Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 betreffende de waarborg van de rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 van toepassing is | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 4 décembre 2003 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, | collective de travail du 19 février 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
personeelsleden voor wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | auxquels s'applique la convention collective de travail du 4 décembre |
december 2003 betreffende de waarborg van de rechten van de werknemers | 2003 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 (1) |
van toepassing is (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, | travail du 19 février 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
personeelsleden voor wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | auxquels s'applique la convention collective de travail du 4 décembre |
december 2003 betreffende de waarborg van de rechten van de werknemers | 2003 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. |
van toepassing is. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004 | Convention collective de travail 19 février 2004 |
Sociale programmatie voor de personeelsleden voor wie de waarborg | Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 betreffende de | s'applique la convention collective de travail du 4 décembre 2003 |
waarborg van de rechten van werknemers van de bedrijfstak gas en | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van toepassing is | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 april 2004 onder het nummer 70730/CO/326) | (Convention enregistrée le 15 avril 2004 sous le numéro 70730/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | aux employeurs qui ressortissent à la compétence de la Commission |
het gas- en elektriciteitsbedrijf ressorteren en op de gebaremiseerde | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité et aux |
werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | travailleurs barémisés auxquels s'applique la convention collective de |
2003 betreffende de waarborg van rechten van werknemers van de | travail du 4 décembre 2003 relative à la garantie des droits des |
bedrijfstak gas en elektriciteit in dienst op 31 december 2001 van | travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au |
toepassing is. | 31 décembre 2001. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Geldigheidsduur | CHAPITRE II. - Durée de validité |
Art. 2.Behoudens uitdrukkelijk tegenstrijdig beding in de bepalingen |
Art. 2.Sauf disposition contraire expresse dans les dispositions de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ze gesloten voor een | la présente convention collective de travail elle est conclue pour une |
onbepaalde duur en heeft zij uitwerking met ingang van 1 januari 2003. | durée indéterminée et elle produit ses effets le 1er janvier 2003. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, mits het naleven van |
Art. 3.La présente convention collective de travail peut être |
dénoncée, en tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le | |
een opzegtermijn van 6 maanden, door één van de ondertekenende | respect d'un délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée |
partijen, geheel of gedeeltelijk, worden opgezegd bij aangetekende | |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz |
en elektriciteitsbedrijf. | et de l'électricité. |
HOOFDSTUK III. - Koopkracht | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat |
Verhoging van de spilwedde | Augmentation du salaire pivot |
Art. 4.De spilwedde, wordt verhoogd met 1 pct. op 1 april 2004. |
Art. 4.Le salaire pivot est augmenté d'1 p.c. le 1er avril 2004. |
De verhoging heeft betrekking op de volgende soorten contracten : | L'augmentation porte sur les types de contrats suivants : contrats de |
arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur, | travail à durée indéterminée, conventions premier emploi/première |
startbaanovereenkomsten/overeenkomsten voor eerstewerkervaring, | expérience professionnelle, contrats de travail pour un travail |
arbeidsovereenkomsten voor een welbepaald werk, | nettement défini, contrats d'étudiant, contrats de travail à durée |
studentenovereenkomsten arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, | déterminée, sauf "contrats de formation" et "groupes à risque". |
behalve "vormingsovereenkomsten" en "risicogroepen". | L'augmentation porte sur les compléments octroyés aux travailleurs en |
De verhoging heeft betrekking op de aanvullingen die worden toegekend | |
aan werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst geschorst is wegens | suspension de contrat de travail pour maladie et accident se trouvant |
ziekte of ongeval en die zich in het eerste of tweede jaar van de inkomensgarantie bevinden. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst, voor een andere reden dan ziekte en ongeval, betreft deze verhoging het loon op het ogenblik van de werkhervatting en/of het pensioen indien deze onmiddellijk volgt op de schorsingsperiode. De verhoging heeft geen betrekking op de aanvullingen die toegekend worden aan werknemers die zich in stelsels van vervroegde uitstap en vertrek "einde loopbaan" bevinden. De verhoging heeft geen betrekking op de weddecoëfficiënt zoals gedefinieerd in artikel 3, 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst | en première ou deuxième année de garantie de ressources. En cas de suspension de contrat de travail, autre que pour maladie et accident, cette augmentation porte sur le salaire à la reprise du travail et/ou sur la pension si celle-ci suit immédiatement la période de suspension. L'augmentation ne porte pas sur les compléments octroyés aux travailleurs se trouvant en régimes de départs anticipés et de départ "fin de carrière". L'augmentation ne porte pas sur le coefficient salarial prévu à |
van 29 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | l'article 3, 2, de la convention collective de travail du 29 juin |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de progressieve afbouw van het | 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz |
et de l'électricité, relative à la réduction progressive du | |
looncoëfficiënt voor werknemers die niet meer in een stelsel van | coefficient salarial pour les travailleurs qui ne sont plus occupés |
volcontinuarbeid worden tewerkgesteld. | dans un régime de travail en continu. |
In overeenstemming met artikel 16, b, 1° en 2° en artikel 29, III, c, | Conformément à l'article 16, b, 1° et 2°, et à l'article 29, III, c, |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1989, gesloten in | de la convention collective de travail du 2 mars 1989, conclue au sein |
het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende het geldelijk statuut van de werknemers in de gas- en | relative au statut pécuniaire des travailleurs de l'industrie du gaz |
elektriciteitssector en met artikel 3, 1, d, van de voormelde | et de l'électricité, et à l'article 3, 1, d, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995 worden de opslorpbare | collective de travail du 29 juin 1995 précitée, les deltas résorbables |
delta's met deze verhoging verminderd. | sont réduits de cette augmentation. |
Premie | Prime |
Art. 5.Vanaf 2004 wordt in februari een jaarlijkse premie toegekend |
Art. 5.A partir de 2004, une prime annuelle de 805,00 EUR à l'index |
van 805,00 EUR aan index 100. | 100 est attribuée en février. |
Deze premie omvat de samenvoeging van de maandelijkse toelage, de | Cette prime comprend la somme de l'allocation mensuelle, de la prime |
vorst- en productiviteitspremie, verhoogd met 32,68 EUR aan index 100. Hierop wordt vakantiegeld betaald. De pensioenformule wordt hiermede aangepast waardoor het aanvullend pensioen verbetert. Deze bepaling geldt eveneens voor de personeelsleden die na prestaties in continudienst vervroegd op uitstap gaan. Deze premie heeft geen enkel negatief gevolg op de berekening van de jubilarispremie en verschillende mogelijke vertrekregimes. De premie wordt toegekend aan werknemers in actieve dienst op 1 februari van het jaar. De premie wordt ook toegekend aan werknemers waarvan de overeenkomst geschorst is wegens ziekte of ongeval en die van waarborg van inkomen | de gel et de productivité, majorée de 32,68 EUR à l'index 100. Un pécule de vacances est payé sur cette prime. La formule de pension est adaptée en conséquence, ce qui donne une amélioration de la pension complémentaire. Cette disposition est également d'application pour le personnel en départ anticipé et qui prestait en service continu. Cette prime n'a aucun effet négatif sur le calcul de la prime jubilaire ni les éventuelles formules de départ. La prime est octroyée aux travailleurs en service actif au 1er février de l'année. La prime est toutefois accordée aux travailleurs en suspension de contrat pour maladie et accident se trouvant en garantie de ressources. Dans le cadre de la 2e année de garantie de ressources, |
genieten. In het 2e jaar van waarborg van inkomen bedraagt ze 75 pct. | elle est de 75 p.c. |
Voor de werknemers die uittreden, met pensioen, vervroegde uitstap, | Pour le travailleur sortant, en pension, en régime de départ anticipé |
vertrek "einde loopbaan", tijdskrediet of bij overlijden in januari, | et de départ "fin de carrière", en crédit-temps ou décédé en janvier, |
wordt de premie tot beloop van 11/12e toegekend. | la prime est octroyée à concurrence de 11/12ème. |
In het geval van een contract voor deeltijdse arbeid wordt de premie | Dans le cas de contrat de travail à temps partiel la prime est |
toegekend volgens de coëfficiënt van de deeltijdse arbeid. | octroyée selon le coefficient de temps partiel. |
De premie wordt daadwerkelijk met het loon van februari uitbetaald. | La prime est payée effectivement avec le salaire de février. |
De premie maakt deel uit van de berekeningsbasis : | La prime fait partie de la base de calcul : |
- voor het dubbel vakantiegeld tijdens en op het einde van de | - du double pécule de vacances en cours de contrat et en fin de |
overeenkomst; | contrat; |
- voor het pensioen en de volgens de pensioenformule berekende | - de la pension et des régimes de départ anticipés calculés sur la |
stelsels van vervroegde uitstap. | formule pension. |
Aangezien de samenvoeging van de maandelijkse uitkering, de | La fusion de l'allocation mensuelle, de la prime de gel et de la prime |
vorstpremie en de productiviteitspremie de berekeningsbasis van de | de productivité ne modifiant pas la base de calcul de la prime |
jubilarispremie en de eenmalige sociale uitkering niet wijzigt, worden | jubilaire et l'allocation sociale unique, les formules de ces primes |
de formules van deze premies in de ondernemingen aangepast. | sont adaptées dans les entreprises. |
Maaltijdcheques | Chèques-repas |
Art. 6.Met ingang van 1 oktober 2003, bedraagt voor elk |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2003, la valeur faciale du |
personeelslid, zowel met een arbeidsovereenkomst van bepaalde als | chèque-repas pour tous les travailleurs, qu'ils soient sous contrat à |
onbepaalde duur, de faciale waarde van een maaltijdcheque 6 EUR. | durée déterminée ou indéterminée, s'élève à 6 EUR. |
Deze bepaling geldt eveneens voor de uitzendkrachten. | Cette disposition s'applique également aux intérimaires. |
De tegemoetkoming van de werkgever wordt vastgesteld op 4,91 EUR | L'intervention de l'employeur est établie à 4,91 EUR, tandis que celle |
terwijl deze van de werknemer een bedrag van 1,09 EUR bedraagt. | du travailleur est de 1,09 EUR. |
Bij eventuele regularisaties wordt rekening gehouden met de faciale | En cas de régularisations éventuelles, il est tenu compte de la valeur |
waarde van 5,58 EUR, respectievelijk 4,46 EUR - afrekening 3e kwartaal | faciale de 5,58 EUR, respectivement respectivement 4,46 EUR - décompte |
2003. | 3ème trimestre 2003. |
Bij eventuele regularisaties ten gevolge van een laattijdige | Les entreprises déterminent comment effectuer la compensation en cas |
toepassing, bepalen de ondernemingen hoe de vergoeding gebeurt; deze | de régularisations éventuelles dues à la mise en oeuvre tardive; cette |
vergoeding moet hetzelfde "netto" resultaat bereiken. | compensation doit atteindre le même résultat "net". |
De netto regularisatie per maaltijdcheque is samengesteld uit het | La régularisation nette par chèque-repas est composée de la différence |
verschil in faciale waarde tussen het oude bedrag en het nieuwe, | de valeur faciale entre l'ancien et le nouveau montant augmentée de |
vermeerderd met 0,03 EUR vermindering van de persoonlijke bijdrage. | 0,03 EUR de diminution de participation personnelle. |
Voor de werknemers met een contract van bepaalde duur gebeurt de | Pour les travailleurs sous contrat à durée déterminée le calcul se |
berekening als volgt : | fait comme suit : |
6,00 EUR - 4,46 EUR + 0,03 EUR = 1,57 EUR | 6,00 EUR - 4,46 EUR + 0,03 EUR = 1,57 EUR |
Voor de werknemers met een contract van onbepaalde duur gebeurt de | Pour les travailleurs sous contrat à durée indéterminée le calcul se |
berekening als volgt : | fait comme suit : |
6,00 EUR - 5,58 EUR + 0,03 EUR = 0,45 EUR | 6,00 EUR - 5,58 EUR + 0,03 EUR = 0,45 EUR |
Zoals voor een maaltijdcheque van het totale bedrag, wordt een | Comme pour un chèque-repas du montant total, un chèque-repas, ou le |
maaltijdcheque, of het netto resultaat, met de aanvullende waarde | résultat net, de la valeur complémentaire est octroyé par prestation |
toegekend per prestatie van 7,6 uren. | de 7,6 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling | CHAPITRE IV. - Emploi |
Algemeenheden | Généralités |
Art. 7.De werkgelegenheid en de tewerkstelling behoren tot de |
Art. 7.L'emploi et les embauches relèvent de la compétence des |
conseils d'entreprise. | |
bevoegdheid van de ondernemingsraden. | Dans le cadre de l'emploi et des embauches, l'organisation patronale |
In het raam van de werkgelegenheid en de tewerkstelling, verbindt de | s'engage à procéder à des embauches complémentaires ou |
werkgeversorganisatie zich ertoe over te gaan tot bijkomende of | supplémentaires, qui pourront entre autres, servir de compensation à |
aanvullende aanwervingen die, onder andere, zouden kunnen dienen als | l'application des dispositions conventionnelles sectorielles en |
compensatie voor de toepassing van de sectorale conventionele | matière de régimes de départ anticipé tel que visé dans le chapitre IX |
bepalingen betreffende stelsels van uitstapregelingen zoals bedoeld in | |
hoofdstuk IX van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de la présente convention collective de travail. |
Risicogroepen | Groupes à risque |
Art. 8.Er wordt een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
Art. 8.Une convention collective de travail à durée déterminée d'un |
risicogroepen gesloten van bepaalde duur van 1 jaar. | an, relative aux groupes à risque est conclue. |
Om het maximaal succes hiervan te bevorderen, bekijkt de | Pour atteindre en cette matière le résultat maximum, la "Cellule de |
"Tewerkstellingscel" de criteria, past ze opnieuw aan en ontwikkeld | l'Emploi" examine et adapte à nouveau les critères et développe |
andere initiatieven. | d'autres initiatives. |
Indien op het einde van het jaar uitzonderlijk het budget van 0,10 | Au cas où, exceptionnellement, à la fin de l'année, le budget de 0,10 |
pct. van de loonmassa niet volledig zou zijn opgebruikt voor de | p.c. de la masse salariale n'aurait pas été épuisé à des fins d'emploi |
tewerkstelling van de risicogroepen, wordt het saldo gestort aan de | des groupes à risques, le solde est versé à l'a.s.b.l. "Fonds des |
v.z.w. "Fonds voor Aanvullende Vergoedingen (FAV)". | Allocations complémentaires (FAC)". |
HOOFDSTUK V. - Arbeidsorganisatie - Kwaliteit van het leven | CHAPITRE V. - Organisation du travail - Qualité de vie |
Art. 9.Voor personeelsleden met belangrijke woon-werkverplaatsingen, |
Art. 9.Pour les membres du personnel effectuant d'importants |
déplacements domicile-lieu de travail, en ce qui concerne le temps | |
qua tijd en/of afstand, tengevolge van een mutatie, is een | et/ou la distance, en raison d'une mutation, une alternance de |
afwisselende 4 dagen/5 dagen per week bespreekbaar in de | semaines de 4 jours/5 jours peut être examinée au sein du conseil |
ondernemingsraad onder welbepaalde voorwaarden, zoals bijvoorbeeld, | d'entreprise sous certaines conditions bien définies, comme, par |
dienstnoodwendigheden, arbeidsorganisatie voor de dienst. | exemple, les nécessités du service ou l'organisation du travail au |
De vraag tot invoering van een dergelijke arbeidstijdregeling gaat uit | sein du service. La demande d'introduction d'un tel règlement du temps de travail émane |
van het betrokken personeelslid. Zo nodig kan de syndicale | du membre du personnel concerné. Si nécessaire, la délégation |
afvaardiging tussenkomen voor de individuele toepassing van de | syndicale pourra intervenir pour l'application individuelle des |
principes, vastgelegd door de ondernemingsraad. | principes établis en conseil d'entreprise. |
De tewerkstelling in een afwisselende 4 dagen/5 dagen per week betreft | L'emploi en alternance de semaines de 4 jours/5 jours concerne la |
de spreiding van de arbeidsprestaties over een aaneengesloten periode van 2 weken. | répartition des prestations de travail sur une période de 2 semaines consécutives. |
De bestaande arbeidsovereenkomst wordt, behoudens de | Le contrat de travail existant, excepté le règlement du temps de |
arbeidstijdregeling, niet gewijzigd. | travail, n'est pas modifié. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsduurvermindering | CHAPITRE VI. - Diminution du temps de travail |
en aanpassing van de arbeidsorganisatie | et adaptation de l'organisation du travail |
Art. 10.Overwegende de toepassing van deze collectieve |
Art. 10.Considérant l'application de la présente convention |
arbeidsovereenkomst betreffende de loonnorm wordt, gelet op de | collective de travail concernant la marge salariale, la réduction du |
noodzaak van het bereiken van een consensus terzake binnen het | temps de travail et l'organisation du travail sont déplacés aux |
paritair comité, de arbeidsduurvermindering en arbeidsorganisatie | négociations de l'accord de programmation 2005-2006, compte tenu de la |
verschoven naar de besprekingen over het programmatieakkoord | nécessité d'obtenir un consensus à ce sujet au sein de la commission |
2005-2006. | paritaire. |
HOOFDSTUK VII. - Uitstapregelingen | CHAPITRE VII. - Régimes de départ anticipé |
Art. 11.Vanaf 1 januari 2004 wordt voor het uitstapregime op 59 jaar, |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2004, une nouvelle formule est |
57 jaar voor de werknemers in continudienst, een nieuwe formule | appliquée au niveau du régime de départ anticipé à 59 ans, 57 ans pour |
toegepast die een gunstiger netto resultaat geeft. | le service continu, qui donne un résultat net plus avantageux. |
De formule luidt als volgt : | La formule est libellée comme suit : |
maandelijks inkomen = (Kt x Kn x Tl x index x 0,60)/12 + tussenkomst | Revenu mensuel = (Kt x Kn x Tl x index x 0,60)/12 + intervention ONEM |
RVA (tijdskrediet) waarbij : | (crédit-temps) : où : |
Kt = loopbaancoëfficiënt | Kt = coefficient de carrière |
Kn = coëfficiënt voor pensioenanciënniteit | Kn = coefficient d'ancienneté de pension |
Tl = "base pension" van de laatste activiteitsmaand x 14 + statutaire | Tl = "base pension" du dernier mois d'activité x 14 + primes |
premies | statutaires |
Onder "base pension" wordt verstaan : de wedde zoals voor de | Par "base pension" on entend : le salaire utilisé pour les calculs de |
pensioenberekeningen. | pension. |
Deze formule is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Cette formule est fondée sur la convention collective de travail n° |
77bis van 19 december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering | travail, remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 |
van een stelsel, loopbaanvermindering en vermindering van | février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de | carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002. | modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 |
Indien deze wetgeving wijzigingen ondergaat waardoor tegenover de | juillet 2002. Si cette législation subit des modifications faisant perdre au |
vroegere formule, van vóór 1 januari 2004, het resultaat niet meer | résultat son caractère plus avantageux par rapport à la formule |
gunstiger is, wordt terug overgeschakeld naar de vroegere formule. | antérieure, d'avant le 1er janvier 2004, l'ancienne formule est reprise. |
Het jaar van uitstap in uitstapregime 59 jaar, 57 jaar voor de | L'année de départ en régime de départ anticipé à 59 ans, 57 ans en |
continudienst, blijft meetellen voor de pensioenanciënniteit voor het | service continu, continue à compter dans le cadre de l'ancienneté de |
aanvullend pensioen. | pension de la pension complémentaire. |
Voor een werknemer die in zijn loopbaan reeds 5 jaren tijdskrediet, of | Pour un travailleur qui a déjà pris 5 ans de crédit-temps, ou pause |
loopbaanonderbreking, heeft opgenomen, is de formule van toepassing | carrière, dans sa carrière, la formule prévue dans la convention |
die is voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari | collective de travail du 19 janvier 1989, conclue au sein de la |
1989, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
elektriciteitsbedrijf, betreffende sociale programmatie 1989-1990. | relative à la programmation sociale 1989-1990, s'applique. |
De aanvraag tot vertrek moet minstens drie maanden op voorhand bij de | La demande de départ doit être introduite auprès de l'employeur au |
werkgever ingediend worden. | moins trois mois à l'avance. |
Indien de netto berekening, in functie van de gezinssamenstelling, een | Si le calcul net, en fonction de la composition de la famille, donne |
minder hoog resultaat geeft dan de formule voorzien in de voormelde | un résultat moins élevé que la formule prévue dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 1989, betreffende de | collective de travail du 19 janvier 1989 précitée, relative à la |
sociale programmatie 1989-1990, en op voorwaarde dat de mannelijke of | programmation sociale 1989-1990, et à la condition que le conjoint |
vrouwelijke echtgenoot of mannelijke of vrouwelijke fiscale | masculin ou féminin ou cohabitant fiscal masculin ou féminin |
samenwonende het bewijs van de inkomsten meedeelt, wordt het bedrag | communique la preuve de ses revenus, le montant du complément est |
van de aanvulling aangepast. | adapté. |
Tijdelijke uitstapmogelijkheid op 58 jaar | Possibilité temporaire de départ anticipé à 58 ans |
Art. 12.De personeelsleden die 58 jaar worden in 2003-2005, geboren |
Art. 12.Les membres du personnel atteignant l'âge de 58 ans en |
tussen 1 januari 1945 en 31 december 1947 kunnen beroep doen op de | 2003-2005, nés entre le 1er janvier 1945 et le 31 décembre 1947, |
regeling tijdskrediet. De uiterste vertrekdatum is 31 december 2005. | peuvent avoir recours au régime de crédit-temps. La date limite de départ est le 31 décembre 2005. |
Dit vertrek gebeurt : | Ce départ a lieu : |
- 6 maanden na de aanvraag voor personeelsleden in klas 9 of lager; | - 6 mois après la demande pour les membres du personnel en classe 9 ou |
- 9 maanden na de aanvraag voor personeelsleden in klas 8 tot en met | inférieure; - 9 mois après la demande pour les membres du personnel en classe 8 |
klas 5; | jusqu'à la classe 5; |
- 12 maanden na de aanvraag voor de personeelsleden in doorlopende | - 12 mois après la demande pour les travailleurs en service continu |
dienst in de nucleaire sector; | dans le secteur nucléaire; |
- voor personeelsleden van klas 1 tot en met 4 is deze uitstap slechts | - pour les travailleurs de la classe 1 jusqu'à la classe 4 ce départ |
mogelijk met akkoord van de hiërarchie. Dit vertrek gebeurt 12 maanden na de aanvraag. | est seulement possible moyennant l'accord de la hiérarchie. Ce départ à lieu 12 mois après la demande. |
Alle bovenvermelde termijnen kunnen worden ingekort met akkoord van de | Tous ces délais peuvent être raccourcis moyennant accord de la |
hiërarchie. | hiérarchie. |
De werkgevers engageren zich om de uitstappen voor personeelsleden van | Les employeurs s'engagent à ne pas refuser systématiquement le départ |
klasse 1 tot 4 niet systematisch te weigeren en de mogelijkheid van | pour les travailleurs de la classe 1 à 4 et à n'utiliser la |
weigering enkel te gebruiken voor de personeelsleden die over | possibilité de refus que pour les travailleurs qui disposent de |
specifieke competenties beschikken die moeilijk overdraagbaar zijn aan | compétences spécifiques qui sont difficilement transmissibles à |
andere personeelsleden of indien de overdracht van deze competenties | d'autres membres du personnel ou dans l'hypothèse où la transmission |
meer tijd vraagt. | de ces compétences demande plus de temps. |
De "Tewerkstellingscel" van het Paritair Comité voor het gas- en | La "Cellule de l'emploi" de la Commission paritaire de l'industrie du |
elektriciteitsbedrijf volgt op in welke mate dit gerespecteerd wordt | gaz et de l'électricité suit dans quelle mesure cela est respecté et |
en onderneemt, indien nodig, acties. | prend, si nécessaire, des actions. |
Art. 13.In het raam van de uitstapregelingen, vertrek op 58 en 59 |
Art. 13.Dans le cadre des régimes de départ, départs à 58 et 59 ans, |
jaar, voorzien in de artikelen 11 en 12 zijn de wettelijke regels voor de cumulatie met een andere activiteit van toepassing. Indien de werknemer als gevolg van de cumulatie zijn wettelijke vergoeding verliest, blijft de onderneming de aanvulling betalen maar compenseert ze dit verlies niet. De aanvullende vergoeding wordt betaald via het "Fonds voor Aanvullende Vergoedingen (FAV)". De rechten op aanvullend pensioen worden, ongeacht het stelsel, gedekt tijdens de periode van het tijdskrediet zoals tijdens een activiteitsperiode. De persoonlijke bijdragen worden desgevallend afgetrokken van het kapitaal. De rechten op tussenkomsten gezondheidszorgen, hospitalisatieverzekering, op "voorkeurstarieven gas en elektriciteit" en verzekering overlijden alle oorzaken zijn gedekt tijdens de periode | prévus aux articles 11 et 12, les règles légales de cumul avec une autre activité sont d'application. Si à cause de ce cumul, le travailleur perd son indemnité légale, l'entreprise continue à payer le complément mais ne compense pas cette perte. L'indemnité complémentaire est payée par le biais du "Fonds des Allocations Complémentaires (FAC)". Les droits à la pension complémentaire sont, quel qu'en soit le régime, couverts pendant la période de crédit-temps comme une période d'activité. Les cotisations personnelles sont, le cas échéant, déduites du capital. Les droits aux interventions soins de santé, assurance hospitalisation de base, aux "tarifs préférentiels gaz et électricité" et assurance décès toute cause sont couverts pendant la période de crédit-temps |
van het tijdskrediet zoals tijdens een activiteitsperiode. | comme une période d'activité. |
HOOFDSTUK VIII. - Gezondheidszorgen | CHAPITRE VIII. - Soins de santé |
Uitbreiding van de definitie "begunstigden" | Extension de la définition "bénéficiaires" |
Art. 14.Vanaf 1 januari 2004 : |
Art. 14.A partir du 1er janvier 2004 : |
a) voor de ambulante zorgen : | a) pour les soins ambulatoires : |
- wordt de samenwonende partner die beantwoordt aan de definitie | - le partenaire cohabitant répondant à la définition prévue dans la |
voorzien in de polis "Elgabel", beschouwd als begunstigde voorzover | police "Elgabel", sera considéré comme bénéficiaire pour autant que |
zijn professionele inkomsten het plafond, zoals voorzien in de | ses revenus professionnels ne dépassent pas le plafond prévu dans |
ziektekostenverzekering, niet overschrijden; | l'assurance soins de santé; |
- worden kinderen van werknemers die gescheiden zijn en op wie de | - les enfants de travailleurs divorcés auxquels la législation en |
wetgeving betreffende kinderbijslag of gehandicapten bijslag van | matière d'allocations familiales ou de handicapés est d'application, |
toepassing is, als begunstigde beschouwd indien een vonnis van | seront également considérés comme ayants droit pour autant qu'un |
co-ouderschap wordt voorgelegd. | jugement de coparenté soit produit. |
Onder "vonnis van co-ouderschap" wordt verstaan : elk vonnis sensu | On entend par "jugement de coparenté" : tout jugement sensu stricto |
stricto geveld in toepassing van de wet van 13 april 1995 betreffende | rendu en application de la loi du 13 avril 1995 relative à l'exercice |
de gezamenlijke uitoefening van het ouderlijk gezag, elke beslissing | conjoint de l'autorité parentale, toute décision prise par un juge de |
genomen door een vrederechter, elk akkoord bekrachtigd door de | paix, tout accord entériné par le juge de paix, un notaire ou les |
vrederechter, een notaris of de advocaten van de twee ouders. | avocats des deux parents. |
Onder "gescheiden" werknemer wordt verstaan : elke gerechtelijke | Par travailleur "divorcé" on entend : toute séparation judiciaire |
scheiding die erkend is door een rechtbank van 1ste aanleg of door de | |
vrederechter in het raam van de voorlopige maatregelen zoals bepaald | reconnue par un tribunal de 1ère instance ou par le juge de paix dans |
in artikel 374 van het Burgerlijk Wetboek. | le cadre des mesures provisoires prévues par l'article 374 du Code civil. |
b) Voor de polis hospitalisatie : | b) Pour la police hospitalisation : |
- momenteel de samenwonende partners kunnen enkel, mits het betalen | - actuellement, les partenaires cohabitants ne peuvent bénéficier de |
van een persoonlijke bijdrage, genieten van een hospitalisatiepolis | la police hospitalisation des non actifs que moyennant le paiement |
van de niet-actieven. Mits de samenwonende partner beantwoordt aan de | d'une cotisation personnelle. Pour autant que le partenaire cohabitant |
definitie, voorzien in de polis "Elgabel", wordt deze eveneens | corresponde à la définition prévue dans la police Elgabel, il peut |
beschouwd als begunstigde van de basispolis actieven en dient derhalve | également être considéré comme bénéficiaire de la police de base des |
geen persoonlijke bijdrage meer betaald te worden; | actifs sans qu'une cotisation personnelle ne doive être payée; |
- worden kinderen van werknemers die gescheiden zijn en op wie de | - les enfants de travailleurs divorcés auxquels la législation en |
wetgeving betreffende kinderbijslag of gehandicapten bijslag van | matière d'allocations familiales ou de handicapés est d'application, |
toepassing is, als begunstigde beschouwd indien een vonnis van | seront également considérés comme ayants droit pour autant qu'un |
co-ouderschap wordt voorgelegd. | jugement de coparenté soit produit. |
Onder "vonnis van co-ouderschap" wordt verstaan : elk vonnis sensu | On entend par "jugement de coparenté" : tout jugement sensu stricto |
stricto geveld in toepassing van de wet van 13 april 1995 betreffende | rendu en application de la loi du 13 avril 1995 relative à l'exercice |
de gezamenlijke uitoefening van het ouderlijk gezag, elke beslissing | conjoint de l'autorité parentale, toute décision prise par un juge de |
genomen door een vrederechter, elk akkoord bekrachtigd door de | paix, tout accord entériné par le juge de paix, un notaire ou les |
vrederechter, een notaris of de advocaten van de twee ouders. | avocats des deux parents. |
Vereenvoudiging van de procedure | Simplification de la procédure |
betreffende de terugbetalingen van farmaceutische kosten | relative aux remboursements de frais pharmaceutiques |
Art. 15.Voor de kosten opgelopen vanaf 1 januari 2004, wordt telkens |
Art. 15.Pour les frais encourus à partir du 1er janvier 2004, une |
een terugbetaling voorzien van 99 pct. indien het formulier ad hoc, | intervention de 99 p.c. est prévue lors de l'envoi du document ad hoc, |
momenteel formulier 704, wordt opgestuurd naar de verzekeraar. | en ce moment le formulaire 704, à l'assureur. |
HOOFDSTUK IX. - Vorming | CHAPITRE IX. - Formation |
Art. 16.Zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord van |
Art. 16.Comme prévu dans l'accord interprofessionnel 2003-2004, les |
2003-2004 brengen de ondernemingen van de bedrijfstak de inspanningen | entreprises du secteur portent les efforts en matière de formation |
voor permanente vorming tegen eind 2004 minstens op het niveau van 1,9 | permanente à un niveau d'au moins 1,9 p.c. de la masse salariale d'ici |
pct. van de loonkosten. | fin 2004. |
De opvolging van deze inspanningen gebeurt in de "Tewerkstellingscel" | Le suivi de ces efforts est effectué en "Cellule de l'emploi" de la |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
Een duidelijke definitie van wat onder het begrip "vorming" verstaan | Une définition précise de ce qu'on entend par la notion de |
wordt, wordt vastgelegd in de "Tewerkstellingscel" van het Paritair | "formation", est établie en "Cellule de l'emploi" de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
HOOFDSTUK X. - Niet actieven | CHAPITRE X. - Non actifs |
Art. 17.Per niet-actieve wordt met ingang vanaf 2004, 32,68 EUR in |
Art. 17.A partir de 2004, un montant de 32,68 EUR par non actif est |
het lokaal sociaal fonds gestort. | versé dans le fonds social local. |
Het lokaal sociaal fonds beslist over de bestemming ervan. | Le fonds social local en détermine la destination. |
Met "niet actieven" worden bedoeld : | Par "non actifs" on entend : |
- de gepensioneerden; | - les retraités; |
- de werknemers in stelsels van vervroegd vertrek "einde loopbaan"; | - les travailleurs en régimes anticipés de fin de carrière; |
- de werknemers waarvan de overeenkomst geschorst is wegens ziekte of | - les travailleurs en suspension de contrat pour cause de maladie ou |
ongeval en die zich in het 2de jaar van de inkomensgarantie of in | accident se trouvant en 2ème année de garantie de ressource ou en |
invaliditeit bevinden; | invalidité; |
- de weduwen, weduwnaars en wezen. | - les veuves, veufs, orphelines et orphelins. |
De sociale fondsen waken erover dit bedrag te gebruiken voor de | Les fonds sociaux veillent à utiliser ce montant pour les pensionnés, |
gepensioneerden, invaliden, weduwen, weduwnaars, wezen en gewezen | invalides, veufs, veuves, orphelins, orphelines et anciens |
werknemers in stelsels van vervroegd vertrek "einde loopbaan", men kan | travailleurs partis en régimes anticipés de fin de carrière, par |
bijvoorbeeld de franchise laten vallen of de franchise van de | exemple, on peut laisser tomber ou réduire la franchise des assurances |
verzekeringen voor "ambulante zorgen" en "hospitalisatie" verminderen. | "soins ambulatoires" ou "hospitalisation". |
HOOFDSTUK XI. - Korting op de prijs van de televisiedistributie | CHAPITRE XI. - Réduction sur le prix de la télédistribution |
Art. 18.De levering van televisiedistributiesignalen wordt niet meer |
Art. 18.La fourniture de signaux de télédistribution n'est plus |
beschouwd als een product van de ondernemingen van de bedrijfstak. | considérée comme un produit des entreprises de la branche d'activité. |
Derhalve vervalt de korting op de televisiedistributiesignalen, | Par conséquent, la réduction sur la founiture des signaux de |
toegekend aan de personeelsleden en niet-actieven, vanaf 1 januari | télédistribution octroyée aux membres du personnel et non actifs est |
2004. | supprimée à partir du 1er janvier 2004. |
HOOFDSTUK XII. - Syndicale premie | CHAPITRE XII. - Prime syndicale |
Art. 19.Voor de jaren 2003-2004 wordt, voor de actieve |
Art. 19.Pour les années 2003-2004 la prime syndicale pour les membres |
personeelsleden, de syndicale premie van 86,76 EUR gebracht op 120 EUR. | du personnel actifs est portée de 86,76 EUR à 120 EUR. |
Voor het bepalen van het aantal syndicale mandaten, wordt enkel | Pour la détermination du nombre de mandats syndicaux, il est |
rekening gehouden met de personeelsleden die nog in actieve dienst | uniquement tenu compte des membres du personnel encore en service |
zijn op basis van het personeelsbestand op 31 maart volgend op de | actif, sur la base des effectifs au 31 mars suivant la période de |
referteperiode overgemaakt door de werkgever. | référence communiquée par l'employeur. |
HOOFDSTUK XIII. - Principes van vergrendeling | CHAPITRE XIII. - Principes de verrouillage |
Art. 20.De artikelen in deze collectieve arbeidsovereenkomst die een |
Art. 20.Les articles de la présente convention collective de travail |
wijziging aanbrengen aan de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | qui apportent un changement à la convention collective de travail du 4 |
van 4 december 2003 betreffende de waarborg van rechten van de | décembre 2003 relative à la garantie des droits des travailleurs de la |
werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas en zijn bijlagen, | branche d'activité électricité et gaz et ses annexes, précitée, les |
vervangen deze automatisch. | remplacent automatiquement. |
HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede | CHAPITRE XIV. - Paix sociale |
Art. 21.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
Art. 21.Les parties signataires confirment la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 17 november 1993, gesloten in het Paritair | de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la |
vrede, syndicale premie en syndicaal vormingsfonds, algemeen | paix sociale, prime syndicale et fonds de formation syndicale, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, | obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. | belge du 3 décembre 1999. |
HOOFDSTUK XV. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE XV. - Disposition particulière |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst trekt de collectieve |
Art. 22.La présente convention collective de travail rapporte la |
arbeidsovereenkomst in van 30 oktober 2003, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 30 octobre 2003, conclue au sein |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale | de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
relative à la programmation sociale pour les membres du personnel | |
programmatie voor de personeelsleden voor wie de waarborg collectieve | auxquels s'applique la convention collective de travail de garantie du |
arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 van toepassing is en deze van | 4 décembre 2003 et celle du 4 décembre 2003 conclue au sein de la |
4 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de interpretatie van de collectieve | relative à l'interprétation de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 30 oktober 2003 betreffende de sociale | 30 octobre 2003, relative à la programmation sociale pour les membres |
programmatie voor de personeelsleden voor wie de waarborg collectieve | du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 van toepassing is. | de garantie du 4 décembre 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |