Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, | collective de travail du 1er octobre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen (1) | l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs; | subsidiées de l'enseignement libre; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002, | travail du 1er octobre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen. | l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Commission paritaire pour les institutions subsidiées |
van het vrij onderwijs | de l'enseignement libre |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2002 | Convention collective de travail du 1er octobre 2002 |
Halftijds brugpensioen | |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 januari 2003 onder het nummer | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 3 janvier 2003 |
64946/CO/152) | sous le numéro 64946/CO/152) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | employeurs, aux ouvriers et ouvrières, nommés ci-après "travailleurs", |
genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | qui ressortissent à la Commission paritaire des institutions |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. | subventionnées de l'enseignement libre. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de normale | Il y a lieu d'entendre par "régime à temps plein" : le régime normal |
arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de | de travail et la durée de travail qui, selon le règlement de travail |
onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde | de l'entreprise, sont d'application pour les travailleurs occupés à |
werklieden. | temps plein. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.In uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 |
Art. 2.En exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | relative au plan d'action pour belge l'emploi 1998 et portant des |
houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999), | dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), il est |
wordt aan de werklieden het voordeel van het halftijds brugpensioen | octroyé aux travailleurs l'avantage de la prépension à mi-temps, comme |
toegekend, zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, | stipulé dans la convention collective de travail n° 55, conclue le 13 |
gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling | juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties (algemeen | cas de réduction des prestations de travail à mi-temps (rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993), | obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993), à condition que, au |
indien zij op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. | moment de la réduction des prestations, ils aient atteint l'âge de 55 ans. |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
Art. 3.Au cours des douze mois précédant immédiatement la réduction |
vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werklieden | des prestations de travail, les travailleurs concernés doivent avoir |
in dienst zijn geweest bij dezelfde onderneming in een voltijdse | été au service de la même entreprise dans un régime de travail à temps |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve | plein, comme stipulé à l'article 1er de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 4.Uiterlijk op het ogenblik dat de werklieden met de uitvoering |
Art. 4.Au plus tard au moment où les travailleurs commencent |
van hun halftijdse arbeidsregeling beginnen, wordt er tussen de | l'exécution de leur régime de travail à mi-temps, il est conclu un |
werkgever en de werklieden een schriftelijk akkoord afgesloten met | accord par écrit entre l'employeur et les travailleurs, mentionnant le |
vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het | régime à temps partiel, ainsi que l'horaire convenu. |
overeengekomen uurrooster. | |
Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na | Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel |
vermindering moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft | après la réduction doit être égal en moyenne par cycle de travail à la |
van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling | moitié du nombre d'heures de travail du régime normal à temps plein |
in de onderneming. | dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 5.Le calcul de l'indemnité complémentaire se fait comme stipulé |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. | dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. |
De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | La déduction de cotisations personnelles de sécurité sociale pour le |
berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op 100 pct. | calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur base de 100 p.c. |
van het brutoloon. | du salaire brut. |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werklieden, en wordt maandelijks betaald. | l'employeur des travailleurs concernés et est payé mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 7.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende |
Art. 7.Les travailleurs concernés ont droit à l'indemnité de |
brugpensioenvergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door | prépension complémentaire, sous les conditions stipulées par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, indien | convention collective n° 17 du 19 décembre 1974, si, à la date du |
zij, op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds | licenciement, ils ont atteint l'âge de la prépension à temps plein. |
brugpensioen hebben bereikt. | Si à ce moment, le travailleur n'a pas encore atteint l'âge de la |
Indien zij op het ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen | prépension à temps plein, le préavis ne peut débuter que le premier |
niet hebben bereikt, kan de opzeg pas ingaan op de eerste dag van de | jour du mois suivant celui au cours duquel il atteint l'âge de la |
maand volgend op die waarin zij die leeftijd hebben bereikt. | prépension à temps plein. |
Art. 8.Indien de werklieden de bepalingen van artikel 7 kunnen |
Art. 8.Lorsque les travailleurs peuvent bénéficier des stipulations |
genieten, wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding berekend alsof | de l'article 7, l'indemnité complémentaire est calculée comme s'ils |
ze hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd. Daartoe wordt het | n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. Pour ce faire, le |
brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse prestaties ontvangen, | salaire brut que les travailleurs reçoivent pour leurs prestations à |
vermenigvuldigd met twee. | mi-temps est multiplié par deux. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december 2004. | janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |