Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" de dato 1 januari 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à la coordination des statuts du fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" à la date du 1er janvier 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001, | collective de travail du 28 novembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de coördinatie van | administratif de Verviers, relative à la coordination des statuts du |
de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de compensation | fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement |
l'arrondissement administratif de Verviers" de dato 1 januari 2001 (1) | administratif de Verviers" à la date du 1er janvier 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | de l'arrondissement administratif de Verviers; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001, | travail du 28 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratief arrondissement Verviers, betreffende de coördinatie van | administratif de Verviers, relative à la coordination des statuts du |
de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de compensation | fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement |
l'arrondissement administratif de Verviers" de dato 1 januari 2001. | administratif de Verviers" à la date du 1er janvier 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid | Sous-commission paritaire de l'industrie textile |
uit het administratief arrondissement Verviers | de l'arrondissement administratif de Verviers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001 | Convention collective de travail du 28 novembre 2001 |
Coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de | Coordination des statuts du fonds social dénommé "Caisse de |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
textile de l'arrondissement administratif Verviers" de dato 1 januari | textile de l'arrondissement administratif Verviers" à la date du 1er |
2001 (Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 onder het nummer | janvier 2001 (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 sous le numéro |
64914/CO/120.01) | 64914/CO/120.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises textiles |
onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers. | l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention, on entend par "ouvriers" |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het sociaal fonds genaamd |
Art. 2.Les statuts coordonnés du fonds social dénommé "Caisse de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif Verviers" zijn | textile de l'arrondissement administratif Verviers" sont joints en |
bijgevoegd als bijlage. | annexe. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid | président de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
uit het administratief arrondissement Verviers. | l'arrondissement administratif de Verviers. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1960 tot |
Art. 4.La convention collective de travail du 30 juin 1960 instituant |
oprichting van het sociaal fonds genaamd "Caisse de compensation | le fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" et en fixant |
Verviers" en vastgesteld volgens de statuten (koninklijk besluit van | |
19 augustus 1960 - Belgisch Staatsblad van 21 september 1960) | les statuts (arrêté royal du 19 août 1960 - Moniteur belge du 21 |
gewijzigd met de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1990 | septembre 1960) modifiée par la convention collective de travail du 25 |
(koninklijk besluit van 16 januari 1991 - Belgisch Staatsblad van 21 | septembre 1990 (arrêté royal du 16 janvier 1991 - Moniteur belge du 21 |
februari 1991) en met de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | février 1991) et par la convention collective de travail du 22 |
november 1993 (koninklijk besluit van 30 september 1994 - Belgisch | novembre 1993 (arrêté royal du 30 septembre 1994 - Moniteur belge du |
Staatsblad van 19 oktober 1994) wordt ingetrokken vanaf 31 december | 19 octobre 1994) est abrogée au 31 décembre 2000. |
2000. "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" |
Gecoördineerde statuten | Statuts coordonnés |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 september 1960 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er septembre 1960 un fonds |
bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Caisse de compensation paritaire | de sécurité d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour |
pour les institutions sociales de l'industrie textile de | les institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement |
l'arrondissement administratif de Verviers". | administratif de Verviers". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Verviers à l'adresse |
Verviers op het volgende adres : rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers. | suivante : rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1) de toekenning, de financiering en de uitkering te verzekeren van de | 1) d'assurer l'octroi, le financement et la liquidation des avantages |
aanvullende sociale voordelen inzake sociale zekerheid, welke verleend | sociaux supplémentaires en matière de sécurité sociale accordés par |
worden bij beslissing van het Paritair Subcomité voor de | décision de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; | l'arrondissement administratif de Verviers; |
2) de organisatie van de vakopleiding van de jonge arbeiders; | 2) l'organisation de la formation professionnelle des jeunes |
travailleurs; | |
3) de arbeidsgeneeskunde; | 3) la médecine du travail; |
4) de initiatieven inzake vorming ten gunste van de risicogroepen; | 4) les initiatives en matière de formation en faveur des groupes à |
5) de tewerkstellings- en vormingsinitiatieven; | risque; 5) les initiatives d'emploi et de formation; |
6) de bijdragen te innen nodig voor de werking van het fonds. | 6) de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds. |
Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Elk van de in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | Il peut y être mis fin par chacune des organisations patronales et |
administratief arrondissement Verviers vertegenwoordigde werkgevers- | syndicales représentées à la Sous-commission paritaire de l'industrie |
en werknemersorganisaties kan het opzeggen met een opzeggingstermijn | textile de l'arrondissement administratif de Verviers, moyennant un |
van zes maanden betekend per aangetekende brief, gericht aan de | préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de |
voorzitter van voornoemd paritair subcomité. | ladite sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en de |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et aux ouvriers |
werknemers door hen tewerkgesteld die ressorteren onder het Paritair | occupés par eux ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP |
arrondissement Verviers (PSC 120.01). | 120.01). |
Behoudens andere bepaling wordt in deze statuten onder "werklieden" | Sauf disposition contraire, il est entendu dans les présent statuts |
verstaan : de werklieden en werksters en onder "werkman" : de werkman | par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières et ci-après par "ouvrier" : |
en werkster. | l'ouvrier et l'ouvrière. |
HOOFDSTUK III. - Sociale voordelen | CHAPITRE III. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Beroepsopleiding van de jonge werknemers | Section 1re. - Formation professionnelle des jeunes travailleurs |
Art. 6.Er wordt een beroepsopleiding georganiseerd op het niveau van |
Art. 6.Une formation professionnelle est organisée sur le plan de la |
de bedrijfstak ten gunste van de jonge werknemers die een of meerder | branche d'activité, en faveur des jeunes travailleurs qui se destinent |
beroepen kiezen in de textielsector, waarvan de lijst wordt opgesteld | à un ou plusieurs métiers de l'industrie textile, dont la liste est |
door de raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd | établie par le conseil d'administration du fonds de sécurité |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers". | institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratif de Verviers". | |
Art. 7.Om te worden toegelaten tot de beroepsopleiding moeten de |
Art. 7.Pour être ainsi admis à la formation professionnelle, les |
jonge meisjes en jongens de leeftijd bereikt hebben die vereist is | jeunes gens et les jeunes filles doivent avoir l'âge requis aux termes |
door de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake technisch | des dispositions légales et réglementaires en matière d'enseignement |
onderwijs. | technique. |
Art. 8.De beroepsopleiding omvat een technische, praktische en |
Art. 8.La formation professionnelle comporte une formation technique, |
theoretische vorming en een algemene vorming. | pratique et théorique et une formation générale. |
Art. 9.De cyclus van deze beroepsopleiding, het programma en het |
Art. 9.Le cycle de cette formation professionnelle, son programme et |
uurrooster zijn, voor elk van de beroepen, conform de wettelijke en | son horaire sont, pour chacun des métiers, conformes aux dispositions |
reglementaire bepalingen inzake technisch onderwijs. | légales et réglementaires en matière d'enseignement technique. |
Art. 10.Het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
Art. 10.La Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers bepaalt elk jaar het bedrag en | l'arrondissement administratif de Verviers détermine chaque année le |
de aard van de toelagen of sociale voordelen die eventueel worden | taux et la nature des gratifications ou avantages sociaux qui sont |
toegekend tijdens de beroepsopleiding. | éventuellement octroyés au cours de la formation professionnelle. |
Art. 11.De jonge werknemers die de cyclus van de beroepsopleiding |
Art. 11.Les jeunes travailleurs qui ont terminé le cycle de la |
hebben voltooid, leggen een examen af om het bewijs te leveren dat zij | formation professionnelle subissent un examen destiné à fournir la |
de vereiste capaciteiten bezitten om het gekozen beroep uit te | preuve qu'ils possèdent la capacité requise pour exercer le métier |
oefenen. | choisi. |
De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd | Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" |
bepaalt, overeenkomstig de wettelijke en reglementaire bepalingen de | détermine, en conformité des dispositions légales et réglementaires, |
vorm, het programma en de procedure van de examens, evenals de | la forme, le programme et la procédure des examens ainsi que la |
samenstelling van de jury; deze moeten samengesteld zijn uit | composition des jurys; ceux-ci devront comprendre des représentants |
vertegenwoordigers van de werknemers en uit vertegenwoordigers van de | des travailleurs et des représentants des employeurs de la branche |
werkgevers van de bedrijfstak. | d'activité. |
Art. 12.De examenjury's leveren een "bekwaamheidsattest" af aan de |
Art. 12.Les jurys d'examens délivrent un "certificat d'aptitude" aux |
jonge werknemers die met succes het examen van beroepsopleiding hebben | jeunes travailleurs qui ont subi avec succès l'examen de formation |
afgelegd. | professionnelle. |
Afdeling 2. - Arbeidsgeneeskunde | Section 2. - Médecine du travail |
Art. 13.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk |
Art. 13.Le service externe de prévention et protection au travail |
(E.D.P.B.) besteedt haar activiteit aan de preventieve geneeskunde en | (S.E.P.P.) consacre son activité à la médecine préventive et la |
bescherming op het werk, met uitzondering van de curatieve | protection au travail, à l'exclusion de toute médecine curative, dans |
geneeskunde, onder de voorwaarden bepaald in de vorige artikelen. | les conditions prévues aux articles suivants. |
Art. 14.Op vraag van de werkgever gaat de externe dienst voor |
Art. 14.A la demande de l'employeur, le service externe de prévention |
preventie en bescherming op het werk over tot klinische radiologische | et protection au travail procède aux examens médicaux cliniques |
medische onderzoeken en oefent de administratieve formaliteiten uit | radiologiques et effectue les formalités administratives conformes aux |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen van de wet van 4 augustus 1996 | dispositions légales de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun | des travailleurs lors de l'exécution de leur travail (Moniteur belge |
werk (Belgisch Staatsblad van 18 september 1996) en inzake | du 18 septembre 1996) et en matière de maladies professionnelles. |
beroepsziekten. Art. 15.Op vraag van de werkgever gaat de externe dienst voor |
Art. 15.A la demande de l'employeur, le service externe de prévention |
preventie en bescherming op het werk over tot indienstnemingsonderzoeken. | et protection au travail procède aux examens d'embauchage. |
Art. 16.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk, |
Art. 16.Le service externe de prévention et de protection au travail, |
aangeduid overeenkomstig het koninklijk besluit van 27 maart 1998, | désigné conformément à l'arrêté royal du 27 mars 1998, conseille les |
geeft de werknemers raad inzake het beheer van de risico's in de ondernemingen. | employeurs en matière de gestion des risques dans les entreprises. |
Art. 17.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk |
Art. 17.Le service externe de prévention et de protection au travail |
kan eveneens belast worden met elke taak waarover de raad van beheer | peut également être chargé de toute mission décidée par le conseil |
van het fonds voor bestaanszekerheid, genoemd "Caisse de compensation | d'administration du fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse de |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
l'arrondissement administratif de Verviers", beslist. | textile de l'arrondissement administratif de Verviers". |
Afdeling 3. - Initiatieven inzake opleiding | Section 3. - Initiatives en matière de formation |
ten gunste van de risicogroepen | en faveur des groupes à risque |
Art. 18.In uitvoering van de wet van 3 april 1995, hoofdstuk II, |
Art. 18.En exécution de la loi du 3 avril 1995, chapitre II, portant |
houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (Belgisch | |
Staatsblad van 22 april 1995), moeten de werkgevers, onderworpen aan | des mesures visant à promouvoir l'emploi (Moniteur belge du 22 avril |
de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 26 | 1995), les employeurs, soumis à la loi du 27 juin 1969, portant |
december 1944 betreffende de sociale zekerheid van de werknemers, voor | révision de l'arrêté-loi du 26 décembre 1944 relatif à la sécurité |
het jaar 1995 een inspanning doen van 0,15 pct. berekend op basis van | sociale des travailleurs, doivent consentir pour l'année 1995 un |
effort de 0,15 p.c. calculé sur la base du salaire global des | |
het globale loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de | travailleurs tel que visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 |
wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | établissant les principes généraux de la sécurité sociale des |
zekerheid voor werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). | travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981). |
Voor het jaar 1996 zijn de werkgevers een bijdrage verschuldigd van | Pour l'année 1996, les employeurs sont redevables d'une cotisation de |
0,20 pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- de besteding van 0,15 pct. bepaald door voornoemde wet van 3 april | - l'affectation de 0,15 p.c. prévu par la loi du 3 avril 1995 |
1995; | précitée; |
- de besteding van 0,05 pct. bepaald door de wet van 22 december 1995, | - l'affectation de 0,05 p.c. prévu par la loi 22 décembre 1995, |
hoofdstuk IV, houdende maatregelen met het oog op de uitvoering van | chapitre IV, portant des mesures visant à exécuter le plan pluriannuel |
het meerjarenplan voor de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 30 | pour l'emploi (Moniteur belge du 30 décembre 1995). |
december 1995). Voor de jaren 1997 en 1998 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | Pour les années 1997 et 1998, les employeurs versent une cotisation de |
pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het koninklijk | |
besluit van 27 januari 1997, hoofdstuk II, houdende maatregelen ter | - un effort de 0,10 p.c., en exécution de l'arrêté royal du 27 janvier |
bevordering van de werkgelegenheid (Belgisch Staatsblad van 13 | 1997, chapitre II, contenant des mesures pour la promotion de l'emploi |
februari 1997) bij toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 | (Moniteur belge du 13 février 1997) en application de l'article 7, § 2 |
juli 1996 betreffende bevordering van de werkgelegenheid en de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch | la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er |
Staatsblad van 1 augustus 1996); | août 1996); |
- een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de jaren 1999 en 2000 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | Pour les années 1999 et 2000, les employeurs versent une cotisation de |
pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van artikel 105 van de | - un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'article 105 de la loi du 26 |
wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid 1998 (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999); | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999); |
- een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Voor de jaren 2001 en 2002 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 | Pour les années 2001 et 2002, les employeurs versent une cotisation de |
pct. die het volgende omvat : | 0,20 p.c. comprenant : |
- een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het | - un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'accord interprofessionnel |
interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 voor de jaren | du 22 décembre 2000 pour les année 2001-2002; |
2001-2002; - een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité | - un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. |
Afdeling 4. - Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven | Section 4. - Initiatives d'emploi et de formation |
Art. 19.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 |
Art. 19.En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000, le |
doet de textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze | secteur textile consacre un effort supplémentaire en matière de |
bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. | formation. Cet effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de |
Op de lonen van de jaren 1999-2000. | 0,10 p.c. sur les salaires des années 1999-2000. |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 doet de | En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002, le secteur |
textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze | textile consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet |
bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. | effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur |
op de lonen van de jaren 2001-2002. | les salaires des années 2001-2002. |
Ainsi, le secteur textile assume sa part dans l'exécution de | |
De textielsector neemt ook een deel voor haar rekening in de | l'engagement de réaliser un effort supplémentaire en matière de |
verbintenis om een bijkomende inspanning te doen inzake permanente | formation permanente, dans le but de mettre la Belgique sur la voie |
vorming, met als doel België op de weg te zetten die na 6 jaar zal | qui après 6 ans mène au niveau moyen des trois pays limitrophes. |
leiden tot een gemiddeld niveau van de drie buurlanden. | |
Voor de jaren 1999-2000, wordt een trekkingsrecht ingesteld met een | Pour les années 1999-2000, est instauré un droit de tirage à |
maximum van 0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers. Het | concurrence de maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers. |
trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 | Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 |
december 1999 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan | décembre 1999 introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un |
indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. | plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. |
Voor de jaren 2001-2002, word dit trekkingsrecht, met een maximum van | Pour les années 2001-2002, ce droit de tirage, à concurrence de |
0,10 pct. van de loonmassa van de werknemers, verlengd. Het | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le |
trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 | droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 |
december 2001, bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan | décembre 2001, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un |
indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. | plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. |
De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor | L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour |
2001-2002. | 2001-2002. |
Bij gebreke van een ondernemingsraad moet het vormingsplan worden | A défaut de conseil d'entreprise, le plan de formation doit être |
goedgekeurd door de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke van deze | approuvé par la délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, |
laatste, door het bevoegd regionaal contactcomité (rue de Bruxelles | par le comité de contact régional compétent (rue de Bruxelles 41, à |
41, te 4800 Verviers). | 4800 Verviers). |
Het bewijs van de gemaakte kosten in 1999 voor de vormingen in het | La preuve des frais exposés en 1999 pour des formations dans le cadre |
raam van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de | du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers", au | |
l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2000. Voor de | plus tard le 31 mars 2000. Pour les formations réalisées en 2000, la |
vormingen gegeven in 2000, moet het bewijs van de gemaakte kosten | |
ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les | preuve des frais exposés doit être introduite auprès de la "Caisse de |
institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement | compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile de |
administratif de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2001. | l'arrondissement administratif de Verviers", au plus tard le 31 mars 2001. |
Het bewijs van de gemaakte kosten in 2001 voor de vormingen in het | La preuve des frais exposés en 2001 pour les formations dans le cadre |
kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de | du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers", au | |
l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2002. Voor de | plus tard le 31 mars 2002. Pour les formations réalisées en 2002, la |
vormingen gegeven in 2002, moet het bewijs van de gemaakte kosten | |
ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les | preuve des frais exposés doit être introduite auprès de la "Caisse de |
institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement | compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile de |
administratif de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2003. | l'arrondissement administratif de Verviers", au plus tard le 31 mars |
De "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | 2003. La "Caisse de compensation pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers" is belast met de betaling van dit | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers" est |
trekkingsrecht ten laste van de afdeling "vorming". | chargée du paiement de ce droit de tirage à charge de la section |
Art. 20.De bijdragen bedoeld in artikelen 18 en 19 zijn trimestrieel |
"formation". Art. 20.Les cotisations visées aux articles 18 et 19 sont dues |
verschuldigd aan de "Caisse de compensation paritaire pour les | trimestriellement à la "Caisse de compensation pour les institutions |
institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement | sociales de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
administratif de Verviers" en zijn onafhankelijk van de bijdrage | Verviers" et sont indépendantes de la cotisation due en vertu des |
verschuldigd krachtens de bepalingen opgenomen in hoofdstuk V van deze statuten. | dispositions reprises sous le chapitre V des présents statuts. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Raad van beheer | Conseil d'administration |
Art. 21.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair |
Art. 21.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
samengesteld is uit vertegenwoordigers van werkgevers en werknemers. | paritairement de représentants d'employeurs et d'ouvriers. Le conseil |
De raad bestaat uit acht leden, namelijk vier | est composé de huit membres, à savoir : quatre représentants des |
werkgeversvertegenwoordigers en vier werknemersvertegenwoordigers. | employeurs et quatre représentants des ouvriers. |
De leden van de raad van beheer worden aangeduid - en dit met een | Les membres du conseil d'administration sont désignés - et ce, à |
helft voor elk van de twee groepen - respectievelijk door de | concurrence d'une moitié pour chacun des deux groupes - respectivement |
representatieve beroepsorganisaties van de werkgevers en van de | par les organisations professionnelles représentatives des employeurs |
werknemers die de leden van het Paritair Subcomité voor de | et des travailleurs qui sont appelés à présenter des membres la |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
moeten voordragen, momenteel namelijk : Febeltex en de regionale | administratif de Verviers, à savoir actuellement : Fébeltex et les |
afdelingen van Verviers van het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, | sections régionales verviétoises de la Fédération générale des |
Kleding en Diamant (A.B.V.V. Textiel, Kleding en Diamant) en van het | Travailleurs de Belgique, Textile, Vêtement et Diamant (F.G.T.B. |
A.C.V. Textura. | Textile, Vêtement et Diamant) et de la C.S.C. Textura. |
De duur van het mandaat van de beheerders bedraagt vier jaar. | La durée du mandat des administrateurs est de quatre ans. |
Het mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair | Le mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers (P.S.C. 120.01). In dat geval worden zij | administratif de Verviers (S.C.P. 120.01). Dans ce cas, ils sont |
vervangen door een lid van het paritair subcomité dat behoort tot | remplacés par un membre de la sous-commission paritaire appartenant au |
dezelfde groep als het lid waarvan het mandaat een einde nam. | même groupe que le membre, dont le mandat prend fin. |
Art. 22.Elk jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een |
Art. 22.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein |
voorzitter en een ondervoorzitter aan. Via een jaarlijkse beurtrol zal | un président et un vice-président. Par alternance annuelle, la |
het voorzitterschap tijdens de even jaren worden uitgeoefend door een | présidence est assurée les années paires, par un membre du conseil |
lid van de raad van beheer die de vakorganisaties vertegenwoordigt en | d'administration représentant les organisations syndicales et les |
de oneven jaren door een lid van de raad van beheer die de werkgevers | années impaires, par un membre du conseil d'administration |
vertegenwoordigt. Voor het ondervoorzitterschap is de beurtrol | représentant les employeurs. Pour la vice-présidence, l'alternance est |
omgekeerd. | inversée. |
Art. 23.De Raad van beheer vergadert wanneer de belangen van het |
Art. 23.Le conseil d'administration se réunit aussi souvent que les |
fonds het nodig achten op uitnodiging van de voorzitter. Hij is verplicht de raad bijeen te roepen op vraag van drie van zijn leden. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen van de vergaderingen van de raad van beheer worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door de voorzitter van de vergadering en ter goedkeuring voorgelegd aan de raad van beheer. De uittreksels of kopies van deze notulen, die door rechtbanken of andere instanties kunnen worden geëist, worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van de raad van beheer. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is enkel geldig indien twee derden van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en twee derden van de leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn. Een lid van de raad dat verhinderd is kan schriftelijk een mandaat geven aan een van zijn collega's om hem te vertegenwoordigen, zonder dat een lid van deze raad meer dan een afwezige collega kan vervangen. | intérêts du fonds l'exigent, sur la convocation de son président. Celui-ci est tenu de convoquer le conseil à la demande de trois de ses membres. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux des réunions du conseil d'administration sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration, signés par le président de séance et soumis à l'approbation du conseil d'administration. Les extraits ou copies de ces procès-verbaux, à produire en justice ou ailleurs, sont signés par le président ou deux membres du conseil d'administration. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si les deux tiers des membres représentant les employeurs et les deux tiers des membres représentant les travailleurs sont présents. Un membre du conseil empêché pourra donner mandat par écrit à un de ses collègues de le représenter, sans qu'un membre de ce conseil puisse remplacer plus d'un collègue absent. |
Art. 24.De raad van beheer delegeert aan de Werkgeversfederatie van |
Art. 24.Le conseil d'administration délègue à la fédération patronale |
de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers de | de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers |
administratie van het fonds. Zij verzekert het dagelijks beheer en | l'administration du fonds. Elle en assure la gestion journalière et |
voert de beslissingen uit die genomen zijn door de raad van beheer. | exécute les décisions prises par le conseil d'administration. |
Art. 25.De raad van beheer onderzoekt en spreekt zich uit over de |
Art. 25.Le conseil d'administration examine et se prononce sur les |
verslagen en de documenten die worden meegedeeld door de | rapports et documents qui lui sont communiqués par l'administrateur du |
administrateur van het fonds. De raad van beheer heeft meer bepaald | fonds. Le conseil d'administration a notamment pour mission de : |
als taak : a) het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | a) proposer à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
administratief arrondissement Verviers bij het verstrijken van elk | l'arrondissement administratif de Verviers et ce, à l'échéance de |
kalenderjaar voorstellen het cijfer van de bijdrage vast te stellen | chaque année civile, le taux de la cotisation à fixer par ladite |
door dit paritair subcomité voor het volgende kalenderjaar als het | sous-commission paritaire, pour l'année civile suivante s'il échet. A |
afloopt. Daarom neemt de raad van beheer enerzijds het volume van de | cet effet, le conseil d'administration prend en considération d'une |
vergoedingen in aanmerking die als basis dienen voor de berekening van | part, le volume des rémunérations qui servent de base au calcul des |
de bijdragen en anderzijds de kosten van de sociale voordelen waarvoor | cotisations et d'autre part, le coût des avantages sociaux dont le |
het fonds de dienst moet verzekeren, evenals de kosten van de | fond doit assurer le service, ainsi que le coût des frais |
administratiekosten; | d'administration; |
b) het fonds beheren en alle nodige maatregelen nemen voor de goede | b) administrer le fonds et prendre toutes les mesures nécessaires à |
werking ervan; | son bon fonctionnement; |
c) het bedrag en de inningsmodaliteiten bepalen van de | c) déterminer le montant et les modalités de perception des frais |
administratiekosten, evenals het evenredig bedrag van de jaarlijkse | d'administration ainsi que la quotité des recettes annuelles qui |
ontvangsten die dienen om deze te dekken; | serviront à les couvrir; |
d) elk jaar, in de loop van de maand juni, een schriftelijk verslag | d) présenter chaque année, dans le courant du mois de juin, à la |
voorleggen aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
het administratief arrondissement Verviers over haar beheer van het | administratif de Verviers, un rapport écrit sur sa gestion de |
afgelopen boekjaar. | l'exercice écoulé. |
Art. 26.De leden van de raad van beheer gaan geen enkele persoonlijke |
Art. 26.Les membres du conseil d'administration ne contractent aucune |
verplichting aan betreffende de verbintenissen van het fonds. | obligation personnelle relative aux engagements du fonds. |
Hun verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het beheersmandaat dat hen is toegekend. Art. 27.De juridische handelingen, zowel als eiser als verweerder, worden ondernomen uit naam van het fonds op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de beheerder daartoe afgevaardigd. De raad van beheer kan bijzondere en bepaalde bevoegdheden aan een of meer van zijn leden overdragen of zelfs aan derden. De handelingen van dagelijks beheer worden ondertekend door de personen die daartoe aangewezen zijn door de raad van beheer. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor de raad bijzondere opdrachten heeft gegeven, volstaat de gezamelijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. Art. 28.Het fonds kan juridisch optreden voor de inning van de bijdragen en daarvoor laten overgaan tot bewarend en uitvoerend beslag, met inbegrip van de volgende fondsen : |
Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qui leur est imparti. Art. 27.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, sont soutenues au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du président du conseil ou d'un membre du conseil d'administration délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux et déterminés à un ou plusieurs de ses membres, ou même à des tierces personnes. Les actes de gestion journalière sont signés par les personnes désignées à cet effet par le conseil d'administration. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Art. 28.Le fonds peut procéder juridiquement pour le recouvrement des cotisations et à cette fin, peut faire procéder aux saisies conservatoires et aux saisies d'exécution, y compris pour les fonds suivants : |
- "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de | - "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de |
l'arrondissement administratif de Verviers"; | l'arrondissement administratif de Verviers"; |
- "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile | - "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile |
verviétoise". | verviétoise". |
Art. 29.De raad van beheer heeft de meest uitgebreide bevoegdheden |
Art. 29.Le conseil d'administration a les pouvoirs les plus étendus |
voor de administratie en het beheer van de materiële en morele | pour l'administration et la gestion des intérêts matériels et moraux |
belangen van het fonds, ongeacht deze gereserveerd voor het Paritair | du fonds, sans préjudice toutefois de ceux réservés à la |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers, door de wet of door deze statuten. | administratif de Verviers, par la loi ou par les présents statuts. |
De raad van beheer mag namelijk hiervoor alle contracten en | Le conseil d'administration peut notamment faire passer tous contrats |
overeenkomsten sluiten en verlijden, alle roerende en onroerende | et marchés, acheter, vendre, échanger, acquérir, aliéner, prendre et |
goederen die nodig zijn om het sociaal doel te bereiken, kopen, | donner à bail tous biens et immeubles nécessaires à la réalisation du |
verkopen, ruilen, verwerven, overdragen, huren en verhuren, alle | but social, faire tous emprunts à court et à long terme, consentir |
leningen op korte of lange termijn aangaan, alle werkelijke rechten zowel op de roerende als onroerende goederen toestaan, zoals voorrechten, hypotheken, panden en andere, toestemmen in de dagelijkse uitwinning, handlichting verlenen van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, alsmede alle bevelen tot betaling, overschrijvingen, beslagleggingen of andere beletselen, met of zonder vaststelling van betaling, doen betekenen, afzien van de rechtsvordering tot ontbinding, alle directeurs of beambten, benoemen en afzetten, hun wedden en hun bevoegdheden vaststellen en, desnoods, hun borgstelling, alle huishoudelijke reglementen vastleggen, dadingen treffen en compromissen aangaan. | tous droits réels sur les biens sociaux tant mobiliers qu'immobiliers, tels que privilèges, hypothèques, gages et autres, consentir la voie parée, donner mainlevée de toutes inscriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions, saisies et autres empêchements, avec ou sans constatation du paiement, renoncer à l'action résolutoire, nommer et révoquer tous directeurs ou agents, fixer leurs traitements, leurs attributions et le cas échéant, leur cautionnement, arrêter tous règlements d'ordre intérieur, compromettre et transiger. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 30.De bijdragen worden geïnd door het fonds voor |
Art. 30.Les cotisations sont perçues par le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les | d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les |
Institutions Sociales de l'Industrie textile de l'arrondissement | institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratif de Verviers". | administratif de Verviers". |
Het bedrag van de bijdragen is aan het fonds verschuldigd op de | Le montant des cotisations est appelé au fonds aux quatre dates |
volgende vier data van elk jaar : 1 maart, 1 juni, 1 september en 1 | suivantes de chaque année : 1er mars, 1er juin, 1er septembre et 1er |
december. | décembre. |
De bijdragen die verschuldigd zijn voor het verstreken kwartaal, | Les cotisations dues pour chaque trimestre doivent être payées par |
moeten door de werkgever uiterlijk de laatste dag van de maand die | l'employeur au plus tard le dernier jour du trimestre en cours. Le |
volgt op dit kwartaal worden uitbetaald. De betaling van de bijdragen, | |
van de verhoging en van de eventuele intrest wordt gewaarborgd | paiement des cotisations, de la majoration et de l'intérêt éventuel |
overeenkomstig artikel 8 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | est garanti conformément à l'article 8 de la loi du 7 janvier 1958 |
fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari | concernant les fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 |
1958). | février 1958). |
Art. 31.Elk jaar legt het Paritair Subcomité voor de |
Art. 31.Chaque année, la Sous-commission paritaire de l'industrie |
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, op | textile de l'arrondissement administratif de Verviers, sur proposition |
voordracht van de Raad van beheer, het bedrag vast van de jaarlijkse | du conseil d'administration, fixe le montant de la cotisation |
bijdrage. Deze is verschuldigd voor 1/4 voor elke van de kwartalen van | annuelle. Celle-ci est due en raison de 1/4 pour chacun des trimestres |
het sociale boekjaar en dit op die data vastgelegd door artikel 30. | de l'exercice social, et ce, aux dates prévues par l'article 30. |
De bijdrage wordt gebaseerd op het volume van de brutolonen betaald | La cotisation est basée sur le volume des rémunérations brutes payées |
tijdens het kalenderjaar dat onmiddellijk voorafgaat aan het sociale | |
boekjaar (koninklijk besluit van 4 mei 1983, Belgisch Staatsblad van | pendant l'année civile qui précède immédiatement l'exercice social |
21 mei 1983). | (arrêté royal du 4 mai 1983, Moniteur belge du 21 mai 1983). |
Sedert 1983 is de bijdrage vastgesteld op 1,25 pct. van de brutolonen | Depuis 1983, la cotisation est fixée à 1,25 p.c. des rémunérations |
betaald gedurende het kalenderjaar dat het sociaal werkjaar | brutes payées pendant l'année civile qui précède immédiatement |
onmiddellijk voorafgaat (koninklijk besluit van 4 mei 1983, Belgisch | l'exercice social (arrêté royal du 4 mai 1983, Moniteur belge du 21 |
Staatsblad van 21 mei 1983). | mai 1983). |
Voor de periode 2001-2002, wordt de bijdrage van de "Caisse de | Pour la période 2001-2002, la cotisation de la "Caisse de compensation |
compensation paritaire pour les institutions sociales" verminderd met | paritaire pour les institutions sociales" est réduite de 0,70 p.c. et |
0,70 pct. en wordt dus vastgelegd op 0,55 pct. | est donc fixée à 0,55 p.c. |
Er zal een tussentijdse evaluatie uitgevoerd worden in het | Une évaluation intermédiaire sera effectuée au "Comité de gestion des |
"Beheerscomité van de sociale fondsen van Verviers" op 31 december | fonds sociaux de Verviers" au 31 décembre 2001 pour maintenir ou non |
2001 om al dan niet de totale of gedeeltelijke schorsing van de | la suspension totale ou partielle de la cotisation en 2002. |
bijdrage in 2002 te behouden. | |
Voor elke nieuwe onderneming die ressorteert onder het Paritair | Pour toute nouvelle entreprise ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de |
arrondissement Verviers worden de bijdragen geïnd op basis van de | Verviers, les cotisations sont perçues sur la base des rémunérations |
brutolonen betaald tijdens het kwartaal voorafgaand aan dat dat de | brutes payées au cours du trimestre précédant celui qui couvre l'appel |
uitbetaling van het fonds dekt. Deze formule wordt uitzonderlijk | de fonds, cette formule étant exceptionnellement appliquée jusqu'au |
toegepast tot op het moment dat de onderneming de voorwaarden bereikt | moment où l'entreprise se trouve dans les conditions requises pour |
heeft die vereist zijn voor de toepassing van de bepalingen vastgelegd | l'application des dispositions prévues à l'alinéa précédent et relatif |
in het vorige lid en betreffende de inningsbasis van de bijdragen. | aux bases de perception des cotisations. |
Art. 32.Op het einde van elke kalenderkwartaal moeten de |
Art. 32.A l'échéance de chaque trimestre civil, les entreprises |
ondernemingen bedoeld in deze statuten het fonds voor | visées par les présents statuts, sont tenues d'informer le fonds de |
bestaanszekerheid, genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les | sécurité d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour |
institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement | les institutions sociales de l'industrie textile de l'arrondissement |
administratif de Verviers", het volume meedelen van de brutolonen | administratif de Verviers" du volume des rémunérations brutes payées |
betaald tijdens het vorige kwartaal die in aanmerking komen voor de | pendant le trimestre échu et entrant en ligne de compte pour le calcul |
berekening van de bijdrage, overeenkomstig de bepalingen van artikel | de la cotisation, conformément aux dispositions de l'article 31. |
31. De kwartaalaangifte betreffende de lonen betaald tijdens het vorige | La déclaration trimestrielle relative aux rémunérations payées pendant |
kwartaal moet verplicht worden bezorgd aan het fonds binnen de dertig | le trimestre échu doit obligatoirement être transmise au fonds endéans |
dagen die volgen op het kalenderkwartaal waarop deze betrekking heeft. | les trente jours qui suivent le trimestre civil auquel elle se rapporte. |
Art. 33.Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de termijn |
Art. 33.Le défaut de paiement des cotisations dans les délais fixés à |
vastgelegd in artikel 28 is de werkgever een verhoging van 10 pct. van | l'article 28 donne lieu à débition par l'employeur d'une majoration de |
hun bedrag verschuldigd. | 10 p.c. de leur montant. |
Indien de bijdragen niet betaald zijn bij het verstrijken van de | Les cotisations non payées à l'expiration des trente jours qui suivent |
dertig dagen die volgen op de uitbetalingsdatum van het fonds gericht | la date de l'appel de fonds adressé à l'employeur donnent lieu en |
aan de werkgever is een verwijlintrest verschuldigd van 10 pct. per | outre, à débition d'un intérêt de retard au taux de 10 p.c. l'an, à |
jaar, vanaf het verstrijken van deze termijn tot op de dag van hun | partir de l'expiration dudit délai, jusqu'au jour de leur paiement. |
betaling. De niet-betaling van de bijdragen binnen de termijn bepaald door | Le défaut de paiement des cotisations dans le délai fixé par l'article |
artikel 30 zal automatisch aanleiding geven tot een | 30 fera automatiquement l'objet d'une procédure en recouvrement |
invorderingsprocedure van deze bijdragen, vermeerderd met de | desdites cotisations augmentées des majorations et intérêts de retard |
prévus au présent article. | |
verhogingen en verwijlintresten bepaald in dit artikel. | L'employeur qui par deux fois, aurait fait l'objet d'une procédure en |
De werkgever tegen wie tweemaal een procedure tot invordering van de | recouvrement des cotisations, sera, tenu indépendamment du paiement |
bijdragen wordt ingesteld, moet, behalve de uitbetaling van de in | des cotisations trimestrielles prévues à l'article 30, de verser au |
artikel 30 bedoelde driemaandelijkse bijdragen, aan het fonds voor | |
bestaanszekerheid als voorschot een som storten die gelijk is aan zijn | fonds, à titre provisionnel, une somme égale au montant de sa dernière |
laatste driemaandelijkse bijdrage. | cotisation trimestrielle. |
Ingeval van behoorlijk bewezen overmacht, kan het beheerscomité van | En cas de force majeure dûment justifiée, le conseil d'administration |
het fonds afzien van de betaling van de bijdrageverhogingen en | du fonds peut renoncer au paiement des majorations de cotisations et |
verwijlintresten. | intérêts de retard. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, balans en rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, bilan et comptes |
Art. 34.Het boekjaar begint op 1 januari en sluit op 31 december. |
Art. 34.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 35.De rekeningen van het vorige jaar worden gesloten op 31 |
décembre. Art. 35.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
december. De sluiting en de balans moeten voldoende boekhoudkundig | La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière |
verduidelijkt worden. | comptable. |
De raad van beheer, evenals de revisor of accountant, aangewezen door | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou |
het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het | expert-comptable, désigné par la Sous-commission paritaire de |
administratief arrondissement Verviers, bij toepassing van artikel 12 | l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, en |
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958), stellen jaarlijks elk een verslag op betreffende de uitvoering van hun taken tijdens het vorige jaar. De balans en voornoemde jaarlijkse verslagen moeten ter goedkeuring worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers uiterlijk tijdens de maand juni. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening
Art. 36.De ontbinding van het fonds wordt uitgesproken door het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. In geval van ontbinding geeft genoemd paritair subcomité aan het netto actief van het maatschappelijk vermogen, dat overblijft op het ogenblik van de ontbinding een bestemming in overeenstemming met het volgens de bepalingen van deze statuten van het fonds toegewezen doel. Indien het paritair subcomité echter oordeelt dat deze bovenvermelde bestemming niet verwezenlijkbaar of gewoon ongepast is, en waarover het zich soeverein uitspreekt, kan het onder voorbehoud van de eventuele uitvoering van elke ontbindende clausules of teruggave van goederen, het netto actief van het maatschappelijk vermogen toewijzen aan de natuurlijke of rechtspersonen die door genoemd comité geschikt worden geacht. Het paritair subcomité wijst de vereffenaars aan, bij voorkeur onder de waarnemende leden van het beheerscomité op het ogenblik waarop de vereffening wordt besloten; het regelt tegelijkertijd de wijze van vereffening en bepaalt de bevoegdheden alsmede de eventuele bezoldiging van de vereffenaar of vereffenaars. Art. 37.De partijen vragen dat deze statuten algemeen verbindend verklaard worden bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2004. De Minister van Werk, |
fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958), font annuellement chacun un rapport écrit concernant l'accomplissement de leurs missions pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation
Art. 36.La dissolution du fonds peut avoir lieu sur décision unanime de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. Celle-ci décide de la destination des biens et valeurs du fonds après acquittement du passif en donnant à ces biens et valeurs une affectation conforme à l'objet en vue duquel la "Caisse de compensation pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" a été créée. Toutefois, si la sous-commission paritaire estime que l'affectation prévue ci-dessus est irréalisable ou simplement inopportune, ce dont elle est souverainement juge, elle peut, sous réserve de l'exécution éventuelle de toutes clauses résolutoires ou de retour des biens, attribuer l'actif net de l'avoir social à telles personnes physiques ou morales qu'elle jugerait convenir. La sous-commission paritaire désigne le ou les liquidateurs et ce, de préférence parmi les membres du conseil d'administration en fonction au moment où est décidée la liquidation; elle règle en même temps le mode de liquidation et détermine les pouvoirs ainsi que les émoluments éventuels du ou des liquidateurs. Art. 37.Les parties demandent que les présents statuts soient rendus obligatoires par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |