Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/07/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts, relative à la fixation des conditions de travail
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997, collective de travail du 24 juin 1997, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts,
vellen, betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1) relative à la fixation des conditions de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de
huiden en vellen; cuirs et peaux bruts;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997, gesloten travail du 24 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen, Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts,
betreffende de vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. relative à la fixation des conditions de travail.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1997 Convention collective de travail du 24 juin 1997
Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op Fixation des conditions de travail (Convention enregistrée le 18
18 november 1997 onder het nummer 45982/CO/128.07) novembre 1997 sous le numéro 45982/CO/128.07)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen welke onder het aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen ressorteren. Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts.
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. Par "ouvriers" on entend les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Classificatie van de functies en beloning CHAPITRE II. - Classification des fonctions et rémunération

Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden worden op 1

Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés

april 1997, voor een arbeidstijdregeling van 38 uren per week, als comme suit au 1er avril 1997, pour un régime de travail de 38 heures
volgt vastgesteld : par semaine :
Ploegbaas 339,00 F Chef d'équipe 339,00 F
Klasseerder 333,15 F Classeur 333,15 F
Chauffeur-crouponneur 330,15 F Chauffeur-crouponneur 330,15 F
Hulparbeider 326,00 F Manoeuvre 326,00 F

Art. 3.Les salaires horaires minimums, tels que mentionnés à

Art. 3.De minimumuurlonen, zoals vermeld in artikel 2 en de werkelijk

l'article 2 et les salaires horaires effectivement payés sont
betaalde uurlonen worden verhoogd met 2 F per uur op 1 juli 1997 en augmentés de 2 F l'heure au 1er juillet 1997 et de 2 F l'heure au 1er
met 2 F per uur op 1 juli 1998, met dien verstande dat de maximale juillet 1998, étant entendu que la marge maximale pour l'évolution du
marge van de loonkostenontwikkeling (indexverhoging en conventionele coût salarial (indexation et augmentations conventionnelles) pour la
verhogingen) voor de periode 1997-1998 (zijnde 6,1 pct.) niet wordt période 1997-1998 (à savoir 6,1 p.c.) n'est pas dépassée. A cet effet,
overschreden. Te dien einde zal in de schoot van het paritair une évaluation aura lieu avant le 1er juillet 1998 au sein de la
subcomité een evaluatie worden gehouden vóór 1 juli 1998. sous-commission.

Art. 4.De werklieden die polyvalente taken uitoefenen worden

Art. 4.Les ouvriers occupés à des travaux polyvalents sont rémunérés

bezoldigd volgens het minimumuurloon geldig voor de hoogste categorie selon le salaire horaire minimum valable pour la plus haute catégorie
van de uitgeoefende functies. des fonctions exercées.

Art. 5.De minimumuurlonen van de minderjarige werklieden worden aan

Art. 5.Les salaires horaires minimums des ouvriers mineurs d'âge sont

de volgende percentages van de bij artikel 2 bepaalde lonen vastgesteld : fixés aux pourcentages suivants des salaires définis à l'article 2 :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 6.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 2 tot 5,

Art. 6.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 à 5,

blijven gunstiger toestanden inzake de classificatie van de functies les situations plus favorables en matière de classification des
en de beloning, in het vlak van de onderneming of het gewest behouden. fonctions et rémunération, sont maintenues au niveau de l'entreprise
ou de la région.
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen CHAPITRE III. - Rattachement des salaires
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen à l'indice des prix à la consommation

Art. 7.De lonen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de

Art. 7.Les salaires sont rattachés à l'indice des prix à la

consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst
van 29 januari 1969, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor consommation, conformément à la convention collective de travail du 29
het huiden- en lederbedrijf, betreffende de koppeling van de lonen en janvier 1969, conclue au sein de la Commission paritaire nationale de
uitkeringen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen in de l'industrie des cuirs et peaux, concernant la liaison des salaires et
ondernemingen welke ressorteren onder dit paritair comité, algemeen indemnités à l'indice des prix à la consommation dans les entreprises
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 mei 1969, qui ressortissent à cette commission paritaire, rendue obligatoire par
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 juli 1969, gewijzigd arrêté royal du 27 mai 1969, publié au Moniteur belge du 12 juillet
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1969, algemeen 1969, modifiée par la convention collective de travail du 27 juin
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 oktober 1969, 1969, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 octobre 1969, publié
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 28 november 1969. au Moniteur belge du 28 novembre 1969.
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année

Art. 8.De werklieden en regelmatige huisarbeiders die ten minste

Art. 8.Les ouvriers et travailleurs à domicile réguliers liés au

twaalf maanden door een arbeidsovereenkomst zijn gebonden, hebben moins douze mois par un contrat de travail, ont droit à une prime de
recht op een eindejaarspremie die minimaal gelijk is aan 140 maal het fin d'année qui au minimum est égale à 140 fois le salaire horaire de
uurloon van hun functie, verdiend op het einde van de maand november. leur fonction, gagné à la fin du mois de novembre.

Art. 9.Het bedrag van de eindejaarspremie van de werklieden die in de

Art. 9.Le montant de la prime de fin d'année des ouvriers entrés ou

loop van het jaar in of uit dienst treden, uitgezonderd degenen die om sortis dans le courant de l'année, à l'exception de ceux licenciés
dringende redenen zijn ontslagen, is gelijk aan zoveel maal één pour motifs graves, est égal à autant de fois un douzième du montant
twaalfde van het in artikel 8 vastgestelde bedrag als zij gedurende fixé à l'article 8, qu'ils comptent de mois de service dans
dat jaar maanden dienst in de onderneming tellen. l'entreprise pendant cette année.
In geval van aanwerving vóór de 16e van de maand, wordt deze maand En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un
gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling. mois complet d'occupation.
De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd, wordt Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est assimilé à
gelijkgesteld met een volledige maand tewerkstelling, voor zover de un mois complet d'occupation, pour autant que le contrat prenne fin
overeenkomst eindigt na de 15e van de maand. après le 15 du mois.

Art. 10.De eindejaarspremie wordt aan de werklieden uitbetaald tussen

Art. 10.La prime de fin d'année est payée aux ouvriers entre le 15 et

15 en 31 december van het jaar waarop zij betrekking heeft of bij het le 31 décembre de l'année à laquelle elle se rapporte ou au moment du
weggaan van de werklieden. départ des ouvriers.

Art. 11.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 8 en 9,

Art. 11.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 8 et 9,

blijven gunstiger toestanden inzake de eindejaarspremie in het vlak les situations plus favorables en matière de prime de fin d'année
van de onderneming of het gewest behouden. existant au niveau de l'entreprise ou de la région sont maintenues.
HOOFDSTUK V. - Kort verzuim CHAPITRE V. - Petits chômages

Art. 12.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 28

Art. 12.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 28 août

augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de 1963 relatif au maintien du salaire normal des ouvriers, des
werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés
voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen ter pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles,
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 22 juli 1970, modifié par les arrêtés royaux des 9 juillet 1970, 22 juillet 1970, 18
18 november 1975, 16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 août 1981, 8 juin 1984, 27 février
februari 1989 en 7 februari 1991, worden de volgende voordelen met 1989 et 7 février 1991, les avantages suivants sont accordés avec
behoud van het normaal loon toegekend aan de in artikel 1 bedoelde maintien du salaire normal aux ouvriers visés à l'article 1er :
werklieden : Pour la consultation du tableau, voir image
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 13.L'enfant adopté ou reconnu est assimilé à l'enfant légitime

Art. 13.Voor de toepassing van artikel 12, nrs 2, 3, 5, 8 en 9 wordt

ou légitimé pour l'application de l'article 12, n°s 2, 3, 5, 8 et 9.
het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het

Art. 14.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère

wettelijk of gewettigd kind. du conjoint de l'ouvrier sont pour l'application de l'article 12, nos

Art. 14.Voor de toepassing van artikel 12, nrs 6 en 7, worden de

6 et 7, assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père et à
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de
echtgenote van de werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werkman. la grand-mère de l'ouvrier.
HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitsverlofdag CHAPITRE VI. - Jour de congé d'ancienneté

Art. 15.De anciënniteitsverlofdag wordt als volgt vastgesteld :

Art. 15.Le jour de congé d'ancienneté est fixé comme suit :

- vanaf 7 jaren en meer dienst in de bedrijfstak : 1 dag. - à partir de 7 années de services et plus dans la branche d'activité
HOOFDSTUK VII. - Verlenging van de periode van vooropzeg : 1 jour. CHAPITRE VII. - Prolongation du délai de préavis

Art. 16.Voor de werknemers met een anciënniteit van meer dan 10 en

Art. 16.Pour les travailleurs ayant une ancienneté de plus de 10 ans

minder dan 20 jaar wordt de wettelijke opzegtermijn, bij ontslag door et de moins de 20 ans, le délai de préavis légal est porté de 4 à 6
de werkgever, van 4 op 6 weken gebracht. semaines, lorsque le préavis émane de l'employeur.
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 1997 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, mits voorafgaandelijk overleg met de betrokken partijen, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de handel in ruwe huiden en vellen. De opzeggingstermijn begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt gestuurd. De opzeggingstermijn mag evenwel ten vroegste een aanvang nemen op 1 oktober 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,

CHAPITRE VIII. - Validité

Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, après concertation préalable avec les parties concernées, par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce de cuirs et peaux bruts. Le préavis prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Le préavis ne peut toutefois prendre cours que le 1er octobre 1998 au plus tôt. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail,

Mevr. M. SMET Mme M. SMET
^