Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde ondernemingen voor de jaren 1997-1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail dans le secteur des cigarettes et les entreprises mixtes pour les années 1997-1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten | collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde | travail dans le secteur des cigarettes et les entreprises mixtes pour |
ondernemingen voor de jaren 1997-1998 (1) | les années 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten | travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux |
arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde | conditions de travail dans le secteur des cigarettes et les |
ondernemingen voor de jaren 1997-1998. | entreprises mixtes pour les années 1997-1998. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. | Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 | Convention collective de travail du 7 mai 1997 |
Arbeidsvoorwaarden in de sigarettenfabrieken en de gemengde | Conditions de travail dans le secteur des cigarettes et des |
ondernemingen voor de jaren 1997-1998 (Overeenkomst geregistreerd op | entreprises mixtes pour les années 1997-1998 (Convention enregistrée |
15 september 1997 onder het nummer 44902/CO/133.01) | le 15 septembre 1997 sous le numéro 44902/CO/133.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant des | |
de werkgevers en op de werklieden van de sigarettenfabrieken en de | cigarettes et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de |
gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in | cigarettes qui, dans la même unité de production produisent également |
dezelfde productie-eenheid ook kerftabak produceren en onder het | du tabac de coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren. | l'industrie des tabacs. |
Onder "werklieden" wordt verstaan de arbeiders en de arbeidsters. | On entend par "travailleurs" les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
A. Koopkracht. | A. Pouvoir d'achat. |
Art. 2.In het raam van de maximale marge voor de |
Art. 2.Dans le cadre de la marge maximale pour l'évolution du coût |
loonkostenontwikkeling voor de jaren 1997-1998 die overeenkomstig het | salarial pour les années 1997-1998 qui est fixée à 6,1 p.c. |
koninklijk besluit van 20 december 1996 tot uitvoering van artikel 7, | conformément à l'arrêté royal du 20 décembre 1996 portant exécution de |
§ 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 31 december 1996, is | compétitivité, publiée au Moniteur belge du 31 décembre 1996, une |
vastgesteld op 6,1 pct., wordt een loonsverhoging voorzien op een | augmentation salariale est prévue basée sur une inflation estimée à |
veronderstelde inflatie van 3,80 pct. | 3,80 p.c. |
Een eerste verhoging van F 4 per uur op de bestaande conventionele | Une première augmentation salariale de F 4 l'heure est prévue au 1er |
lonen is voorzien op 1 april 1997. | avril 1997 sur les salaires conventionnels existants. |
Een tweede verhoging van F 4 per uur op de bestaande conventionele | Une deuxième augmentation au 1er janvier 1998 de F 4 l'heure est |
prévue au 1er janvier 1998 sur les salaires conventionnels en vigueur, | |
lonen is voorzien op 1 januari 1998, met dien verstande dat een | étant entendu qu'une dernière augmentation sera éventuellement |
eventuele laatste verhoging wordt toegepast op 1 december 1998, na | appliquée au 1er décembre 1998, après avoir calculé au 1er octobre |
berekening op 1 oktober 1998 van de som over de twee jaar van de | 1998 la somme sur les deux ans des adaptations à l'index et des |
indexaanpassingen en de toegepaste loonsverhogingen, naast eventuele | augmentations salariales, outre d'autres éléments éventuels, à imputer |
andere elementen, aan te rekenen op de beschikbare marge van 6,1 pct. | sur la marge disponible de 6,1 p.c. |
De basis voor de berekening van de 6,1 pct. is : | La base pour calculer les 6,1 p.c. est : |
het conventionele uurloon van de maand oktober 1996 voor de 4e | le salaire horaire conventionnel du mois d'octobre 1996 de la 4e |
categorie, zijnde F 405,55 tegenover het conventionele uurloon van de | catégorie, soit F 405,55 mis en regard avec le salaire horaire |
maand oktober 1998 voor dezelfde categorie. | conventionnel du mois d'octobre 1998 de la même catégorie. |
B. Uitzendarbeid. | B. Travail intérimaire. |
Art. 3.Naast de vervanging van vaste werknemers, naast het zorgen |
Art. 3.Outre le cas de remplacement de travailleurs permanents, outre |
voor de uitvoering van een uitzonderlijk werk, kan de werkgever tevens | le fait d'assurer l'exécution d'un travail exceptionnel, l'employeur |
beroep doen op uitzendkrachten bij tijdelijke vermeerdering van het | peut faire appel à des travailleurs intérimaires lors d'un surcroît |
werk, mits eerbiediging van de wettelijke bepalingen terzake op | temporaire de travail, moyennant respect au niveau de l'entreprise des |
ondernemingsvlak en onder de opschortende voorwaarde van de | dispositions légales à ce sujet et sous la condition suspensive des |
uitvoeringsbesluiten hierover. | arrêtés d'exécution en la matière. |
C. Overuren en inhaalrust. | C. Heures supplémentaires et repos compensatoire. |
Art. 4.De overuren verricht door voltijdse en/of deeltijdse |
Art. 4.Les heures supplémentaires faites par des travailleurs à temps |
werknemers ingevolge buitengewone vermeerdering van het werk, kunnen | plein ou à temps partiel dues à un surcroît extraordinaire de travail, |
op verzoek van de betrokken werknemers worden omgezet in bijkomende | peuvent à la demande des travailleurs concernés, être converties en |
inhaalrust, in overleg met de werkgever. | repos compensatoire en concertation avec l'employeur. |
Toute heure supplémentaire donnant lieu au paiement d'un sursalaire au | |
Het overuur dat normaal aanleiding zou geven to een toeslag van 50 | taux de 50 p.c. donne droit à un repos d'une demi-heure; toute heure |
pct., geeft recht op een half uur inhaalrust; het overuur dat normaal | |
aanleiding zou geven tot een toeslag van 100 pct. geeft recht op één | donnant lieu au paiement d'un sursalaire à 100 p.c. donne droit à un |
uur inhaalrust; hetgeen in het eerstvernoemde geval een recuperatie | repos d'une heure; dans le premier cas cité ceci représente une |
betekent van anderhalf uur, in het laatstvernoemde geval een | récupération d'une heure et demie, dans le dernier cas cité, une |
recuperatie van twee uren. Deze recuperaties worden als gewone | récupération de deux heures. Ces récupérations sont payées au tarif |
uurlonen vergoed zonder betaling van enig overloon hiervoor. | horaire normal sans paiement d'un sursalaire. |
D. Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en uitzendarbeid. | D. Contrats de travail de durée limitée et de travail intérimaire. |
Art. 5.De werkgevers verbinden zich ertoe de wettelijke bepalingen |
Art. 5.Les employeurs s'engagent à appliquer strictement les |
terzake strikt toe te passen en de nodige informatie op ondernemingsvlak te verstrekken, indien tot dergelijke aanwervingen dient te worden overgegaan. E. Bestand van de werklieden ontslagen om economische redenen. Art. 6.Ieder kwartaal maken de werkgevers een lijst over aan het sociaal fonds van de werklieden ontslagen om economische redenen. De werkgevers verbinden zich ertoe deze lijsten te raadplegen vooraleer tot nieuwe aanwervingen, ook tijdelijke van welke aard ook, over te gaan teneinde na te gaan of op deze lijsten mogelijke kandidaten voorkomen die bij voorkeur zullen worden aangeworven, zo alle nodige voorwaarden zijn vervuld. De raad van beheer van het sociaal fonds staat in voor de controle op deze maatregel tot raadpleging. |
dispositions légales en la matière et à fournir les renseignements nécessaires au niveau de l'entreprise, au cas où de telles embauches s'avèrent nécessaires. E. Fichier des travailleurs licenciés pour des raisons économiques Art. 6.Chaque trimestre, les employeurs transmettront au fonds social une liste reprenant les travailleurs licenciés pour des raisons économiques. Les employeurs s'engagent à consulter ces listes avant de procéder à des embauches, y compris des temporaires de quelque nature que ce soit, afin de vérifier s'ils figurent des candidats éventuels sur ces listes qui seront engagés par priorité, si toutes les conditions nécessaires seront remplies. Le conseil d'administration du fonds social est responsable du contrôle de cette mesure de consultation. |
F. Syndicale vorming. | F. Formation syndicale. |
Art. 7.Partijen behorende tot dit paritair comité verbinden zich |
Art. 7.Les parties représentées en la présente commission paritaire |
ertoe de betalingswijze voor de dagen syndicale vorming te herzien, na | s'engagent à revoir le mode de paiement des jours de formation après |
onderzoek door de raad van beheer van het Sociaal Fonds der | examen par le conseil d'administration du Fonds social de l'industrie |
tabakverwerkende industrieën. | du tabac. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepaling | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit iedere eis met |
Art. 8.La présente convention collective de travail exclut toutes |
financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de | revendications avec une répercussion financière au niveau de |
betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede. | l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix |
HOOFDSTUK IV. - Duurtijd - Geldigheid | sociale. CHAPITRE IV. - Durée - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
van twee jaar, ingaande op 1 januari 1997 en houdt op van kracht te | une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1997 et qui |
zijn op 31 december 1998, met uitzondering van de loonsverhogingen | cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998, à l'exception des |
voorzien in artikel 2. | augmentations salariales prévues à l'article 2. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |