Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1) | indemnités complémentaires de chômage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de bijkomende werkloosheidsuitkeringen. | relative aux indemnités complémentaires de chômage. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Indemnités complémentaires de chômage |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 | (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 |
onder het nummer 67697/CO/136) | sous le numéro 67697/CO/136) |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail est applicable |
werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en | de la compétence de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar | papier et du carton, à l'exception des entreprises de fabrication de |
papieren hulzen worden vervaardigd. | tubes en papier. |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient |
op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden | d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage |
gesteld. | involontaire. |
Als onvrijwillig werklozen in de zin van deze collectieve | Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente |
arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die | convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en |
door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de | chômage par l'employeur, à l'exclusion des périodes de chômage |
perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of | résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux |
uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke | allocations légales de chômage, et de force majeure. |
werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van | |
overmacht. Art. 5.Het dagelijks bedrag van de bijkomende |
Art. 5.Le montant journalier des indemnités complémentaires de |
werkloosheidsuitkeringen bedraagt voor de : | chômage est fixé comme suit : |
1) arbeiders en arbeidsters van 20 jaar en meer : 5,21 EUR; | 1) ouvriers et ouvrières de 20 ans et plus : 5,21 EUR; |
2) arbeiders en arbeidsters van 18 tot minder dan 20 jaar : 4,55 EUR; | 2) ouvriers et ouvrières de 18 à moins de 20 ans : 4,55 EUR; |
3) arbeiders en arbeidsters van minder dan 18 jaar : 4,03 EUR | 3) ouvriers et ouvrières de moins de 18 ans : 4,03 EUR. |
Art. 6.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3, |
Art. 6.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3, |
moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden | les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes |
: | : |
a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt; | a) avoir effectué un stage de six mois dans l'entreprise; |
b) niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig | b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours |
kalenderdagen welke de dag voorafgaand waarop zij werkloos werden. Het | civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences |
verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat | justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et |
conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd | celles prévues conventionnellement entre les parties. |
verzuim beschouwd. | |
Art. 7.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 130 per |
Art. 7.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 130 par an et |
jaar en per arbeider en arbeidster in geval van onvrijwillige | par ouvrier et ouvrière en cas de chômage involontaire (soit |
werkloosheid (hetzij tijdelijk, hetzij na ontslag om andere dan | temporaire, soit suite à un licenciement pour d'autres raisons que |
dringende reden). | motif grave). |
Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. | Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de travail. |
Voor de arbeiders en arbeidsters met een deeltijdse | Pour les ouvriers et ouvrières ayant un contrat de travail à temps |
arbeidsovereenkomst worden de dagelijkse uitkeringen pro rata | partiel, les indemnités journalières sont attribuées prorata. |
toegekend. Art. 8.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 8.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de arbeider en arbeidster van zijn (of haar) officiële | par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door | document probant établi par le bureau de chômage. |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende reden |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières licenciés pour des raisons autres |
worden ontslagen, kunnen het saldo van hun krediet van 130 dagelijkse | que le motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 130 |
uitkeringen bekomen op vertoon van hun officiële werkloosheidskaart of | indemnités journalières, sur présentation de leur carte officielle de |
van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau | chômage ou de tout autre document probant établi par le bureau de |
is opgemaakt. | chômage. |
Zij behouden hun recht op het saldo van hun krediet van 130 dagelijkse | Ce droit au solde de leur crédit de 130 indemnités journalières leur |
uitkeringen gedurende maximum 7 maanden die op hun ontslag volgen, | reste acquis pendant maximum 7 mois suivant leur licenciement même si, |
zelfs wanneer zij in een andere onderneming in dienst werden genomen | réembauchés dans une autre entreprise, ils sont à nouveau mis en |
en opnieuw definitief werkloos werden. De betrokkenen mogen evenwel de | chômage définitif. Toutefois, les intéressés ne peuvent cumuler le |
voordelen van twee verschillende regelingen van bestaanszekerheid niet | bénéfice de deux régimes différents de sécurité d'existence. |
gelijktijdig genieten. | |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 februari 2003 en treedt buiten werking op 31 januari | effets du 1er février 2003 au 31 janvier 2005. Elle est toutefois |
2005. Zij wordt echter van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, | prorogée d'année en année par tacite reconduction sauf dénonciation |
behoudens opzeg door één van de partijen, met een opzegtermijn van | par une des parties moyennant un préavis de trois mois adressé, par |
drie maanden gericht aan de voorzitter van het paritair comité bij een | lettre recommandée à la poste, au président de la commission |
ter post aangetekend schrijven. | paritaire. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vernietigt en vervangt |
Art. 11.La présente convention collective de travail annule et |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 betreffende de | remplace la convention collective de travail du 26 avril 2001 |
bijkomende werkloosheidsuitkeringen (koninklijk besluit van 27 | concernant les indemnités complémentaires de chômage (arrêté royal du |
december 2002, Belgisch Staatsblad van 2 april 2003). | 27 décembre 2002, Moniteur belge du 2 avril 2003). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |