Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, | collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de | ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de travail |
arbeidsvoorwaarden (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van | Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du |
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten | travail du 17 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de arbeidsvoorwaarden. | ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. | Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervaardigen van | Commission paritaire de la fabrication |
en de handel in zakken in jute | et du commerce de sacs en jute |
of in vervangingsmaterialen | ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 | Convention collective de travail du 17 juin 1997 |
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 9 december 1997 | Conditions de travail (Convention enregistrée le 9 décembre 1997 |
onder het nummer 46349/CO/138) | sous le numéro 46349/CO/138) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna « werklieden » | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après « |
genaamd, van de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor het | ouvriers », des entreprises qui ressortissent à la Commission |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
HOOFDSTUK II. - Takenclassificatie en lonen | CHAPITRE II. - Classification des fonctions et salaires |
A. Takenclassificatie | A. Classification des fonctions |
Art. 2.De functies van de werklieden worden als volgt ingedeeld : |
Art. 2.Les fonctions des ouvriers sont classées comme suit : |
Categorie A : | Catégorie A : |
- naaien, snijden, dubbelen van zakken, thermo-snijden; | - coudre, couper, doubler des sacs, thermo-couper; |
- stempelen, openleggen, insteken en uithalen van zakken, kortom al | - estampiller, étendre, déposer et enlever des sacs, bref tout le |
het stempelwerk. | travail d'estampillage. |
Categorie B : | Catégorie B : |
- opbinden, persen, intern transport. | - lier, presser, manutention. |
Categorie C : | Catégorie C : |
- onderhoud, chauffeur, laden en lossen. | - entretien, chauffeur, charger et décharger. |
Categorie D : | Catégorie D : |
- meestergast, geschoold mecanicien. | - contremaître, mécanicien qualifié. |
B. Lonen | B. Salaires |
1. Minimumuurlonen | 1. Salaires horaires minimums |
Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden van 21 jaar en ouder |
Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers de 21 ans et plus |
worden voor een wekelijkse arbeidsduur van 38 uren als volgt | sont, pour une durée hebdomadaire de travail de 38 heures, fixés comme |
vastgesteld op 1 april 1997 : | suit au 1er avril 1997 : |
Categorie A : 313,55 F | Catégorie A : 313,55 F |
Categorie B : 327,65 F | Catégorie B : 327,65 F |
Categorie C : 332,35 F | Catégorie C : 332,35 F |
Categorie D : 349,10 F | Catégorie D : 349,10 F |
Art. 4.De beginnelingen, aangeworven op grond van een |
Art. 4.Les débutants, engagés sur la base d'un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst met een beding van proeftijd, ontvangen tijdens | comportant une clause d'essai, reçoivent pendant cette période d'essai |
deze proeftijd 90 pct. van het loon dat overeenstemt met hun | 90 p.c. du salaire correspondant à leur catégorie respective. |
respectievelijke categorie. | |
Art. 5.De minimumuurlonen evenals de werkelijk uitbetaalde lonen |
Art. 5.Les salaires horaires minimums ainsi que les salaires |
worden met 2 F per uur verhoogd respectievelijk op 1 augustus 1997 en | effectivement payés sont augmentés de 2 F de l'heure respectivement |
1 augustus 1998. | les 1er août 1997 et 1er août 1998. |
Art. 6.De jongere werklieden ontvangen volgende percentages van het |
Art. 6.Les jeunes ouvriers reçoivent les pourcentages suivants du |
loon van de werklieden van 21 jaar en ouder van de categorie waartoe | salaire des ouvriers de 21 ans et plus de la catégorie à laquelle ils |
zij behoren : | appartiennent : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.De jongere werklieden die de leeftijd van 18 jaar hebben |
Art. 7.Les jeunes ouvriers ayant atteint l'âge de 18 ans et qui |
bereikt en één jaar tewerkstelling tellen, ontvangen bij gelijk werk | comptent un an de service, reçoivent à travail et rendement égaux, le |
en rendement, hetzelfde minimumuurloon als de werklieden van 21 jaar | même salaire horaire minimum que les ouvriers de 21 ans et plus de la |
en ouder van de categorie waartoe zij behoren. | catégorie à laquelle ils appartiennent. |
2. Stukwerk | 2. Travail à la pièce |
Art. 8.Stukwerk kan alleen worden ingevoerd bij overeenkomst tussen |
Art. 8.Le travail à la pièce ne peut être instauré que moyennant un |
de werkgever en de vertegenwoordigers van de representatieve | accord entre employeur et les représentants des organisations |
werknemersorganisaties. | représentatives des travailleurs. |
De toeslag voor stukwerk wordt vastgesteld op 10 pct. ter bepaling van | Le supplément pour travail à la pièce est fixé à 10 p.c. pour |
het minimumuurloon dat over 3 betalingsperioden wordt gewaarborgd. | déterminer le salaire horaire minimum qui est garanti pour 3 périodes de paie. |
Art. 9.In geval van onderbreking van het werk buiten de wil van de |
Art. 9.En cas d'interruption de travail indépendant de la volonté de |
betrokkene, machinebreuk of overmacht, wordt een gemiddeld uurloon | l'intéressé, de bris de machine ou de force majeure, un salaire |
gewaarborgd zoals berekend in toepassing van de wetgeving betreffende | horaire moyen, comme calculé en application de la législation |
de feestdagen. | concernant les jours fériés, est garanti. |
3. Bijzondere bepalingen | 3. Dispositions particulières |
Art. 10.In geval twee functies door eenzelfde persoon worden |
Art. 10.Lorsque deux fonctions sont exercées par une même personne, |
uitgeoefend, is de hoogstbetaalde functie determinerend. | la fonction la mieux rémunérée est déterminante. |
Art. 11.Een vervanger in een hogere categorie krijgt voor de duur van |
Art. 11.Un remplaçant dans une catégorie supérieure reçoit, pour la |
de vervanging het hogere loon overeenstemmend met die categorie. | durée du remplacement, le salaire plus élevé correspondant à cette catégorie. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE III. - Liaison des salaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 12.De in artikel 3 vastgestelde minimumuurlonen evenals de |
Art. 12.Les salaires horaires minimums visés à l'article 3, ainsi que |
werkelijk uitbetaalde lonen stemmen overeen met het indexcijfer 121,64 | les salaires effectivement payés sont mis en regard de l'indice des |
van de maand maart 1997. Zij zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | prix à la consommation 121,64 du mois de mars 1997. |
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | Ils sont rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément |
van 16 januari 1974, gesloten in het Paritair Comité voor het | aux dispositions de la convention collective de travail du 16 janvier |
vervaardigen van en de handel in jutezakken, tot koppeling van de | 1974, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | commerce de sacs en jute, rattachant les salaires à l'indice des prix |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 april 1974. | à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 24 avril 1974. |
HOOFDSTUK IV. - Premies | CHAPITRE IV. - Primes |
A. Vakbondspremies 1997 en 1998 | A. Primes syndicales 1997 et 1998 |
Art. 13.De werklieden die zijn aangesloten bij een van de in het |
Art. 13.Les ouvriers affiliés à une des organisations syndicales |
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | représentées au sein de la Commission paritaire de la fabrication et |
jute of in vervangingsmaterialen vertegenwoordigde vakorganisaties, | du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, qui sont |
die op 30 september van het betrokken jaar in dienst zijn of die na 31 | en service au 30 septembre de l'année concernée ou qui ont été admis à |
januari op rust zijn gegaan, hebben in respectievelijk 1997 en 1998 | la retraite après le 31 janvier de l'année concernée ont droit en |
recht op een vakbondspremie van 3 000 F ten laste van het « Fonds voor | respectivement 1997 et 1998 à une prime syndicale de 3 000 F à charge |
bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | du « Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et du commerce de |
jute of in vervangingsmaterialen ». | sacs en jute ou en matériaux de remplacement ». |
Art. 14.Daartoe levert de werkgever aan iedere werkman van zijn |
Art. 14.A cet effet l'employeur délivre à chaque ouvrier de son |
onderneming uiterlijk tegen 1 november van het betrokken jaar een | entreprise, pour le 1er novembre de l'année concernée au plus tard, |
kaart « vakbondspremie » af. | une carte « prime syndicale ». |
De kaart wordt per post toegestuurd aan de werklieden waarvan de | La carte est envoyée par la poste aux ouvriers dont le contrat de |
arbeidsovereenkomst is geschorst of die na 31 januari van het | travail a été suspendu ou qui ont été admis à la retraite après le 31 |
betrokken jaar op rust zijn gegaan. | janvier de l'année concernée. |
Art. 15.Op voorlegging van de door de werkgever afgeleverde kaart « |
Art. 15.Les organisations syndicales paient la prime syndicale aux |
vakbondspremie », betalen de vakorganisaties de vakbondspremie tussen | |
20 en 31 december van het betrokken jaar aan de rechthebbenden uit. | ayants droit entre les 20 et 31 décembre de l'année concernée sur |
présentation de la carte « prime syndicale » délivrée par l'employeur. | |
Art. 16.De vakorganisaties zenden de uitbetaalde kaarten met een |
Art. 16.Les organisations syndicales envoient les cartes payées avec |
afrekening aan het in artikel 13 genoemd fonds dat het bedrag van de | un relevé des comptes au fonds cité à l'article 13 qui rembourse aux |
voorgeschoten premies aan de vakorganisaties terugbetaalt binnen de | organisations syndicales le montant des primes avancées dans les |
dertig dagen na ontvangst van de afrekening. | trente jours après réception du décompte. |
Art. 17.In toepassing van artikel 8 van de collectieve |
Art. 17.En application de l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 maart en 8 juni 1989, gesloten in het | travail des 16 mars et 8 juin 1989, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
jute of in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor | matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 januari 1990, | et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 29 |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 maart 1990, wordt | janvier 1990, publié au Moniteur belge du 10 mars 1990, le fonds |
voormeld fonds belast met de uitbetaling van de vakbondspremies 1997 | précité est chargé du paiement des primes syndicales 1997 et 1998. |
en 1998. Art. 18.Een bijdrage in de administratiekosten wordt, per dossier, |
Art. 18.Une cotisation dans les frais administratives est fixées, par |
vastgesteld op 50 F. | dossier, à 50 F. |
B. Eindejaarspremie en aanvullende vakantievergoeding | B. Prime de fin d'année et pécule de vacances supplémentaire |
Art. 19.De werkgevers betalen in 1997 en 1998 een eindejaarspremie |
Art. 19.Les employeurs paient en 1997 et 1998 une prime de fin |
ten bedrage van 5,33 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens | d'année d'un montant égal à 5,33 p.c. du salaire brut gagné durant la |
de periode welke begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar | |
en 30 november van het lopende jaar met waarborging van een | période comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30 |
minimumpremie van 500 F voor de werklieden van 21 jaar en ouder. | novembre de l'année en cours, avec garantie d'une prime minimum de 500 F pour les ouvriers de 21 ans et plus. |
Art. 20.De werkgevers betalen in 1997 en in 1998 een aanvullende |
Art. 20.Les employeurs paient en 1997 et 1998 un pécule de vacances |
vakantievergoeding ten bedrage van 3 pct. van het brutoloon dat werd | supplémentaire d'un montant égal à 3 p.c. du salaire brut gagné durant |
verdiend tijdens de periode welke begrepen ligt tussen 1 december van | la période comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le |
het vorige jaar en 30 november van het lopende jaar. | 30 novembre de l'année en cours. |
Art. 21.De eindejaarspremie en de aanvullende vakantievergoeding |
Art. 21.La prime de fin d'année et le pécule de vacances |
worden betaald samen met de laatste loonuitbetaling van de maand | supplémentaire sont payés lors de la dernière paie du mois de |
december. | décembre. |
Art. 22.In geval van gedeeltelijke arbeidsprestaties, wordt de in |
Art. 22.En cas de prestations de travail partielles, la prime visée à |
artikel 19 bedoelde premie berekend in verhouding tot de tijd welke in | l'article 19 est calculée proportionnellement au temps passé dans |
de onderneming werd doorgebracht. | l'entreprise. |
Art. 23.De werklieden verliezen het recht op de eindejaarspremie van |
Art. 23.Les ouvriers perdent le droit à la prime de fin d'année de |
het lopende jaar, zo zij vrijwillig de onderneming verlaten. | l'année en cours s'ils quittent volontairement l'entreprise. |
Het recht blijft bestaan voor degenen die op rust worden gesteld of | Ce droit reste acquis à ceux qui sont mis à la retraite ou qui ont |
het brugpensioen hebben aanvaard en voor de rechtverkrijgenden van de | accepté la prépension et aux ayants droit des ouvriers décédés. |
overleden werklieden. | |
Art. 24.De bijzondere akkoorden waarbij in voordeliger voorwaarden |
Art. 24.Les accords particuliers prévoyant des conditions plus |
wordt voorzien, blijven behouden. | avantageuses restent d'application. |
C. Toelage bestaanszekerheid | C. Allocation de sécurité d'existence |
Art. 25.Na 20 dagen tijdelijke werkloosheid binnen de referteperiode |
Art. 25.Après 20 journées de chômage partiel au cours de la période |
gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het | de reférence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente jusqu'au |
lopend jaar wordt aan de werklieden een forfaitair bedrag toegekend | 30 septembre de l'année en cours, il est octroyé aux ouvriers un |
van 125 F per dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 10 | montant forfaitaire de 125 F par journée de chômage partiel, avec un |
dagen, hetzij 1 250 F. | maximum de 10 jours, soit 1 250 F. |
Deze toelage wordt uitgekeerd samen met de syndicale premie. | Cette allocation est liquidée en même temps que la prime syndicale. |
Art. 26.De werkgevers storten een bijdrage van 1 250 F per |
Art. 26.Les employeurs versent une cotisation de 1 250 F par ouvrier |
ingeschreven werkman aan het Fonds voor bestaanszekerheid voor het | inscrit au Fonds de sécurité d'existence pour la fabrication et le |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement. |
vervangingsmaterialen. HOOFDSTUK V. - Bijdrage in de vervoerkosten | CHAPITRE V. - Intervention dans les frais de transport |
Art. 27.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke |
Art. 27.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en |
vervoerdienst overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge |
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément | |
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies, gesloten in de Nationale | aux dispositions de la convention collective de travail n° |
Arbeidsraad op 22 december 1992, tot vervanging van de collectieve | 19quinquies, conclue le 22 décembre 1992 au sein du Conseil national |
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de | du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19 |
werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers, hebben recht, | concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des |
ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen | transports des travailleurs. |
kosten. Art. 28.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van |
Art. 28.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de |
de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 27 | travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés |
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de | à l'article 27, ont également droit, à charge de l'employeur, à un |
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van | remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de |
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als | l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement |
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van | social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le |
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat | calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et |
door een gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand, heen en | retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre |
terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs | de kilomètres par la route, aller et retour, calculé à partir du lieu |
de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad- of | de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du |
gemeentehuis van de woonplaats. | domicile. |
Art. 29.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de |
Art. 29.Le remboursement des frais supportés dont question aux |
artikelen 27 en 28 geschiedt ten minste om de maand. | articles 27 et 28 s'effectue au moins chaque mois. |
Art. 30.Onverminderd de bepalingen welke zijn vastgesteld bij de |
Art. 30.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 27 et 28, |
artikelen 27 en 28 blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer en | les conditions plus favorables en matière de transport et de |
terugbetaling van vervoerkosten welke in het vlak van de onderneming | remboursement des frais de transport existant sur le plan de |
bestaan, behouden. | l'entreprise, sont maintenues. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 31.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1999. | le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |