | dispositions doit pouvoir être sanctionné le plus rapidement possible |
worden bestraft; dienen deze strafmaatregelen dus onverwijld | après son entrée en vigueur; qu'il convient dès lors de rendre |
toepasselijk te worden gemaakt; | lesdites sanctions applicables sans délai; |
Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de |
Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De wisselverrichtingen, het kapitaalverkeer en de |
Article 1er.Les opérations de change, les mouvements de capitaux et |
financiële overdrachten van om het even welke aard worden onderworpen | |
aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. 2488/2000 van de Raad | les transferts financiers de toute nature sont soumis aux dispositions |
van 10 november 2000 tot handhaving van de bevriezing van middelen in | du Règlement (CE) n° 2488/2000 du Conseil du 10 novembre 2000 |
verband met S. Milosevic en de met hem verbonden personen en tot | maintenant un gel des capitaux concernant M. Milosevic et les |
intrekking van de Verordeningen (EG) nr. 1294/1999 en (EG) nr. | personnes de son entourage et abrogeant les Règlements (CE) n° |
607/2000 alsook artikel 2 van de Verordening (EG) nr. 926/98. | 1294/1999 et (CE) n° 607/2000 ainsi que l'article 2 du Règlement (CE) |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
n° 926/98. Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 | prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du Règlement |
beoogde Verordening. | visé à l'article 1er. |
Art. 3.De sancties bedoeld in de besluitwet van 6 oktober 1944 zijn |
Art. 3.Les sanctions visées par l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 sont |
van toepassing. | d'application. |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 9 november 1999 inzake de |
Art. 4.L'arrêté royal du 9 novembre 1999 relatif aux relations |
financiële betrekkingen met de Federale Republiek Joegoslavië (FRJ) | financières avec la République fédérale de Yougoslavie (RFY) est |
wordt opgeheven. | abrogé. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |