← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 maart 2004 tot wijziging van de overgangsregeling van de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van vennootschappen "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 9 maart 2004 tot wijziging van de overgangsregeling van de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van vennootschappen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 mars 2004 modifiant le régime transitoire prévu par la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| Duitse vertaling van de wet van 9 maart 2004 tot wijziging van de | langue allemande de la loi du 9 mars 2004 modifiant le régime |
| overgangsregeling van de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van | transitoire prévu par la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des |
| vennootschappen | sociétés |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 9 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
| maart 2004 tot wijziging van de overgangsregeling van de wet van 7 mei | 9 mars 2004 modifiant le régime transitoire prévu par la loi du 7 mai |
| 1999 houdende het Wetboek van vennootschappen, opgemaakt door de | 1999 contenant le Code des sociétés, établi par le Service central de |
| Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van de wet van 9 maart 2004 tot wijziging van de | officielle en langue allemande de la loi du 9 mars 2004 modifiant le |
| overgangsregeling van de wet van 7 mei 1999 houdende het Wetboek van | régime transitoire prévu par la loi du 7 mai 1999 contenant le Code |
| vennootschappen. | des sociétés. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage | Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
| 9. MÄRZ 2004 - Gesetz zur Abänderung der durch das Gesetz vom 7. Mai | 9. MÄRZ 2004 - Gesetz zur Abänderung der durch das Gesetz vom 7. Mai |
| 1999 zur Einführung des Gesellschaftsgesetzbuches vorgesehenen | 1999 zur Einführung des Gesellschaftsgesetzbuches vorgesehenen |
| Übergangsregelung | Übergangsregelung |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 24 des Gesetzes vom 7. Mai 1999 zur Einführung des | Art. 2 - Artikel 24 des Gesetzes vom 7. Mai 1999 zur Einführung des |
| Gesellschaftsgesetzbuches wird wie folgt abgeändert: | Gesellschaftsgesetzbuches wird wie folgt abgeändert: |
| 1. In Absatz 1 werden die Wörter « binnen drei Jahren ab | 1. In Absatz 1 werden die Wörter « binnen drei Jahren ab |
| In-Kraft-Treten des Gesellschaftsgesetzbuches » durch die Wörter « bis | In-Kraft-Treten des Gesellschaftsgesetzbuches » durch die Wörter « bis |
| spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. | spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. |
| 2. In Absatz 3 werden die Wörter « binnen vorgenannter Frist von drei | 2. In Absatz 3 werden die Wörter « binnen vorgenannter Frist von drei |
| Jahren » durch die Wörter « bis spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. | Jahren » durch die Wörter « bis spätestens 1. Oktober 2005 » ersetzt. |
| Art. 3 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 5. Februar 2004. | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 5. Februar 2004. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 9. März 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 9. März 2004 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 juni 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 juin 2004. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |