| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en tot onderschrijving van de stelsels van Vlaamse aanmoedigingspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des prestations de travail à mi-temps et portant souscription des systèmes de la prime d'encouragement flamande |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 2002, | collective de travail du 19 juillet 2002, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
| van het Vlaamse Gewest, betreffende tijdskrediet, loopbaanvermindering | flamande, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à |
| en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | la réduction des prestations de travail à mi-temps et portant |
| en tot onderschrijving van de stelsels van Vlaamse aanmoedigingspremie (1) | souscription des systèmes de la prime d'encouragement flamande (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
| streekvervoer van het Vlaamse Gewest; | régional de la Région flamande; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 2002, gesloten | travail du 19 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
| Vlaamse Gewest, betreffende tijdskrediet, loopbaanvermindering en | flamande, relative au crédit-temps, à la diminution de carrière et à |
| vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en | la réduction des prestations de travail à mi-temps et portant |
| tot onderschrijving van de stelsels van Vlaamse aanmoedigingspremie. | souscription des systèmes de la prime d'encouragement flamande. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
| Gewest | flamande |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 2002 | Convention collective de travail du 19 juillet 2002 |
| Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de |
| arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking en onderschrijving van | travail à mi-temps et souscription des systèmes de la prime |
| de stelsels van Vlaamse aanmoedigingspremie | d'encouragement flamande |
| (Overeenkomst geregistreerd op 20 februari 2003 onder het nummer | (Convention enregistrée le 20 février 2003 sous le numéro |
| 65521/CO/328.01) | 65521/CO/328.01) |
| Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van de | Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
| werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; | la qualité de vie; |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77, gesloten in de | Vu la convention collective de travail n° 77, conclue au sein du |
| Nationale Arbeidsraad op 14 februari 2001, tot invoering van een | Conseil national du travail le 14 février 2001, instaurant un système |
| stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
| arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, algemeen verbindend | prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par l'arrêté |
| verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2001; | royal du 13 mars 2001; |
| Gelet op de wettelijke bepalingen betreffende de Vlaamse | Vu les dispositions légales relatives à la prime d'encouragement |
| aanmoedigingspremie. | flamande. |
| A. Stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | A. Systèmes de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
| de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | des prestations de travail à mi-temps |
Artikel 1.1. De maximale duur van het tijdskrediet bedraagt vijf jaar |
Article 1er.1. La durée maximum du crédit-temps est de cinq ans |
| tijdens de ganse beroepsloopbaan. | pendant toute la carrière professionnelle. |
Art. 2.Ten aanzien van het recht op : |
Art. 2.En ce qui concerne le droit au : |
| -tijdskrediet; | -crédit-temps; |
| - 1/5de loopbaanvermindering; | - diminution de carrière d'1/5e; |
| - loopbaanvermindering voor werknemers vanaf 50 jaar | - diminution de carrière pour les travailleurs à partir de 50 ans |
| wordt voor de personeelsleden tewerkgesteld in ploegen of in cycli in | pour les membres du personnel occupés dans des équipes ou dans des |
| een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen, de arbeidsregeling | cycles dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus, le régime |
| jaarlijks individueel afgesproken met betrokkenen overeenkomstig de | de travail est fixé chaque année individuellement avec les intéressés |
| plaatselijke afspraken inzake de dienstrollen. | conformément aux accords locaux concernant les tours de service. |
| Rekening houdend met het totaal aantal deeltijds werkenden, dient een | Compte tenu du nombre total de travailleurs à temps partiel, il faut |
| voldoende evenwichtige spreiding over de dagen van de week te worden | atteindre un étalement suffisamment équilibré sur les jours de la |
| bereikt. | semaine. |
| De gevolgen ten aanzien van de plaats in de rol voor de loontrekkende | Les conséquences concernant la place dans le rôle pour les membres du |
| personeelsleden die gebruik maken van het recht op tijdskrediet, | personnel salariés qui utilisent le droit au crédit-temps, à la |
| loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière et à la réduction des prestations à mi-temps |
| halftijdse betrekking gebeurt overeenkomstig de lokale afspraken, | dépendent des accords locaux, ainsi que les conséquences à l'occasion |
| evenals de gevolgen naar aanleiding van de voltijdse hervatting. | de la reprise à temps plein. |
Art. 3.De uitoefening van het recht op 1/5de loopbaanvermindering |
Art. 3.L'employeur peut différer, retirer ou modifier l'exercice du |
| droit à une diminution de carrière d'1/5e ainsi que le droit, pour les | |
| evenals het recht van de personeelsleden van 50 jaar en ouder op de | membres du personnel âgés de 50 ans ou plus, à la réduction des |
| vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5de of tot een halftijdse | |
| betrekking kan door de werkgever worden uitgesteld, ingetrokken of | prestations de travail d'1/5e ou à mi-temps dans les cas suivants. |
| gewijzigd in de navolgende gevallen. | Sont entre autres des raisons de report : |
| Zijn onder meer redenen van uitstel : | -des besoins organisationnels; |
| - organisatorische behoeften; | - la continuité; |
| - de continuïteit; | - les possibilités de remplacements réels. |
| - de reële vervangingsmogelijkheden. De arbeidsregeling kan alleen worden gewijzigd in onderling overleg. | Le régime de travail peut uniquement être modifié de commun accord. |
| De intrekking kan slechts worden gerechtvaardigd ingevolge promotie | Le retrait ne peut être justifié qu'à la suite d'une promotion à une |
| naar een leidinggevende functie of vertrouwenspost, zoals bepaald in | fonction de direction ou à un poste de confiance, tel que prévu au |
| punt 6. | point 6. |
Art. 4.Wordt beschouwd als : |
Art. 4.Est considéré comme : |
| - onderneming : de respectieve entiteiten van de « V.V.M. »; | - entreprise : les entités respectives de la « V.V.M. »; |
| - dienst : een afdeling, een stelplaats of loods, een | - service : une division, un dépôt ou un remise, un centre |
| onderhoudscentrum, een werkhuis of een magazijn. | d'entretien, un atelier ou un magasin. |
Art. 5.Het voorkeur- en planningsmechanisme wordt vastgesteld als |
Art. 5.Le mécanisme de préférence et de planning est fixé comme suit |
| volgt : | : |
| - een eerste voorrang voor de personeelsleden die het recht op | - une première priorité pour les membres du personnel exerçant le |
| tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction |
| arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, uitoefenen om | des prestations de travail à mi-temps pour procurer des soins |
| palliatieve verzorging te verlenen, om een zwaar ziek gezins- of | palliatifs, pour assister ou octroyer des soins à un membre du ménage |
| familielid bij te staan of te verzorgen, om ouderschapsverlof wanneer | ou de la famille gravement malade, pour du congé parental lorsqu'ils |
| zij hun rechten hebben opgebruikt in het raam van : | ont épuisé leurs droits dans le cadre de : |
| a) het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof | a) l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins |
| en houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van | palliatifs et portant exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi de |
| 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het | redressement du 22 janvier 1985 concernant des dispositions sociales |
| koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van | et modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
| onderbrekingsuitkeringen | d'allocations d'interruption; |
| b) het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | b) l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption |
| recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du |
| zwaar ziek gezins- of familielid; | ménage ou de la famille gravement malade; |
| c) het koninklijk besluit van 29 november 1997 tot invoering van een | c) l'arrêté royal du 29 novembre 1997 instituant un droit au congé |
| recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | parental dans le cadre de l'interruption de la carrière |
| beroepsloopbaan, of het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 waarbij | professionnelle, ou l'arrêté royal du 29 octobre 1997 rendant |
| algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst | |
| nr. 64 van 29 april 1997, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | obligatoire la convention collective de travail n° 64 du 29 avril |
| instelling van een recht op ouderschapsverlof. | 1997, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un |
| droit au congé parental. | |
| - een tweede voorrang voor de personeelsleden waarvan het gezin is | - une deuxième priorité pour les membres du personnel dont la famille |
| se compose de deux personnes qui travaillent ainsi que pour les | |
| samengesteld uit twee werkende personen alsook voor de werknemers van | travailleurs de ménage monoparental, et comptant un ou plusieurs |
| eenoudergezinnen, met één of meer kinderen onder de 12 jaar. | enfants de moins de 12 ans. |
| In geval van verzoeken van gelijktijdige uitoefening van het recht op | En cas de demandes d'exercice simultané du droit au crédit-temps, à la |
| tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | diminution de carrière ou à la réduction des prestations de travail à |
| arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking wordt achtereenvolgens voorrang gegeven naar gelang : | mi-temps, on donne consécutivement priorité en fonction : |
| a) het aantal kinderen onder de 12 jaar; | a) du nombre d'enfants de moins de 12 ans; |
| b) de duur van de uitoefening van het recht. | b) de la durée de l'exercice du droit. |
| Deze voorrang wordt omgekeerd evenredig met de duur vastgesteld. | Cette priorité est déterminée inversement à la durée. |
| - een derde voorrang voor de werknemers van 50 jaar en ouder, en | - une troisième priorité pour les travailleurs âgés de 50 ans et plus, |
| achtereenvolgens : | et consécutivement : |
| a) degenen die het recht op loopbaanvermindering ten belope van een | a) ceux qui font valoir le droit à la diminution de carrière à raison |
| dag per week of twee halve dagen over dezelfde duur voor zover ze | d'un jour par semaine ou deux demi-jours sur la même durée pour autant |
| tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling over 5 of meer dagen laten | qu'ils soient occupés dans un régime de travail sur 5 jours ou plus; |
| gelden; b) degenen die het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties | b) ceux qui font valoir le droit à une diminution des prestations de |
| tot een halftijdse betrekking laten gelden; | travail à mi-temps; |
| - een vierde voorrang voor de werknemers die een beroepsopleiding | - une quatrième priorité pour les travailleurs qui suivent une |
| volgen. | formation professionnelle. |
Art. 6.Dienen een positief gevolg te krijgen, enerzijds alle |
Art. 6.Il faut réserver une suite positive, d'une part à toutes les |
| aanvragen onder de 5 pct.-drempel van loontrekkenden en | demandes en-dessous du seuil de 5 p.c. de salariés et appointés dans |
| weddetrekkenden in een functieniveau lager dan klasse 7, en | un niveau fonctionnel inférieur à la classe 7, et d'autre part, pour |
| anderzijds, voor zover de continuïteit van de dienstuitvoering het | autant que la continuité du service le permette, les demandes |
| toelaat, aanvragen boven de 5 pct.-drempel van loontrekkenden en | au-dessus du seuil de 5 p.c. de salariés et appointés quel que soit le |
| weddetrekkenden ongeacht het functieniveau. | niveau fonctionnel. |
| Ook deze laatsten worden steeds in aanmerking genomen voor de | Inclusivement ces derniers sont toujours pris en compte pour le calcul |
| berekening van het gemiddeld aantal personeelsleden. | du nombre moyen de membres du personnel. |
Art. 7.Indien binnen de respectieve entititeit geen akkoord wordt |
Art. 7.Si aucun accord n'intervient au sein de l'entité respective |
| bereikt tussen het betrokken personeelslid en zijn directie, is op | entre le membre du personnel concerné et sa direction, l'appel auprès |
| vraag van het personeelslid beroep mogelijk bij de directeur | du directeur de la gestion du personnel sera possible à la demande du |
| personeelsbeleid. | membre du personnel. |
| Het staat het personeelslid hierbij vrij zich al dan niet te laten | Dans ce cadre, le membre du personnel est libre de se faire |
| vertegenwoordigen door de syndicale afvaardiging van zijn keuze. | représenter ou non par la délégation syndicale de son choix. |
| B. Vlaamse aanmoedigingspremie | B. Prime d'encouragement flamande |
Art. 8.De prioriteiten van het Vlaams werkgelegenheidsbeleid, te |
Art. 8.Les priorités de la politique d'emploi flamande, à savoir la |
| weten het autonoom beheer van de loopbaan, het levenslang leren en de | gestion autonome de la carrière, l'apprentissage pour la vie et les |
| zorgaspecten zullen worden geïmplementeerd in het personeelsbeleid, | aspects de soins, seront exécutées dans la politique du personnel, ce |
| wat rechten zal openen op de Vlaamse aanmoedigingspremies als | qui ouvrira des droits aux primes d'encouragement flamandes comme |
| versterking van de federale uitkeringen in het raam van het | renforcement des allocations fédérales dans le cadre du crédit-temps, |
| tijdskrediet, inzonderheid : | notamment : |
| - voor zorgkrediet; | - pour le crédit-soins; |
| - voor opleidingskrediet; | - pour le crédit-formation, |
| - voor loopbaanvermindering; | - pour la diminution de carrière; |
| - voor landingsbanen. | - pour les emplois d'atterrissage. |
| C. Gemeenschappelijke bepaling | C. Disposition commune |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
| arbeidsovereenkomst van 14 december 2001. | convention collective de travail du 14 décembre 2001. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er |
| 2002 voor de duur van één jaar. Zij wordt stilzwijgend verlengd, | janvier 2002 pour la durée d'un an. Elle est reconduite tacitement, |
| behoudens opzegging door één van de partijen, met een | sauf préavis par une des parties, moyennant un délai de préavis de |
| opzeggingstermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van het | trois mois, adressé au président de la sous-commission paritaire par |
| paritair subcomité bij een ter post aangetekend schrijven. | une lettre recommandée à la poste. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. |
| 2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |