Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het tewerkstellingsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het | paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le |
tewerkstellingsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van | sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de |
de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur (1) | voitures avec chauffeur (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi |
tewerkstellingsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van | dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de |
de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur. | location de voitures avec chauffeur. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. | Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | Convention collective de travail du 15 mai 1997 |
Tewerkstellignsakkoord in de subsector van de taxiondernemingen en van | Accord pour l'emploi dans le sous-secteur des entreprises de taxis et |
de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur | des services de location de voitures avec chauffeur (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het nummer | enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro 44250/COB/140.06, approuvée |
44250/COB/140.06, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 | le 27 juin 1997 par le Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord |
juni 1997 goegekeurd als tewerkstellingsakkoord met directe | pour l'emploi avec effet direct et ceci en application de l'arrêté |
uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari | royal du 24 février 1997*) |
1997*) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en die behoren tot de subsector van de taxiondernemingen en | du transport et appartiennent au sous-secteur des entreprises de taxis |
van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur alsook | et des services de location de voitures avec chauffeur ainsi qu'à |
op hun werklieden. | leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "taxionderneming" wordt bedoeld de werkgevers die | § 2. Par "entreprises de taxis", on entend les employeurs qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich | ressortissent à la Commission paritaire du transport dont l'activité |
inlaten met de uitbating van een taxidienst in de zin van de wetgeving | consiste en l'exploitation d'un service de taxis au sens de la |
van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming. | législation applicable dans la région du siège de l'entreprise. |
Onder "diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur", wordt | Par "service de location de voitures avec chauffeur", on entend les |
bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor | employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport |
het vervoer en die zich inlaten met de uitbating van een dienst voor | dont l'activité consiste en l'exploitation d'un service de location de |
het verhuren van voertuigen met chauffeur in de zin van de wetgeving | voitures avec chauffeur au sens de la législation applicable dans la |
van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming. | région du siège de l'entreprise. |
Worden niet beschouwd als taxidiensten noch als diensten voor het | Ne sont pas considérés comme services de taxis ni comme services de |
verhuren van voertuigen met chauffeur, de diensten die geregeld | location de voitures avec chauffeurs, les services de transport de |
vervoer, bijzondere vormen van geregeld vervoer of ongeregeld vervoer | personnes constituant des services réguliers, des services réguliers |
zijn. | spécialisés ou des services occasionnels. |
Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 juli 1996 | application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la |
van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 | compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des |
februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen. | compétitivité. |
HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor loonkostontwikkeling | CHAPITRE III. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial |
Art. 3.Niettegenstaande het feit dat het loon van de chauffeurs |
Art. 3.Bien que la rémunération des chauffeurs soit exprimée en |
uitgedrukt wordt in een percentage van de ontvangsten erkennen de | pourcentage de la recette, les parties reconnaissent que la |
partijen dat het loon rechtstreeks of onrechtstreeks geïndexeerd is. | rémunération est directement ou indirectement indexée. |
De rechtstreekse indexering spruit voort uit de toepassing van het | L'indexation directe résulte de l'application du revenu minimum |
gewaarborgd minimum maandinkomen. | mensuel moyen garanti. |
De onrechtstreekse indexering spruit voort uit het feit dat de | L'indexation indirecte résulte du fait que les augmentations de tarifs |
eventuele tariefverhogingen toegekend door de bevoegde overheden de | éventuellement accordées par les autorités compétentes prennent en |
evolutie van het index in aanmerking nemen. | considération l'évolution de l'index. |
Art. 4.Bijgevolg zijn de partijen van oordeel dat de maximale |
Art. 4.En conséquence, les parties estiment que la marge maximale, |
loonmarge, na aftrek van de indexering, 2,10 pct. bedraagt. | après déduction de l'index, est de 2,1 p.c. |
Rekening houdend met de economische toestand en met de zwakke | Tenant compte de la situation économique et de la faible rentabilité |
rentabiliteit van de ondernemingen beslissen de partijen de | des entreprises, les parties décident de ne pas utiliser totalement la |
beschikbare marge niet volledig te gebruiken. | marge disponible. |
Art. 5.De verhoging van de loonkost wordt aan de volgende maatregelen |
Art. 5.L'augmentation du coût salarial sera affectée aux mesures |
aangewend : | suivantes : |
- een einde stellen aan de juridische betwisting tussen partijen | - mettre fin à la discussion entre parties quant au revenu minimum à |
betreffende het toe te passen minimum inkomen; | garantir; |
- automatische toepassing, per betaalperiode, van het gewaarborgd | - application d'office, par période de paie, du revenu minimum mensuel |
minimum maandinkomen vastgesteld door de Nationale Arbeidsraad ten | moyen garanti fixé par le Conseil national du travail pour les |
aanzien van de werknemers die minstens 22 jaar oud zijn en die | travailleurs âgés d'au moins 22 ans et ayant au moins un an |
minstens één jaar anciënniteit in de onderneming hebben ongeacht de | d'ancienneté dans l'entreprise et ce, peu importe l'âge du chauffeur |
leeftijd van de chauffeur en zijn anciënniteit in de onderneming; | et son ancienneté dans l'entreprise; |
- verduidelijking van de toepassing van de premie voor nachtarbeid; | - clarification de l'application de la prime pour travail de nuit; |
- ten laste nemen door de werkgever van de kosten betreffende het | - prise en charge par l'employeur des frais d'examen cardiologique |
onderzoek bij de cardioloog ten aanzien van de chauffeurs voor dewelke | pour les chauffeurs auxquels une telle visite est imposée dans le |
zo'n onderzoek vereist is in het kader van de medische schifting; | cadre de la sélection médicale; |
- het geheel van de lasten met betrekking tot het voltijds | - la totalité des charges relatives à la prépension à temps plein sont |
brugpensioen wordt ten laste genomen door het sociaal fonds op | |
voorwaarde dat de werkman 60 jaar oud is of meer bij de | prises en charge par le fonds social à condition que l'ouvrier ait 60 |
opbrugpensioenstelling en dat hij 20 jaar beroepsloopbaan als | ans ou plus au moment de l'entrée en prépension et justifie 20 ans |
voltijdse loontrekkende in de subsector van de taxiondernemingen bewijst. | d'ancienneté comme travailleur salarié à temps plein dans le sous-secteur des entreprises de taxis. |
Die verschillende punten maken het voorwerp uit van collectieve | Ces différents points font l'objet de conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten gesloten op 15 mei 1997. | travail conclues le 15 mai 1997. |
Art. 6.Anderzijds vóór 30 september 1997 zullen de partijen de |
Art. 6.Par ailleurs, avant le 30 septembre 1997, les parties |
onderhandelingen afsluiten betreffende een herziening van de stelsels | concluront les négociations relatives à une révision des régimes |
van de uniformvergoeding, van de getrouwheidspremie en van de | d'indemnité d'uniforme, de la prime de fidélité et de la prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
De partijen komen overeen dat enkel de uniformvergoeding en de | Les parties conviennent que ne subsisteront que l'indemnité d'uniforme |
eindejaarspremie zullen blijven bestaan | et la prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK IV. - Risicogroepen | CHAPITRE IV. - Groupes à risque |
Art. 7.Onder de opschortende voorwaarde dat de Minister van |
Art. 7.Sous la condition suspensive d'obtenir du Ministre de l'Emploi |
Tewerkstelling en Arbeid de afwijking betreffende de tewerkstelling | et du Travail la dispense d'occupation de stagiaires, les parties |
van stagiairs wordt bekomen, sluiten de partijen op 15 mei 1997 een | concluent le 15 mai 1997 une convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst met behoud van de bijdrage bestemd | maintenant à 0,20 p.c. la cotisation destinée à financer les |
voor de risicogroepen op 0,20 pct. | initiatives en faveur des groupes à risque. |
Art. 8.Eveneens op 15 mei 1997 sluiten de partijen een collectieve |
Art. 8.Les parties concluent également le 15 mai 1997 une convention |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot de begripsomschrijving van | collective de travail définissant les groupes à risque. |
risicogroepen. | |
HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE V. - Mesures d'emploi |
Afdeling I. - Recht op loopbaanonderbreking | Section I. - Droit à l'interruption de carrière |
Art. 9.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 wordt het |
Art. 9.Par convention collective de travail du 15 mai 1997, le droit |
recht op loopbaanonderbreking op 3 pct. gebracht. | à l'interruption de carrière est porté à 3 p.c. |
Afdeling II. - Deeltijdse arbeid | Section II. - Travail à temps partiel |
Art. 10.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 worden |
Art. 10.Par convention collective de travail du 15 mai 1997, deux |
twee maatregelen genomen inzake deeltijdse arbeid : | mesures sont prises en matière de travail à temps partiel : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1972 betreffende de | - la convention du 16 mars 1972 relative à l'instauration d'un régime |
invoering van een arbeidsstelsel part-time wordt opgeheven en | de travail à temps partiel est abrogée et remplacée par un nouveau |
vervangen door een nieuw stelsel; | régime; |
De opgeheven overeenkomst beperkte de deeltijdse arbeid tot de | La convention abrogée limitait le temps partiel aux entreprises |
ondernemingen die minstens 10 voltijdse chauffeurs tewerkstelden en | occupant au moins 10 chauffeurs occupés à temps plein et en outre |
beperkte bovendien het percentage deeltijdse werknemers op 15 pct. van | fixait un pourcentage maximum de 15 p.c. de travailleurs à temps |
het aantal voltijdse chauffeurs; | partiel par rapport aux chauffeurs à temps plein. |
- de invoering van vrijwillig deeltijdse arbeid. | - l'instauration du travail à temps partiel volontaire. |
Afdeling III. - Andere maatregelen | Section III. - Autres mesures |
Art. 11.Andere maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling zijn |
Art. 11.D'autres mesures favorables à l'emploi sont possibles mais ne |
mogelijk maar vallen buiten de bevoegdheid van de sociale partners. | relèvent pas de la compétence des partenaires sociaux. |
Het gaat onder andere om : | Il s'agit entre autres : |
- het aantal vergunningen binden aan een aantal arbeidsdagen; | - lier le nombre d'autorisations à un nombre de jours de travail; |
- verduidelijking van de bevoegdheden inzake taxibeleid tussen de | - clarification des compétences en matière de taxis entre le |
federale regering, de gewestregeringen en de gemeenten; | gouvernement fédéral, les gouvernements régionaux et les communes; |
- een betere strijd tegen de sociale fraude; | - une meilleure lutte contre la fraude sociale; |
De partijen zullen de discussies betreffende de telefooncentrales | Les parties poursuivront les discussions au sujet de la problématique |
voortzetten. | des centraux téléphoniques. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
december 1998. | 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(*) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | (*) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative |
juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 | compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997.) |
maart 1997.) |