Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
5 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 5 JUIN 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 87, |
1994, inzonderheid op de artikelen 87, eerste lid, vervangen bij het | |
koninklijk besluit van 10 juni 2001, 87, laatste lid, vervangen bij de | alinéa 1er, remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001, 87, dernier |
wet van 24 december 2002 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2006, | alinéa, remplacé par la loi du 24 décembre 2002 et modifié par la loi |
93, vijfde tot zevende lid, 93ter, ingevoegd bij de wet van 27 | du 27 décembre 2006, 93, alinéas 5 à 7, 93ter, inséré par la loi du 27 |
december 2006, en 98, vervangen bij de wet van 27 december 2004; | décembre 2006, et 98, remplacé par la loi du 27 décembre 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 212, modifié par |
op de artikelen 212, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 | |
juni 2001 en 4 maart 2005, 213, tweede lid, gewijzigd bij het | les arrêtés royaux des 14 juin 2001 et 4 mars 2005, 213, alinéa 2, |
koninklijk besluit van 11 november 2002, 214, gewijzigd bij de | modifié par l'arrêté royal du 11 novembre 2002, 214, modifié par les |
koninklijke besluiten van 14 juni 2001, 11 november 2002, 19 februari | arrêtés royaux des 14 juin 2001, 11 novembre 2002, 19 février 2003, 11 |
2003, 11 juli 2003 en 6 juli 2004, 225, § 3, eerste lid, gewijzigd bij | juillet 2003 et 6 juillet 2004, 225, § 3, alinéa 1er, modifié par les |
de koninklijke besluiten van 10 november 2000 en 19 februari 2003, en | arrêtés royaux des 10 novembre 2000 et 19 février 2003, et 237bis, |
237bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 2005; | inséré par l'arrêté royal du 3 juillet 2005; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut | travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 22 november 2006; | d'assurance maladie-invalidité, donné le 22 novembre 2006; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 november 2006; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 novembre 2006; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 3 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 3 janvier 2007; |
januari 2007; Gelet op het advies nr. 42.2001/1 van de Raad van State, gegeven op 15 | Vu l'avis n° 42.200/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 février 2007, en |
februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 212 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
Article 1er.L'article 212 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les arrêtés |
1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 juni 2001 en 4 | royaux des 14 juin 2001 et 4 mars 2005, est complété par l'alinéa |
maart 2005, wordt aangevuld met het volgende lid : | suivant : |
« Voor de gerechtigde wiens primaire ongeschiktheid of wiens | « Pour le titulaire dont l'incapacité primaire ou l'invalidité prend |
invaliditeit een aanvang neemt vanaf 1 januari 2007, wordt het | cours à partir du 1er janvier 2007, le montant maximum de la |
maximumbedrag van het loon vastgesteld op 96,3306 euro. » | rémunération est fixé à 96,3306 euros. » |
Art. 2.In artikel 213, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 2.Dans l'article 213, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 11 november 2002, wordt het getal « 50 | l'arrêté royal du 11 novembre 2002, le nombre « 50 » est remplacé par |
» vervangen door het getal « 53 ». | le nombre « 53 ». |
Art. 3.Aan artikel 214 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.A l'article 214 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 14 juni 2001, 11 november 2002, 19 februari | des 14 juin 2001, 11 novembre 2002, 19 février 2003, 11 juillet 2003 |
2003, 11 juli 2003 en 6 juli 2004, worden de volgende wijzigingen | et 6 juillet 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 214.§ 1. Het minimum dagbedrag van de uitkering toe te kennen |
« Art. 214.§ 1er. Le montant journalier minimum de l'indemnité |
aan de gerechtigden die de hoedanigheid hebben van regelmatig | accordée aux titulaires qui ont la qualité de travailleur régulier est |
werknemer, wordt als volgt vastgesteld : | fixé comme suit : |
1° voor de gerechtigden die worden beschouwd als werknemer met persoon | 1° pour les titulaires qui sont considérés comme travailleur avec |
ten laste, is het minimum dagbedrag gelijk aan het in werkdagen | personne à charge, le montant journalier minimum est égal au montant |
gewaardeerde bedrag van het minimum gewaarborgde gezinsrustpensioen | du minimum garanti de pension de retraite de ménage pour un |
travailleur salarié avec une carrière complète, évalué en jours | |
voor een werknemer met een volledige loopbaan, toegekend krachtens | ouvrables, octroyé en vertu de l'article 152, alinéa 1er, de la loi du |
artikel 152, eerste lid, van de wet van 8 augustus 1980 betreffende de | 8 août 1980 relative aux propositions budgétaires 1979-1980; |
budgettaire voorstellen 1979-1980; | |
2° voor de gerechtigden die niet worden beschouwd als werknemer met | 2° pour les titulaires qui ne sont pas considérés comme travailleur |
persoon ten laste, is het minimum dagbedrag : | avec personne à charge, le montant journalier minimum est égal : |
a) voor de in artikel 226 of 226bis bedoelde gerechtigden, gelijk aan | a) pour les titulaires visés à l'article 226 ou 226bis, au montant du |
het in werkdagen gewaardeerde bedrag van het mininum gewaarborgde | minimum garanti de pension de retraite pour un travailleur salarié |
rustpensioen voor een werknemer met een volledige loopbaan, die niet | avec une carrière complète, qui n'est pas visé au 1°, évalué en jours |
bedoeld wordt onder 1°, dat krachtens voormeld artikel 152 wordt toegekend; | ouvrables, octroyé en vertu de l'article 152, alinéa 1er, précité; |
b) voor de niet in artikel 226 of 226bis bedoelde gerechtigden, gelijk | b) pour les titulaires non visés à l'article 226 ou 226bis, à 25,1148 |
aan 25,1148 euro. | euros. |
Dit minimum dagbedrag wordt pas toegekend vanaf de datum waarop de in | Ce montant journalier minimum n'est accordé qu'à la date à laquelle le |
artikel 224 bedoelde gerechtigde die geen personen ten laste heeft, de | titulaire qui n'a pas de personne à charge, visé à l'article 224, |
leeftijd van 21 jaar bereikt. » | atteint l'âge de 21 ans. » |
2° in § 1, eerste lid, 2°, b), vervangen door dit besluit, wordt het | 2° au § 1er, alinéa 1er, 2°, b), remplacé par le présent arrêté, le |
getal « 25,1148 » vervangen door het getal « 26,1294 »; | nombre « 25,1148 » est remplacé par le nombre « 26,1294 »; |
3° in § 2, vierde lid, worden de woorden « tot 30 september 2007 » | 3° au § 2, alinéa 4, les mots « au 30 septembre 2007 » sont remplacés |
vervangen door de woorden « tot 31 maart 2007 »; | par les mots « au 31 mars 2007 »; |
4° in § 2, vierde lid, wordt de voorlaatste zin opgeheven. | 4° au § 2, alinéa 4, l'avant-dernière phrase est supprimée. |
Art. 4.In artikel 225, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 4.Dans l'article 225, § 3, alinéa 1er, du même arrêté, modifié |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 november 2000 en 19 | par les arrêtés royaux des 10 novembre 2000 et 19 février 2003, les |
februari 2003, worden de woorden « 647,4746 EUR » vervangen door de woorden « 660,4241 euro ». | mots « 647,4746 EUR » sont remplacés par les mots « 660,4241 euros ». |
Art. 5.Artikel 237bis, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 5.L'article 237bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 juli 2005, wordt aangevuld met de volgende | 3 juillet 2005, est complété par les alinéas suivants : |
leden : « Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens | « Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont |
arbeidsongeschiktheid is aangevangen in de periode van 1 september | l'incapacité de travail a pris cours dans la période du 1er septembre |
1999 tot 31 augustus 2001, wordt met ingang van 1 september 2007 | 1999 au 31 août 2001, est augmenté d'un coefficient de revalorisation |
verhoogd met een herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze | de 2 p.c. à partir du 1er septembre 2007. Cette revalorisation n'est |
herwaardering is evenwel niet van toepassing op de gerechtigden die | toutefois pas applicable aux titulaires bénéficiant d'un montant |
een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. | minimum visé à l'article 214. |
Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens | Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont l'incapacité |
arbeidsongeschiktheid is aangevangen uiterlijk op 31 augustus 1987, | de travail a pris cours au plus tard le 31 août 1987, est augmenté |
wordt met ingang van 1 september 2007 verhoogd met een | |
herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze herwaardering is evenwel | d'un coefficient de revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre |
niet van toepassing op de gerechtigden die een minimumuitkering | 2007. Cette revalorisation n'est toutefois pas applicable aux |
ontvangen, bedoeld in artikel 214. Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens | titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. |
arbeidsongeschiktheid is aangevangen in de periode van 1 september | Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont l'incapacité |
1987 tot 31 augustus 1993, wordt met ingang van 1 september 2008 | de travail a pris cours dans la période du 1er septembre 1987 au 31 |
verhoogd met een herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. Deze | août 1993, est augmenté d'un coefficient de revalorisation de 2 p.c. à |
partir du 1er septembre 2008. Cette revalorisation n'est toutefois pas | |
herwaardering is evenwel niet van toepassing op de gerechtigden die | applicable aux titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à |
een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. » | l'article 214. » |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt een artikel 237ter ingevoegd, |
Art. 6.Un article 237ter rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidend als volgt : | arrêté : |
« Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens | « Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont |
arbeidsongeschiktheid de duur bereikt van zes jaar uiterlijk op 31 | l'incapacité de travail atteint la durée de six ans au plus tard le 31 |
augustus van het betrokken jaar, wordt verhoogd met een | août d'une année déterminée, est augmenté d'un coefficient de |
herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. vanaf 1 september van dat jaar. | revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre de cette année. Si |
Indien de duur van zes jaar arbeidsongeschiktheid bereikt wordt na 31 | la durée de six ans d'incapacité de travail est atteinte après le 31 |
augustus, wordt de herwaarderingscoëfficiënt toegepast vanaf 1 | août, le coefficient de revalorisation est appliqué à partir du 1er |
september van het volgende jaar. Zij is evenwel niet van toepassing op | septembre de l'année suivante. Elle n'est toutefois pas applicable aux |
de gerechtigden die een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel 214. » | titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. » |
Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 237quater ingevoegd, |
Art. 7.Un article 237quater rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidend als volgt : | même arrêté : |
« Het bedrag van de invaliditeitsuitkering van de gerechtigde wiens | « Le montant de l'indemnité d'invalidité du titulaire dont |
arbeidsongeschiktheid de duur bereikt van vijftien jaar uiterlijk op | l'incapacité de travail atteint la durée de quinze ans au plus tard le |
31 augustus van het betrokken jaar, wordt verhoogd met een | 31 août d'une année déterminée, est augmenté d'un coefficient de |
herwaarderingscoëfficiënt van 2 pct. vanaf 1 september van dat jaar. | revalorisation de 2 p.c. à partir du 1er septembre de cette année. Si |
Indien de duur van 15 jaar arbeidsongeschiktheid bereikt wordt na 31 | la durée de 15 ans d'incapacité de travail est atteinte après le 31 |
augustus, wordt de herwaarderingscoëfficiënt toegepast vanaf 1 | août, le coefficient de revalorisation est appliqué à partir du 1er |
september van het volgende jaar. Zij is evenwel niet van toepassing op | septem bre de l'année suivante. Elle n'est toutefois pas applicable |
de gerechtigden die een minimumuitkering ontvangen, bedoeld in artikel | aux titulaires bénéficiant d'un montant minimum visé à l'article 214. |
214. » | » |
Art. 8.Artikel 2 van dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 8.L'article 2 du présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Artikel 3, 1° heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. | L'article 3, 1° produit ses effets à partir du 1er janvier 2007. |
De artikelen 3, 2°, en 4 treden in werking op 1 september 2007. | Les articles 3, 2°, et 4 entrent en vigueur le 1er septembre 2007. |
Artikel 6 treedt in werking op 1 september 2008. | L'article 6 entre en vigueur le 1er septembre 2008. |
Artikel 7 treedt in werking op 1 september 2009. | L'article 7 entre en vigueur le 1er septembre 2009. |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |