Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 betreffende de verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective de travail du 2 décembre 1996 relative à l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, | collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de | Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 betreffende de | de travail du 2 décembre 1996 relative à l'indemnité de séjour dans le |
verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de subsector voor | sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante | |
activiteiten (1) | leurs activités connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, | travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot wijziging van de | Commission paritaire du transport, modifiant la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 betreffende de | de travail du 2 décembre 1996 relative à l'indemnité de séjour dans le |
verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de subsector voor | sous-secteur des entreprises de déménagement, de garde-meubles et |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante | |
activiteiten. | leurs activités connexes. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 | Convention collective de travail du 26 novembre 2003 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996 | Modification de la convention collective de travail du 2 décembre 1996 |
betreffende de verwijderingsvergoeding en de verblijfsvergoeding in de | relative à l'indemnité de séjour dans le sous-secteur des entreprises |
subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun | de déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes |
aanverwante activiteiten (Overeenkomst geregistreerd op 13 januari | (Convention enregistrée le 13 janvier 2004 sous le numéro |
2004 onder het nummer 69285/CO/140.05) | 69285/CO/140.05) |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen | CHAPITRE Ier. - Modifications |
Artikel 1.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
Article 1er.L'article 2 de la convention collective de travail du 2 |
december 1996 betreffende de verwijderingsvergoeding en de | décembre 1996 relative à l'indemnité d'éloignement et à l'indemnité de |
verblijfsvergoeding in de verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun | séjour dans les entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs |
aanverwante activiteiten, algemeen verbindend verklaard bij het | activités connexes, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 janvier |
koninklijk besluit van 7 januari 1998 (Belgisch Staatsblad van 30 mei | 1998 (Moniteur belge du 30 mai 1998) est remplacé par les dispositions |
1998) wordt vervangen door de volgende bepalingen : | suivantes : |
« Art. 2.De verwijderingsvergoeding die in uitvoering van de |
« Art. 2.L'indemnité d'éloignement due en application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur in de | convention collective de travail relative à la durée du travail dans |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | les entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités |
verschuldigd is, is vastgesteld op 2,4733 EUR per uur vanaf 1 november | connexes est fixée à 2,4733 EUR par heure à partir du 1er novembre |
2003, afgerond op 2,47 EUR. | 2003, arrondis à 2,47 EUR. |
De verwijderingsvergoeding is alleen verschuldigd op de | L'indemnité d'éloignement n'est due que pour les heures de présence |
aanwezigheidsuren die vergoed worden aan 100 percent. » | rémunérées à 100 pour cent. » |
Art. 2.Artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 2.L'article 8 de la même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 8.Vanaf 1 november 2003 is het bedrag van de vergoeding voor |
« Art. 8.A partir du 1er novembre 2003, le montant de l'indemnité |
de overnachting en ontbijt vastgesteld op 12,8066 EUR, afgerond op | pour logement et petit déjeuner est fixé à 12,8066 EUR, arrondis à |
12,81 EUR. » | 12,81 EUR. » |
Art. 3.Artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 3.L'article 9 de la même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 9.Vanaf 1 november 2003 is het bedrag van de vergoeding voor |
« Art. 9.A partir du 1er novembre 2003, le montant de l'indemnité |
het middagmaal vastgesteld op 10,2206 EUR, afgerond op 10,22 EUR. » | pour le repas de midi est fixé à 10,2206 EUR, arrondis à 10,22 EUR. » |
Art. 4.Artikel 10 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 4.L'article 10 de la même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 10.Vanaf 1 november 2003 is het bedrag van de vergoeding voor |
« Art. 10.A partir du 1er novembre 2003, le montant de l'indemnité |
het avondmaal vastgesteld op 8,6945 EUR, afgerond op 8,69 EUR. » | pour le repas du soir est fixé à 8,6945 EUR, arrondis à 8,69 EUR. » |
Art. 5.Artikel 12 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Art. 5.L'article 12 de la même convention collective de travail est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
« Art. 12.De in de artikelen 8, 9 en 10 vastgestelde bedragen zijn |
« Art. 12.Les montants fixés aux articles 8, 9 et 10 sont liés à |
gekoppeld aan de evolutie van de gezondheidsindex. | l'évolution de l'indice santé. |
Voor het jaar 2003 wordt voor de aanpassing rekening gehouden met de | Pour déterminer l'adaptation pour l'année 2003, il est tenu compte des |
volgende indexcijfers : | indices suivants : |
1° de gezondheidsindex van de maand oktober 2003; | 1° l'indice santé du mois d'octobre 2003; |
2° de gezondheidsindex van de maand juli 2002. | 2° l'indice santé du mois de juillet 2002. |
De aanpassingen van de volgende jaren zullen geschieden op basis van | Pour les adaptations des années ultérieures, les indices santé pris en |
de gezondheidsindex van de maand oktober van het jaar tijdens hetwelk | considération seront ceux du mois d'octobre de l'année au cours de |
de aanpassing plaatsvindt en deze van de maand november van het vorige | laquelle l'adaptation a lieu et celui du mois de novembre de l'année |
jaar. » | précédente. » |
HOOFDSTUK II. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions abrogatoires |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 november 2002. | collective de travail du 26 novembre 2002. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
november 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. De opzeggingstermijn kan enkel uitwerking hebben met ingang van 1 november van een jaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni 2004. De Minister van Werk, | novembre 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Le préavis de dénonciation ne peut avoir effet qu'au 1er novembre d'une année. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |