Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/07/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de privé-sector "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de privé-sector Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende Commission paritaire pour les services de garde, relative à la
de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de
arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé
privé-sector (1) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, travail du 11 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende Commission paritaire pour les services de garde, relative à la
de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van sommige promotion de l'emploi et la fixation de certaines conditions de
arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé.
privé-sector.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten Commission paritaire pour les services de garde
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996 Convention collective de travail du 11 avril 1996
Bevordering van de werkgelegenheid en vaststelling van sommige Promotion de l'emploi et fixation de certaines conditions de travail
arbeidsvoorwaarden voor de werklieden van de bewakingsdiensten in de des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé
privé-sector (Overeenkomst is geregistreerd op 21 mei 1996 onder het (Convention enregistrée le 21 mai 1996 sous le numéro 41817/CO/317)
nummer 41817/CO/317)
Overeenkomst gesloten in toepassing van de wet van 3 april 1995 Convention conclue en application de la loi du 3 avril 1995 portant
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en van de des mesures visant à promouvoir l'emploi et de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van 20 december 1994, gesloten collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994, conclue au sein du
in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de doelstellingen en de Conseil national du travail, déterminant les objectifs et la procédure
procedures voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten de conclusion de conventions collectives de travail portant sur la
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, ter uitvoering van promotion de l'emploi, en exécution de l'accord interprofessionnel du
het centraal akkoord van 7 december 1994 7 décembre 1994.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten en ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde et
heeft directe uitwerking. a un effet direct.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le
grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à
buitenland bevindt. l'étranger.
§ 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst § 3. Pour l'application de la présente convention collective de
worden onder "ondernemingen" verstaan de ondernemingen die voor travail, on entend par "entreprises", les entreprises qui effectuent
rekening van derden bewakingsdiensten verrichten, met uitzondering van du gardiennage pour compte de tiers à l'exception des bases militaires
de militaire basissen, en onder "werklieden", de werklieden en et par "ouvriers", les ouvriers et les ouvrières.
werksters. HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie CHAPITRE II. - Classification des professions
Bewakingsdiensten voor rekening van derden Services de garde pour compte de tiers

Art. 2.De werklieden die zijn tewerkgesteld in de ondernemingen die,

Art. 2.Les ouvriers occupés dans les entreprises des services de

voor rekening van derden, bewakingsdiensten verrichten, worden in
negen categorieën ingedeeld, rekening houdend met de aard van de garde pour compte de tiers sont classés en neuf catégories en tenant
uitgevoerde werken, de beroepsbekwaamheid en de graad van compte de la nature des travaux effectués, de la capacité
zelfstandigheid en verantwoordelijkheid bij de uitvoering van de taken professionnelle et du degré d'autonomie et de responsabilité dans
welke hun worden toevertrouwd. l'exécution des tâches qui leur sont confiées.
Beschouwd worden als : Est considéré comme :
1. Bewakingsagent A : de agent-werkman die tot hoofdtaak heeft ter 1. Agent de garde A : l'agent ouvrier qui a comme tâche principale
plaatse algemene bewakingsopdrachten uit te voeren en die hierbij d'effectuer localement des tâches générales de surveillance, avec
eventueel gebruik maakt van manuele of electronische middelen en/of l'utilisation éventuelle de moyens manuels, électronique et/ou chien
een bewakingshond. de garde.
Zijn functie houdt onder meer in : Sa fonction comprend notamment :
- preventieve ronden/preventieve opdrachten uitvoeren ter voorkoming - des rondes de prévention/missions préventives de dommages et/ou
van beschadigingen en/of vandalisme op de post die hem is toegewezen vandalisme dans le poste auquel il est affecté (eau, incendie,
(water, brand, enz...); etc...);
- controleronden uitvoeren op de plaats of in de onderneming die dient - des rondes de contrôle dans le lieu ou dans l'entreprise à
bewaakt te worden; surveiller;
- controle uitoefenen op het in- en uitgaan van personen of goederen, - le contrôle d'accès et de sortie, sur moniteurs ou non, de personnes
met of zonder controlescherm, aan de hand van een lijst van de et de biens, avec liste des déplacements;
verplaatsingen;
- controle uitoefenen over de verkoopoppervlakten; - le contrôle de surfaces de vente;
- antwoorden op binnenkomende telefoonoproepen en overbrengen van - la réponse aux appels téléphoniques entrant et la transmission de
boodschappen; messages;
- uitvoeren van eenvoudige administratieve taken en van de opdracht - l'exécution de tâches administratives simples et la mission de
van portier (invullen van documenten, begeleiden van bezoekers,...); portier (remplir des documents, accompagner des visiteurs,...);
- uitvoeren van gemakkelijke handenarbeid die samengaat met zijn - l'exécution de travaux manuels aisés qui vont de pair avec sa
algemene bewakingsopdracht (zoals het onderhoud van zijn wachtlokaal); mission générale de surveillance (tels que l'entretien de son local de
- de opdracht van fondsenbewerker uitvoeren, met de volgende inhoud : garde); - la mission du préposé au traitement de fonds, ce qui inclut :
het bedienen van tel-, sorteer-, trieer-, weeg- en verpakkings- of l'utilisation de machines de comptage, de triage, de pesage et
incartouchagemachines, het bevoorraden van deze machines, de d'emballage encartouchage; l'alimentation de ces machines, la garantie
verantwoordelijkheid voor een continue werking, het opnemen van de fonctionnement continu, le relevé des compteurs, la rédaction des
tellers, het opstellen van borderellen en, in voorkomend geval, het bordereaux et, le cas échéant, l'encodage des données.
encoderen van gegevens.
2. Bewakingsagent AX : de agent-werkman die voor de uitvoering van 2. Agent de garde AX : l'agent ouvrier dont l'exercice de la fonction
zijn taak een specifieke bekwaamheid moet bezitten : nécessite une aptitude particulière :
- hetzij op het gebied van de elektronica of de alarmsystemen; - soit au niveau électronique ou d'alarme;
- hetzij in het alledaags gebruik van vreemde talen (het Frans, het - soit dans l'emploi usuel de langues étrangères (le français, le
Nederlands, en in het Duitse gewest het Duits, worden niet als vreemde néerlandais et dans la région germanophone l'allemand, ne sont pas
talen beschouwd); considérés comme langues étrangères);
- hetzij voor het geheel van de fondsenverwerking en kasverrichtingen - soit comme préposé à l'ensemble du traitement des fonds et des
waarvoor hij is aangewezen. opérations de caisse.
3. Mobiele bewakingsagent B1 : de werkman die volgens onderrichtingen 3. Agent de garde mobile B1 : l'ouvrier qui remplit les fonctions
die werden verstrekt de volgende opdrachten uitvoert : suivantes selon instructions fournies :
- interne en/of externe bewaking op verschillende plaatsen bij - surveillance intérieure et/ou extérieure en des endroits différents
klanten, en eventueel met een hond; chez des clients, le cas échéant avec chien;
- het overbrengen van allerlei vertrouwelijke en dringende documenten, - transmission de divers documents, microfilms, supports
microfilms, informatiedragers, enz... die hem door de klant worden informatiques, confidentiels et urgents etc..., qui lui sont confiés
toevertrouwd; par le client;
- het uitvoeren van tussenkomsten en controles bij klanten; - l'exécution d'interventions et contrôles chez des clients;
4. De mobiele bewakingsagent B2 : de werkman die tot taak heeft 4. L'agent de garde mobile B2 : l'ouvrier dont la mission consiste à
V.I.P.'s (VIP-chauffeur) te vervoeren. conduire des V.I.P.'s (chauffeur VIP).
5. De bewakingsagent-vervoerder van fondsen en waarden C : de werkman 5. L'agent de garde transporteur de valeurs C : l'ouvrier qui est
die verantwoordelijk is voor het vervoer en/of het begeleiden, en/of responsable du transport et/ou de l'escorte et/ou l'encaissement et/ou
het innen en/of het afleveren van verhandelbare waarden en/of la livraison de valeurs négociables et/ou objets de valeurs (objets
waardevolle voorwerpen (b.v. kunstwerken) voor rekening van derden. d'art par exemple) pour le compte de tiers.
6. Brigadier en/of instructeur categorie D : 6. Brigadier et/ou instructeur catégorie D :
a) brigadier : werkman die voornamelijk bewakingstaken uitvoert en die a) brigadier : ouvrier qui effectue des tâches de garde à titre
bovendien door de werkgever of op aanvraag van de klant wordt principal et qui en outre, est désigné par l'employeur ou à la demande
aangewezen om de activiteit van de groep te coördineren. du client, pour coordonner l'activité du groupe.
b) instructeur D : werkman wiens voltijdse functie als functie van b) instructeur D : ouvrier dont la fonction full time est reconnue
instructeur wordt erkend en waarvoor hij persoonlijk wordt aangewezen. telle et pour laquelle il aura été désigné nommément. Il est bien
Het is duidelijk dat de werknemer aan wie wordt gevraagd om een nieuwe entendu que le travailleur auquel il est demandé de mettre au courant
collega die voor de post is aangewezen op de hoogte te brengen, niet un collègue nouvellement désigné sur le poste, n'entre pas dans cette
binnen deze classificatie valt. classification.
Er wordt per onderneming een lijst met de namen van de als zodanig Une liste comportant les noms des travailleurs reconnus comme
erkende brigadiers en/of instructeurs D. bezorgd aan de ondertekenende brigadier et/ou instructeur D par entreprise est remise aux
representatieve werknemersorganisaties van deze collectieve organisations syndicales représentatives des travailleurs signataires
arbeidsovereenkomst. de la présente convention collective de travail.
7. De bewakingsagent Body-guard E : de werkman die dient in te staan 7. L'agent de garde Body-guard E : l'ouvrier dont la mission consiste
à veiller à la protection physique de personnes. Le fait de pouvoir
voor de lichamelijke bescherming van personen. Het besturen van een conduire un véhicule, de faire usage de quatre langues courantes, de
voertuig, het gebruik van vier courante talen, het gebruik van pouvoir manier du matériel ou des gaz d'extinction d'incendie, de
brandblusapparaten, het hanteren van wapens en het beheersen van manier des armes et de maîtriser des techniques de défense et de
verdedigings- en E.H.B.O.-technieken maken deel uit van deze functie. premiers soins, est considéré comme faisant partie de la fonction.
8. Bewakingsagent-vervoerder van munitie F : de werkman die dient in 8. Agent de garde transporteur de munitions F : l'ouvrier dont la
te staan voor de begeleiding en/of bewaking van explosief materiaal mission consiste à convoyer et/ou à surveiller des matières explosives
bestemd voor de produktie van oorlogsmunitie, jachtmunitie of munitie destinées à la fabrication de munitions de guerre, de chasse et de
voor de burgerlijke bouwkunde, alsook afgewerkte produkten van dezelfde aard voor rekening van privé-ondernemingen. 9. Bewakingsagent-"vakman" G : de bewakingsagent die taken vervult die niet in de classificatie van de functies kunnen worden opgenomen en die kennis van het vak vereisen. Voor deze categorie kan het minimumuurloon paritair worden onderzocht op het niveau van de onderneming. Alle bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn op de bewakingsagenten-"vaklui" van toepassing en het minimumuurloon bepaald voor functie A wordt hun gewaarborgd. Hun loon is echter afhankelijk van de loonschaal die is vastgesteld door het paritair comité waaronder de ondernemingen ressorteren die deze vaklui tewerkstellen. génie civil, ainsi que les produits finis de mêmes catégories pour le compte d'entreprises privées. 9. Agent de garde "homme de métier" G : l'agent de garde qui remplit des fonctions qui ne peuvent être reprises dans la classification des fonctions et nécessitant une connaissance du métier. Pour cette catégorie, le salaire horaire minimum pourra être examiné paritairement au niveau de l'entreprise. Toutes les dispositions de la présente convention collective de travail sont d'application aux agents de garde "hommes de métier" et il leur est garanti le salaire horaire minimum prévu pour la catégorie A. Toutefois, leur salaire est en fonction du barème des rémunérations fixées par la commission paritaire à laquelle ressortissent les entreprises qui occupent ces hommes de métier. Un groupe de travail examinera une révision de la classification et
Voor 30 juni 1996 zal een paritaire werkgroep een herziening van de déposera ses conclusions avant le 30 juin 1996 à la commission
classificatie voorleggen aan het paritair comité. paritaire.
HOOFDSTUK III. - Lonen, premies en diverse vergoedingen CHAPITRE III. - Salaires, primes et indemnités diverses

Art. 3.§ 1. Sedert 1 november 1994 zijn de minimumuurlonen voor de

Art. 3.§ 1er. Les salaires horaires minimum des ouvriers visés à

werklieden bedoeld in artikel 2 voor een werkelijke wekelijkse l'article 2, d'application depuis le ler novembre 1994, pour une durée
arbeidsduur van gemiddeld 37 uren de volgende : hebdomadaire moyenne de travail effectif de 37 heures, sont les suivants :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
§ 3. De minimumuurlonen en de werkelijk uitbetaalde lonen zijn § 3. Les salaires horaires minimums et les salaires effectivement
verschuldigd voor alle aanwezigheidsuren. payés sont dus pour toutes les heures de présence.
§ 4. De premie van 5 F per uur, die wordt toegekend sinds 1 juli 1987, § 4. La prime de 5 F par heure accordée depuis le 1er juillet 1987,
blijft van toepassing voor arbeidsprestaties met een wapen. reste d'application pour les prestations avec arme.
Deze premie wordt geïndexeerd, zoals het loon. Ze bedraagt 5,41 F per Cette prime est indexée, de la même manière que le salaire. Elle est
1 november 1994. de 5,41 F au 1er novembre 1994.
§ 5. Een premie gelijk aan 10 pct. op het loon van categorie A per 1 § 5. Une prime équivalent à 10 p.c. du salaire de la catégorie A au 1er
januari 1994 wordt toegekend sedert 1 januari 1994 voor zondagsarbeid janvier 1994 est accordée depuis le 1er janvier 1994 pour les
(van 00.00 u. tot 24.00 u.). prestations du dimanche (de 00h00 à 24h00).
Bovendien, sedert 1 januari 1994 wordt een speciale premie toegekend De plus, depuis le 1er janvier 1994 il est accordé une prime spéciale
aan alle categorieën van werknemers voor alle uren aanwezigheid op de à toutes les catégories de travailleurs pour toutes les heures de
11 feestdagen, gelijk aan 20 pct. van het loon van categorie A per 1 présence durant les 11 jours fériés, équivalente à 20 p.c. du salaire
januari 1994. de la catégorie A au 1er janvier 1994.
Voor de berekening van de premie begint de dag om 00.00 uur en eindigt Pour le calcul de la prime, la journée commence à 00.00 heure et se
om 24.00 uur. termine à 24.00 heures.
Naast de wettelijke feestdagen : Outre les jours fériés légaux :
- 1 januari : Nieuwjaar - 1er janvier : Jour de l'an
- Paasmaandag - lundi de Pâques
- 1 mei : Feest van de arbeid - 1er mai : Fête du travail
- O.L.H.-Hemelvaart - Ascension
- Pinkstermaandag - lundi de Pentecôte
- 21 juli : Nationale feestdag - 21 juillet : Fête nationale
- 15 augustus : O.L.V.-Hemelvaart - 15 août : Assomption
- 1 november : Allerheiligen - 1er novembre : Toussaint
- 11 november : Wapenstilstand - 11 novembre : Armistice
- 25 december : Kerstmis - 25 décembre : Noël
worden als feestdagen beschouwd de communautaire feestdagen met name : sont considérés comme jours fériés les jours de fête communautaire, notamment les :
- 11 juli : Vlaamse gemeenschap - 11 juillet : Communauté flamande
- 27 september : Franse gemeenschap - 27 septembre : Communauté française
- 15 november : Duitstalige gemeenschap - 15 novembre : Communauté germanophone.
Aan de werknemers-werklieden die voltijds tewerkgesteld zijn en Aux travailleurs ouvriers engagés à temps plein et ne travaillant que
slechts 5 dagen werken in een arbeidstijdregeling van 6 dagen/37 uren 5 jours dans un régime de 6 jours/37 heures, il est garanti 37/5 fois
wordt 37/5 maal het werkelijk betaalde loon gewaarborgd. le salaire effectivement payé.
§ 6. Een speciale nachtpremie wordt toegekend aan alle categorieën van § 6. Une prime spéciale de nuit est accordée à toutes les catégories
werknemers voor alle uren aanwezigheid tussen 22.00 uur en 6.00 uur, de travailleurs pour toutes les heures de présence entre 22.00 heures
ongeacht de arbeidstijdregeling : et 6.00 heures, quel que soit l'horaire :
- op 1 januari 1994, 10 pct. van het loon van categorie A op die - au 1er janvier 1994, 10 p.c. du salaire de la catégorie A à cette
datum. date.
De premies voor nachtarbeid en arbeid op zon- en feestdagen kunnen Les primes de nuit, de dimanche et de jours fériés sont cumulables.
worden samengevoegd.
§ 7. Een vergoeding van 230 F per 24 uren of 1 610 F per kalenderweek § 7. Une indemnité de 230 F par 24 heures ou de 1 610 F par semaine
wordt toegekend aan de "stand-by"-werklieden gedurende minstens 12 civile est accordée aux ouvriers en "stand by" d'au moins de 12
uren. heures.
Onder "stand by" wordt verstaan, de toestand waarin de werkman, hoewel On entend par "stand by", la situation du travailleur qui bien que
hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever, niet van dienst n'étant pas de service, en vertu de l'accord préalable avec
is, op oproepen moet antwoorden om onmiddellijk alarminterventies uit l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des
te voeren. interventions d'alarme.
§ 8. Oproeppremie : aangezien de oproepen afhankelijk zijn van de vrijwilligheid van het personeel, wordt geen enkele wijziging aangebracht in de huidige situatie. Er wordt evenwel een lijst opgesteld van de personen die beschikbaar zijn voor deze arbeidsprestaties; deze lijst wordt gecontroleerd door de vakbondsafvaardigingen, indien er geen vakbondsafvaardigingen zijn, wordt de controle uitgevoerd door de gewestelijke secretarissen van de ondertekenende vakorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Onder vrijwilligheid wordt verstaan, het aanvaarden door het personeel om oproepen uit te voeren; deze aanvaarding is voor herziening vatbaar. § 9. Anciënniteitspremie : aan alle categorieën van werknemers wordt een speciale anciënniteitspremie toegekend, die gelijk is aan : § 8. Prime de rappel : les rappels étant basés sur le volontariat du personnel, aucune modification n'est apportée à la situation actuelle. Cependant, une liste de personnes qui sont disponibles pour ces prestations est établie; cette liste est sous contrôle des délégations syndicales, à défaut, le contrôle est exécuté par les secrétaires régionaux des organisations syndicales signataires de la convention collective de travail. On entend par volontariat, l'acceptation par le personnel d'effectuer des rappels; cette acceptation est susceptible de révision. § 9. Prime d'ancienneté : il est accordé à toutes les catégories de travailleurs une prime spéciale d'ancienneté équivalente à :
- 3 000 F niet-recurrent en 1 recurrente dag bijkomend verlof voor - 3 000 F non récurrent et 1 jour de congé supplémentaire récurrent
alle werknemers die 10 jaar dienst hebben binnen dezelfde onderneming. pour tous les travailleurs ayant 10 ans de service au sein de la même entreprise.
De werknemers die reeds meer dan 10 jaar anciënniteit hebben binnen Les travailleurs ayant déjà plus de 10 ans d'ancienneté au sein de la
dezelfde onderneming, zullen deze premie en deze verlofdag automatisch même entreprise bénéficient automatiquement de cette prime et de ce
genieten op de datum van hun verjaardag. jour de congé à la date anniversaire.
- 5 000 F niet-recurrent en 2 recurrente dagen verlof voor alle - 5 000 F non récurrents et 2 jours de congé récurrents pour tous les
werknemers die 15 jaar dienst hebben in dezelfde onderneming. travailleurs ayant 15 ans de service au sein de la même entreprise.
De werknemers die, reeds meer dan 15 jaar dienst hebben in dezelfde Les travailleurs ayant déjà plus de 15 ans d'ancienneté au sein de la
onderneming, zullen deze premie en deze verlofdagen automatisch même entreprise bénéficient automatiquement de cette prime et de ces
genieten op de datum van hun verjaardag. jours de congé à la date anniversaire.
De bovenvermelde recurrente verlofdagen kunnen niet worden samengevoegd. Les jours de congé récurrents cités ci-avant ne sont pas cumulables.
§ 10. Waardenvervoer : § 10. Transport de fonds :
a) Een niet-geïndexeerde premie van 2,50 F per uur werkelijke rijtijd a) Une prime non indexée de 2,50 F par heure de conduite effective est
wordt toegekend aan de chauffeur. octroyée au chauffeur.
In de betaling van 1/2 uur rust per 4 uren werkelijke arbeidsprestaties wordt eveneens voorzien. Er moet worden opgemerkt dat het uur rust dat een werknemer bijvoorbeeld in een bank neemt om te eten, niet wordt beschouwd als een werkelijk gewerkt uur en dus niet wordt betaald. b) De lijst van de werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld wordt medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Naar gelang van de mogelijkheden krijgen de werknemers die niet voltijds zijn tewerkgesteld in hun functie van vervoerder van fondsen, voorrang voor elke verhoging van het aantal uren in het vervoer van fondsen. Elke uitzonderlijke situatie moet worden geregeld met de vakbondsafvaardiging. Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 heures effectivement prestées. Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur par exemple dans une banque pour prendre son repas n'est pas considérée comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. b) La liste des travailleurs occupés à temps plein est communiquée à la délégation syndicale. En fonction des possibilités, les travailleurs qui ne sont pas occupés à temps plein dans leur fonction de transporteur de fonds, sont prioritaires pour toute augmentation du nombre d'heures en transport de fonds. Toute situation exceptionnelle doit trouver un règlement avec la délégation syndicale.
§ 11. Syndicale premie : § 11. Prime syndicale :
Sedert 1 januari 1994, het bedrag van de syndicale premie wordt Depuis le 1er janvier 1994 le montant de la prime syndicale est fixé à
vastgesteld op 3 500 F. 3 500 F.
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur CHAPITRE IV. - Durée du travail

Art. 4.In uitvoering van het centraal akkoord van 7 december 1994.

Art. 4.En exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre

§ 1. De herverdeling van de arbeid, alsook de veralgemeende 1994. § 1er. La répartition du travail, planifiée au sein des entreprises
vermindering van de gemiddelde arbeidstijd voor het geheel van de ainsi que la diminution généralisée du temps moyen de travail de
werklieden, gepland op het niveau van de ondernemingen, tot 37 uren l'ensemble des ouvriers à 37 heures par semaine, sera d'application
per week, is van toepassing volgens de volgende modaliteiten : selon les modalités suivantes :
a) Voor alle andere activiteiten dan het vervoer van fondsen, een
maandelijks gemiddelde van 175 uren, op trimestriële basis met a) Pour toutes les activités autres que le transport de fonds, 175
heures de moyenne mensuelle, sur base trimestrielle avec paiement
betaling van overuren na het 555e uur. d'heures supplémentaires après la 555e heure.
De afwijkingen van de maandelijkse arbeidstijdregelingen mogen niet Les variations horaires mensuelles ne pourront dépasser 30 heures
meer dan 30 uren bedragen boven en onder het gemiddelde van 175 uren. en-deça et au-delà de la moyenne de 175 heures.
De maandelijkse arbeidsduur is begrepen tussen minimum 145 uren en La durée du travail mensuelle est comprise entre 145 heures minimum et
maximum 205 uren. 205 heures maximum.
De bovenvermelde uren omvatten alle uren aanwezigheid. Les heures reprises ci-dessus reprennent toutes les heures de
b) Voor het vervoer van fondsen worden overuren betaald na het 42e présence. b) Pour le transport de fonds, les heures supplémentaires sont payées
werkelijk gewerkte uur per week. après la 42e heure effectivement prestée par semaine.
Het aantal werkelijk gewerkte uren per dag is beperkt tot maximaal 11 Le nombre d'heures effectivement prestées par jour est limité à 11
uren. heures au maximum.
De verkregen situaties die gunstiger zijn worden gehandhaafd. Les situations acquises plus favorables restent maintenues.
§ 2. Er wordt een minimummaandloon gewaarborgd dat gelijk is aan het § 2. Il est garanti le paiement d'un salaire mensuel minimum
aantal arbeidsdagen en arbeidsuren voor iedere maand in 1995 en 1996, zijnde : équivalent au nombre de jours et d'heures de travail pour chaque mois en 1995 et 1996, soit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Ter gelegenheid van de feestdag van de gemeenschappen is het aantal A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et
dagen en uren vastgesteld als volgt : d'heures est fixé comme suit :
Vlaamse Gemeenschap in juli : Communauté Flamande en juillet :
25 dagen - 154 u. 15' 25 jours - 154 h. 15'
Franse Gemeenschap in september : Communauté Française en septembre :
24 dagen - 148 u. 05' 24 jours - 148 h. 05'
Duitstalige Gemeenschap in november : Communauté Germanophone en novembre :
23 dagen - 141 u. 55' 23 jours - 141 h. 55'.
§ 3. De coëfficiënt voor de omrekening van een arbeidstijdregeling van § 3. Le coefficent de conversion d'un régime de travail de 5 jours par
5 dagen per week in een arbeidstijdregeling van 6 dagen per week semaine en régime de travail de 6 jours par semaine est fixé à 6,17
bedraagt 6,17 voor een arbeidsprestatie van gemiddeld 37 uren per pour 37 heures de moyenne hebdomadaire.
week. § 4. De planning mag afwijken van de maandelijkse duur zoals is § 4. Le planning pourra déroger à la durée mensuelle telle que prévue
bepaald in § 2 en het verschil mag door de werkgever worden au § 2 et la différence pourra être compensée par l'employeur durant
gecompenseerd tijdens het lopend kwartaal. le trimestre en cours.
Uren gepland onder de 145 uren kunnen niet meer in aanmerking genomen Les heures programmées sous les 145 heures ne peuvent plus être prises
worden voor recuperatie en blijven verworven voor de werkman. en compte pour les récupérations et restent acquises à l'ouvrier.
De uren die niet in aanmerking komen voor recuperatie binnen het Les heures qui ne sont pas prises en compte pour la récupération dans
trimester dienen uitbetaald te worden met een maximum van 175 uren per le courant du trimestre doivent être payées, avec un maximum de 175
maand. heures par mois.
De overige uren zullen deel uitmaken van het saldo voor de berekening Les heures qui restent feront partie du solde pour le calcul des repos
payés compensatoires et éventuellement pour le paiement du supplément
van het betaald compensatierust en eventueel de betaling van de pour heures supplémentaires. Les heures qui, à la fin du trimestre ne
overurentoeslag. De uren die op het einde van het trimester de 525 dépassent pas les 525 heures doivent être payées et les heures qui à
uren niet overschrijden moeten worden betaald en de uren die op het
einde van het trimester wel de 525 uren overschrijden dienen omgezet la fin du trimestre dépassent les 525 heures doivent être transformées
te worden in betaald compensatieverlof. en repos compensatoire payé.
Le sursalaire est d'application aux heures qui dépassent la limite de
Op de uren die de grens van de 555 uren overschrijden is de 555 heures, comme prévu au § 1er, a).
overurentoeslag van toepassing zoals bepaald in § 1, a).
De overurentoeslag wordt betaald bij de afrekening op het einde van Ce sursalaire est payé lors du décompte de chaque fin de trimestre.
ieder trimester. a) Wat betreft de definiëring van de contractuele uren, de a) Pour ce qui concerne la définition des heures contractuelles, des
recuperatieuren of de uren die gerecupereerd moeten worden, en de heures de récupération ou des heures qui doivent être récupérées, et
overuren, wordt verwezen naar tekst in bijlage. des heures supplémentaires, il faut se reporter au texte en annexe .
b) De gelijkgestelde uren-dagen, worden vergoed voor zover zij b) Les heures et jours assimilés sont indemnisés dans la mesure où ils
wettelijk of conventioneel door de werkgever dienen vergoed te worden. doivent légalement ou conventionnellement l'être par l'employeur.
c) Specifieke problemen op het vlak van een onderneming dienen met de c) Les problèmes spécifiques au niveau de l'entreprise doivent être
bevoegde regionale vakbondssecretarissen van de organisaties discutés avec les secrétaires syndicaux régionaux compétents des
vertegenwoordigd in het paritair comité, besproken te worden en maken organisations représentées à la commission paritaire; ils font l'objet
het voorwerp uit van een lokale of bijzondere collectieve d'une convention collective de travail locale ou particulière qui sera
arbeidsovereenkomst die zal neergelegd worden bij de voorzitter van déposée chez le président de la commission paritaire.
het paritair comité.
d) Voor de prestaties van 3 uren per dag kan afgeweken worden van de d) Pour les prestations de 3 heures par jour, il peut être dérogé au
wettelijke regeling voor zover dit het voorwerp heeft uitgemaakt van règlement légal à condition que cela ait fait l'objet d'une discussion
een discussie binnen de syndicale delegatie, en er met de bevoegde au sein de la délégation syndicale et qu'une convention collective de
regionale vakbondssecretarissen van de organisaties vertegenwoordigd travail particulière soit conclue avec les secrétaires syndicaux
in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten een bijzondere régionaux compétents des organisations représentées à la commission
collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten die zal worden paritaire pour les services de garde, convention collective de travail
neergelegd bij de voorzitter van het Paritair Comité voor de qui sera déposée chez le président de la Commission paritaire des
bewakingsdiensten, en goedgekeurd door het paritair comité. services de garde, et approuvée par la commission paritaire.
e) De ondernemingsraad of syndicale delegatie oefent toezicht uit op e) Le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale exerce un droit
de correcte naleving van deze bepalingen. Daarom zal ieder trimester de regard sur le bon respect de ces dispositions. C'est pourquoi,
bij de trimestriële informatie een lijst worden voorgelegd aan de chaque trimestre, lors de l'information trimestrielle, une liste sera
leden van de ondernemingsraad waarin de afrekening van de uren, de omzetting in compensatieverlof en toegestane afwijkingen zijn opgenomen. Tevens worden de effecten van deze maatregelen op de tewerkstelling nagegaan. In geval van betwisting kan de syndicale delegatie bijkomende onderzoeken doen inzake betaling, omzetting en afrekening. Jaarlijks zal iedere onderneming een verslag overmaken aan de voorzitter van het paritair comité met de tewerkstellingseffecten voor zijn onderneming, geattesteerd door de ondernemingsraad. f) De uren-dagen jaarlijks verlof komen niet in aanmerking om présentée aux membres du conseil d'entreprise, reprenant le décompte des heures, des congés de compensation et des dérogations admises. A chaque fois, les effets de ces mesures sur l'emploi seront examinés. En cas de contestation, la délégation syndicale peut faire une enquête complémentaire sur le paiement, la transformation en congé compensatoire et le décompte des heures. Chaque année, chaque entreprise fera rapport au président de la commission paritaire sur les effets sur l'emploi en son sein, attestés par le conseil d'entreprise. f) Les heures et jours de vacances annuelles n'entrent pas en compte
eventuele planningsproblemen op te lossen. De ondernemingsraad of pour résoudre d'éventuels problèmes de planning. Le conseil
syndicale delegatie zal een verlof-aanvraagformulier uitwerken d'entreprise ou la délégation syndicale élaborera un formulaire de
waardoor misbruiken uitgesloten kunnen worden. demande de congés qui permette d'empêcher les abus.
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
consumptieprijzen consommation

Art. 5.§ 1. De minimumuurlonen die bepaald zijn in artikel 3, §§ 1 en

Art. 5.§ 1er. Les salaires horaires minimums fixés à l'article 3, §§

2 en de werkelijk uitbetaalde lonen, worden gekoppeld aan het 1er et 2 et les salaires effectivement payés, sont rattachés à
indexcijfer van de consumptieprijzen maandelijks vastgesteld door het l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le
Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge.
Staatsblad. § 2. De lonen die op 1 november 1994 worden uitbetaald stemmen overeen § 2. Les salaires payés le 1er novembre 1994 correspondent à
met het spilindexcijfer 117,19. l'indice-pivot 117,19.
§ 3. Telkens als het viermaandelijks indexcijfer van de § 3. Chaque fois que l'indice quadrimestriel des prix à la
consumptieprijzen één van de spilindexcijfers bereikt, worden de lonen consommation atteint l'un des indices-pivots, les salaires, rattachés
die gekoppeld zijn aan het spilindexcijfer 117,19 opnieuw berekend à l'indice-pivot 117,19 sont calculés à nouveau en les affectant du
door er de coëfficiënt 1,02 n op toe te passen, waarbij "n" de rang coefficient 1,02 n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot
van het bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt. atteint. Par indices-pivots, il faut entendre les nombres appartenant à une
Onder spilindexcijfers moet worden verstaan, de getallen die behoren série dont le premier est 117,19 et dont chacun des suivants est
tot een reeks waarvan het eerste 117,19 is en waarvan elk van de obtenu en multipliant le précédent par 1,02.
volgende wordt bekomen door met voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. Les fractions d'un centième de point sont arrondies au centième de
De breuken van één honderdste van een punt worden naar het hogere
honderdste afgerond of verwaarloosd, naargelang zij al dan niet 50 point supérieur ou négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c.
pct. van een honderdste bereiken. d'un centième.
§ 4. De lonen worden aangepast vanaf de tweede maand die volgt op de § 4. La modification des salaires est appliquée à partir du deuxième
maand waarin het indexcijfer het cijfer bereikt dat een wijziging mois qui suit le mois au cours duquel l'indice atteint le chiffre qui
rechtvaardigt. justifie la modification.
§ 5. Het resultaat van de berekeningen van de aanpassing van de lonen § 5. Le résultat des calculs de l'adaptation des salaires à l'indice
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen wordt afgerond naar het des prix à la consommation est arrondi au centième supérieur ou
hogere of het lagere honderdste, naargelang het al dan niet 50 pct. inférieur selon qu'il atteint ou non 50 p.c. d'un centième.
van een honderdste bereikt.
§ 6. Wanneer terzelfder tijd een verhoging van de lonen die het gevolg § 6. S'il faut appliquer en même temps une augmentation des salaires
is van de koppeling van deze lonen aan het indexcijfer van de comme suite à leur liaison à l'indice des prix à la consommation et
consumptieprijzen en een andere loonsverhoging moet worden toegepast,
wordt de aanpassing die het gevolg is van de koppeling van de lonen une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen uitgevoerd vooraleer de liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation est
lonen volgens de vastgestelde verhoging worden aangepast. appliquée avant l'adaptation des salaires selon l'augmentation prévue.
HOOFDSTUK VI. - Humanisering van de arbeid, werkzekerheid, CHAPITRE VI. - Humanisation du travail, sécurité d'emploi,
bestaanszekerheid sécurité d'existence

Art. 6.§ 1. De maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer

Art. 6.§ 1er. La période maximale de prestations ininterrompues ne

bedragen dan 7 ononderbroken dagen. De minimum rustperiode tussen twee peut dépasser 7 jours consécutifs. La période minimale de repos entre
prestatieperiodes van 7 dagen bedraagt 24 uur. deux périodes de prestations de 7 jours est de 24 heures.
§ 2. De daggrens mag maximum 12 uren bedragen. De werkman heeft het § 2. La limite maximale de l'horaire journalier est de 12 heures.
recht een langere tewerkstelling te weigeren zonder dat hij hiervoor L'ouvrier a le droit de refuser un horaire plus long sans pouvoir être
kan gesanctioneerd worden. sanctionné pour cela.
§ 3. Er wordt een rusttijd van 11 uren gewaarborgd tussen twee § 3. Il est garanti un intervalle de repos de 11 heures entre deux
volledige arbeidsprestaties. prestations complètes.
§ 4. De werklieden hebben recht op twintig vrije weekends per jaar. De § 4. Les ouvriers ont droit à vingt week-ends libres par an. Les
werkgevers verbinden er zich toe alles in het werk te stellen om de employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour planifier davantage
werklieden meer week-ends vrij te plannen. de week-ends libres pour les ouvriers.
Deze overeenkomst geldt niet voor werklieden die een Cette convention ne vaut pas pour les ouvriers qui ont conclu un
weekend-overeenkomst hebben afgesloten, voor zover zij niet in contrat de week-end, dans la mesure où ils ne sont pas en
tegenspraak zijn met de bepalingen vastgesteld in de §§ 1 en 2. De contradiction avec les dispositions fixées aux §§ 1 et 2. Les
weekendprestaties zullen bij voorkeur gebeuren door vrijwilligers. prestations de week-end sont effectuées de préférence par des volontaires.
§ 5. Een carensdag wordt toegekend onder de volgende voorwaarden : § 5. Un jour de carence est accordé sous les conditions suivantes :
1° een werkman die in de loop van een semester niet ziek is geweest 1° l'ouvrier qui n'a pas été malade pendant un semestre a droit à
heeft recht op de uitkering van een carensdag voor de eerste ziekte in l'indemnisation d'un jour de carence pour la première maladie dans le
het daaropvolgend semester. courant du semestre qui suit.
2° de werkman die langdurig arbeidsongeschikt is geweest (meer dan één 2° l'ouvrier qui a été en incapacité de travail de longue durée (plus
maand) in de loop van een semester, geniet eveneens de uitkering van d'un mois) au cours d'un semestre, bénéficie également de
de carensdag voor de eerste ziekteperiode in het daaropvolgend l'indemnisation du jour de carence pour la première période de maladie
semester. du semestre qui suit.
§ 6. In uitvoering van de Nationale arbeidsraad collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 56 hebben de werklieden het recht op § 6. En exécution de la convention collective de travail n° 56 du
loopbaanonderbreking ten belope van 1 pct. van het personeelsbestand. Conseil national du travail, les ouvriers ont droit à une interruption
Daarenboven zullen 2 pct. van het personeel kunnen genieten van de carrière jusqu'à 1 p.c. des effectifs. En plus, 2 p.c. du personnel
loopbaanonderbreking voor sociale en familiale redenen. pourront bénéficier d'une interruption de carrière pour raisons
Onder sociale en familiale redenen wordt onder andere verstaan; de sociales et familiales. Sous raisons sociales et familiales on comprend entre autres,
opvoeding van een kind, ziekte of hospitalisatie van een huisgenoot l'éducation d'un enfant, maladie, hospitalisation d'un parent ou
waarmee de werkman onder een dak leeft, of een familielid tot de conjoint qui vit sous le même toit ou d'un membre de la famille du
eerste graad waarmee hij niet onder hetzelfde dak woont. premier degré qui ne vit pas sous le même toit.
§ 7. De werklieden getroffen door economische of technische § 7. Les ouvriers étant en chômage technique ou économique
werkloosheid genieten ten laste van het Sociaal Fonds voor de bénéficient, à charge du Fonds social des entreprises de gardiennage
bewakingsondernemingen een bestaanszekerheidvergoeding van 100 F ten d'une indemnité de sécurité d'existence de 100 F pendant maximum 30
belope van maximum 30 dagen, gerekend per burgerlijk jaar. Na een jaar jours par année civile. Après un an, le fonds fera une évaluation et
zal het fonds een evaluatie maken en kan de raad van beheer beslissen le conseil d'administration pourra décider d'augmenter l'indemnité.
de vergoeding te verhogen.
HOOFDSTUK VII. - Reiskosten CHAPITRE VII. - Frais de transport

Art. 7.§ 1. De werklieden hebben, ten laste van hun werkgever, recht

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers, pour le déplacement entre le domicile et

op de terugbetaling van de kosten voor de verplaatsing tussen hun le lieu de travail, quel que soit le nombre de kilomètres, ont droit,
woonplaats en werkplaats, ongeacht het aantal kilometer, op de à charge de l'employeur, au remboursement de leurs frais de
volgende basis : déplacements sur les bases suivantes :
1) Integrale terugbetaling van de kosten voor de aankoop van een 1) Remboursement intégral des dépenses relatives à l'achat d'une
treinkaart en/of andere specifieke abonnementen voor het openbaar carte-train et/ou autres abonnements spécifiques aux transports
vervoer; publics;
2) De werknemers die een ander vervoermiddel gebruiken hebben, per 2) Les travailleurs utilisant tout autre moyen de transport ont droit,
prestatie, recht op 1/5e van de waarde van de treinkaart naar gelang par prestation, à 1/5e de la valeur de la carte-train en fonction des
van het aantal kilometer afgelegd per enkele reis (met een maximum van kilomètres parcourus en trajet simple (avec un maximum de 5/5e).
5/5e). § 2. De bijkomende reiskosten, die het gevolg zijn van speciale § 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions
opdrachten die door de werkgever worden opgelegd en die het gebruik spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un
van een privé-voertuig vereisen, worden terugbetaald tegen 8 F per véhicule privé, sont remboursés à raison de 8 F par kilomètre.
kilometer. § 3. Voor dringende oproepen door de werkgever, zal de werknemer eerst § 3. Pour les rappels urgents demandés par l'employeur, le travailleur
de mogelijkheid gebruiken die geboden wordt door een treinkaart. utilisera d'abord la possibilité offerte par la carte-train.
Indien het onmogelijk is om een treinkaart of het openbaar vervoer te S'il y a impossibilité d'utiliser la carte-train ou les transports en
gebruiken, wordt er 8 F per kilometer terugbetaald voor het gebruik commun, un remboursement de 8 F par kilomètre est octroyé pour
van een privé-voertuig. utilisation du véhicule privé.
§ 4. In geval van opeenvolgende opdrachten overdag of 's nachts, zoals § 4. En cas de missions successives pendant la prestation diurne ou
is bepaald voor de arbeidsprestaties, bij de diensten Retail, parking, nocturne, telle que prévue dans les services Retail, parking, etc...,
enz... wordt een vergoeding van 8 F per kilometer betaald voor het il est octroyé 8 F par kilomètre pour usage du véhicule privé.
gebruik van een privé-voertuig.
§ 5. Andere vervoermiddelen : in de havenzones ontvangen de § 5. Autres moyens de transport : dans les zones portuaires, les
bewakingsagenten die niet over de mogelijkheid beschikken om gebruik agents de garde n'ayant pas la possibilité d'utiliser les transports
te maken van het openbaar vervoer en/of het vervoer georganiseerd door en commun et/ou les transports organisés par l'entreprise ou le
de onderneming of de cliënt, 8 F per kilometer voor het gebruik van client, reçoivent 8 F par kilomètre pour l'utilisation du véhicule
een privé-voertuig. privé.
§ 6. Verder verbinden de werkgevers zich ertoe om plaatselijk te § 6. D'autre part, les employeurs s'engagent à examiner localement
onderzoeken of bepaalde middelen kunnen worden aangewend om het certains moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'acheminement des
mogelijk te maken dat bepaalde posten, die op alle tijdstippen en met travailleurs vers certains postes considérés comme inaccessibles en
alle vervoermiddelen als ontoegankelijk worden beschouwd, door de tout temps par les moyens de transport habituels.
werknemers gemakkelijker kunnen worden bereikt.
HOOFDSTUK VIII. - Speciale vergoedingen CHAPITRE VIII. - Indemnités spéciales

Art. 8.§ 1. Ingeval bij de indienstneming van een werknemer het bezit

Art. 8.§ 1er. Dans le cas où l'engagement du travailleur est

van een hond vereist is, wordt een vergoeding van 200 F per subordonné à la possession d'un chien, une indemnité de 200 F par
arbeidsprestatie betaald, met een minimum van 2 000 F voor de prestation est accordée avec un minimum de 2 000 F pour les
voltijdse werknemers. travailleurs à temps plein.
Voor de deeltijdse werknemers wordt een vergoeding van 200 F per Pour les travailleurs à temps partiel, une indemnité de 200 F par
volledige arbeidsprestatie toegekend. prestation complète est accordée.
Bij onbeschikbaarheid van de werknemer of de hond, hoeft geen enkele En cas d'indisponibilité du travailleur ou du chien, aucune indemnité
vergoeding te worden betaald. ne doit être payée.
§ 2. Er wordt een bedrag, gelijkwaardig aan dat van de treinkaart, § 2. Un montant équivalent à la valeur de la carte-train du
toegekend aan de werknemer om hem in staat te stellen zich met zijn travailleur est octroyé à ce dernier pour lui permettre de se rendre
hond naar het werk te begeven. avec son chien à son lieu de travail.
Indien er voor de verplaatsing met een privé-voertuig 8 F per Toutefois, si le déplacement est payé à raison de 8 F par kilomètre
kilometer wordt betaald, wordt er geen vergoeding voor het vervoer van pour l'utilisation du véhicule privé, aucune indemnité n'est payée
de hond betaald. pour le transport du chien.
§ 3. Onder volledige arbeidsprestaties wordt verstaan, alle uren § 3. On entend par prestation complète, l'ensemble des heures de
aanwezigheid overdag en/of 's nachts begrepen tussen het eerste en het présence de jour et/ou de nuit compris entre la première et la
laatste gewerkte uur overdag en/of 's nachts. dernière heure prestée de jour et/ou de nuit.
HOOFDSTUK IX. - Uniform en uitrusting CHAPITRE IX. - Uniforme et équipement

Art. 9.§ 1. De werkgever stelt een uniform ter beschikking van zijn

Art. 9.§ 1er. L'employeur met à la disposition de ses ouvriers un

werklieden, dat bestaat uit een kepi, een pak, twee broeken, drie uniforme approprié tel que : un képi, une veste, deux pantalons, trois
hemden en een das, alsmede een beschermingsuitrusting, bestaande uit chemises et une cravate, plus un équipement de protection tel qu'un
een mantel (of gelijkaardig), een sjerp in de winter, een regenjas (of manteau (ou équivalent), une écharpe en hiver, un imperméable (ou
gelijkaardig) in de zomer, een paar laarzen voor het werk op de équivalent) en été, une paire de bottes sur chantier.
werkplaats.
§ 2. Er wordt ieder jaar een nieuwe broek bezorgd. § 2. Chaque année un nouveau pantalon est fourni.
§ 3. Een paar schoenen aangepast aan de behoeften van de werkplaats § 3. Une paire de chaussures adaptées aux nécessités du chantier, est
wordt bezorgd, op grond van een beslissing van het comité voor fournie suivant décision du comité de sécurité, d'hygiène et
veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen van de d'embellissement des lieux de travail de l'entreprise.
onderneming. In geval de werkgever of de klant een speciaal schoeisel voorschrijft Au cas où l'employeur ou le client prescrit des chaussures spéciales,
zal de werkgever instaan voor de levering of een vergoeding betalen l'employeur est tenu de livrer les chaussures ou de payer une
die overeenkomst met de kostprijs van dit schoeisel. indemnité correspondant au prix des chaussures.
§ 4. De werkman moet het uniform en de uitrusting alleen tijdens de § 4. L'ouvrier doit porter l'uniforme et l'équipement uniquement
werkuren dragen. durant les heures de travail.
§ 5. De werkgever heeft de mogelijkheid om een deel van de uitrusting § 5. L'employeur a la possibilité de remplacer en partie l'équipement
bepaald in § 1 te vervangen door een overall voor vuil werk. prévu au § 1er par une salopette pour les travaux salissants.
§ 6. Deze uitrusting wordt om de twee jaar vervangen, of vroeger, in § 6. Cet équipement est remplacé tous les deux ans ou avant, en cas
geval van voortijdige slijtage. d'usure prématurée.
§ 7. Om de negen maanden wordt aan de werklieden een nieuw hemd § 7. Il est octroyé aux ouvriers une nouvelle chemise tous les neuf
bezorgd. mois.
De werkman die de onderneming verlaat moet evenwel automatisch een som Néanmoins, l'ouvrier qui quitte l'entreprise est redevable
terugbetalen die wordt berekend in negenden voor de nog lopende automatiquement d'un remboursement calculé en neuvième de mois restant
maanden, wat het hemd betreft. à courir pour ce qui concerne la chemise.
De prijs van het hemd wordt vastgesteld op het niveau van de Le prix de la chemise est fixé au niveau de l'entreprise et communiqué
onderneming en medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. à la délégation syndicale.
§ 8. Buiten de wettelijke proefperiode betaalt de werkgever die de § 8. En dehors de la période d'essai légale, l'employeur qui n'a pas
verplichtingen niet heeft nageleefd die bepaald zijn in dit artikel, respecté les obligations prévues au présent article, §§ 1, 2, 3, 6 et
§§ 1, 2, 3, 6 en 7, aan de werklieden een vergoeding van 25 F per dag 7, verse à l'ouvrier un dédit de 25 F par jour pendant toute la
gedurende de periode tijdens welke hij deze bepalingen heeft période au cours de laquelle il a été en infraction vis-à-vis des
overtreden. présentes dispositions.
§ 9. Aan de werklieden die voltijdse arbeidsprestaties verrichten,
wordt een vergoeding van 230 F per maand toegekend voor het onderhoud § 9. Une indemnité de 230 F par mois est allouée aux ouvriers
van hun uniform.
Werklieden die in burgerkledij hun taak moeten uitoefenen ontvangen accomplissant des prestations de travail à temps plein, pour l'entretien de leur uniforme.
230 F per maand voor het onderhoud en de sleet van deze kledij. Les ouvriers qui exercent leur tâche en tenue civile reçoivent 230 F
par mois pour l'entretien et l'usure de leurs vêtements.
§ 10. Wat de werklieden betreft die deeltijdse arbeidsprestaties § 10. Pour ce qui concerne les ouvriers qui effectuent des prestations
verrichten, wordt dezelfde vergoeding voorzien voor de arbeiders die de travail à temps partiel, la même indemnité est prévue pour les
gemiddeld minimum 18.30 uur werkelijke arbeidsprestaties per week ouvriers prestant minimum 18.30 heures effectives de travail de
verrichten op maandbasis.
§ 11. Voor de werklieden die minder dan 18.30 uur werken, wordt een moyenne hebdomadaire sur une période mensuelle.
vergoeding van 115 F per maand toegekend. § 11. Pour les ouvriers prestant moins de 18h30 une indemnité de 115 F
§ 12. Wanneer er arbeidsprestaties moeten worden verricht in een vuile par mois est octroyée. § 12. Dans le cas de prestations à effectuer dans un environnement
omgeving, zal de vergoeding van 230 F eveneens worden toegekend aan de salissant, l'indemnité de 230 F sera également octroyée aux
werknemers die minder dan 18.30 uur werken. travailleurs prestant moins de 18.30 heures .
HOOFDSTUK X. - Administratie CHAPITRE X. - Administration

Art. 10.§ 1er. De werkgevers zullen voor de vaste commerciële

Art. 10.§ 1er. Entre le 25 et le 28 du mois, les employeurs

contracten de planningslijsten overmaken aan de werklieden tussen de remettront aux ouvriers les plannings des contrats fixes.
25e en de 28e van iedere maand.
§ 2. De loonfiches zullen eenduidig en duidelijk alle elementen die § 2. Les fiches de paiement comprendront d'une façon claire tous les
deel uitmaken van de betaling en dat op een begrijpelijke wijze bevatten. éléments faisant partie du salaire.
§ 3. Aan de werknemers wordt het volgende gewaarborgd : § 3. Il est garanti aux travailleurs :
a) voor de feestdagen : een dagloon gelijk aan 37/5e. a) pour les jours fériés, un salaire journalier équivalent à 37/5e.
b) voor hun deelneming aan de vergaderingen, hetzij van de b) pour leur participation aux réunions soit de conseil d'entreprise,
ondernemingsraad, hetzij van het comité voor veiligheid en gezondheid, soit de comité de sécurité et d'hygiène, soit de délégation syndicale,
hetzij van de vakbondsafvaardiging, de aanwezigheidstijd. le temps de présence.
c) voor het anciënniteitsverlof een dagloon gelijk aan 37/6e. c) pour le congé d'ancienneté, un salaire journalier équivalent à
d) in geval van kort verzuim, de conventionele regel met een minimum 37/6e. d) en cas de petit chômage, la règle conventionnelle avec un miminum
dagloon gelijk aan 37/6e. de salaire jounalier de 37/6e.
HOOFDSTUK XI. - Veiligheid CHAPITRE XI. - Sécurité

Art. 11.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1980,

Art. 11.§ 1er. La convention collective de travail du 19 juin 1980,

gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten tot
vaststelling van de maatregelen tot bevordering van de veiligheid in conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde,
de sector bewaking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk fixant des mesures en vue de promouvoir la sécurité dans le secteur du
besluit van 2 oktober 1980, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad gardiennage, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 octobre 1980,
van 21 november 1980, wordt uitgebreid tot alle werknemers die tijdens publié au Moniteur belge du 21 novembre 1980 est étendue à tous les
hun diensturen een wapen moeten dragen. travailleurs devant porter une arme pour le service.
§ 2. Het bezit van een toelating om verdedigingswapens te dragen houdt § 2. Le seul fait de détenir un permis de port d'arme de défense
geen automatisch recht in op het voordeel, bedoeld in artikel 11 van n'implique pas automatiquement le bénéfice prévu à l'article 11 de la
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1980. convention collective de travail du 19 juin 1980, précitée.
§ 3. De risicodekking en de modaliteiten voor de toekenning van de § 3. Les couvertures des risques et les modalités d'octroi des
vastgestelde kapitalen zijn de volgende : capitaux prévus sont les suivantes :
- bij agressie met dodelijke afloop tijdens de uitoefening van de - en cas d'agression dans l'exécution du service ayant entraîné le
dienst : 5 maal het bedrag van het jaarloon; décès : 5 fois le montant du salaire annuel;
- bij een beroepsongeval die de dood veroorzaakt: 3 maal het bedrag - en cas d'accident professionnel ayant entraîné le décès : 3 fois le
van het jaarloon. montant du salaire annuel.
De hierboven vermelde kapitalen worden enkel aan de echtgenote van de Les capitaux ci-avant précisés sont versés exclusivement au conjoint
werknemer of, bij gebrek ervan, aan de wettelijke erfgenamen van de du travailleur ou, à défaut, aux héritiers légaux du premier degré.
eerste graad gestort.
- bij agressie die een blijvende invaliditeit van minstens 66 pct. - en cas d'agression dans l'exécution du service ayant entraîné une
veroorzaakt heeft, tijdens de uitoefening van de dienst : 5 maal het invalidité permanente d'au moins 66 p.c. : 5 fois le montant du
bedrag van het jaarloon; salaire annuel;
- bij een beroepsongeval dat een blijvende invaliditeit van minstens - en cas d'accident professionnel ayant entraîné une invalidité
66 pct. veroorzaakt : 3 maal het bedrag van het jaarloon. permanente d'au moins 66 p.c. : 3 fois le montant du salaire annuel.
De hierboven vermelde kapitalen worden enkel gestort aan de betrokken Les capitaux ci-avant précisés sont versés exclusivement au
werknemer. travailleur concerné.

Art. 12.§ 1. Zowel de voertuigen als de lokalen waar de werkman

Art. 12.§ 1er. Tant les véhicules que les locaux où l'ouvrier est

tewerkgesteld is dienen in overeenstemming te zijn met de occupé devront être en toutes circonstances en concordance avec le
voorschriften van het algemeen reglement voor de arbeidersbescherming règlement général de la protection du travail.
en dit in alle omstandigheden.
Hiervoor zal tevens een speciale clausule in de commerciële contracten A cette fin, une clause spéciale sera insérée dans les contrats
ingelast worden. commerciaux.
Bij problemen zal de veiligheidschef van de bewakingsondernemingen En cas de problèmes, le chef de sécurité de l'entreprise de
contact opnemen met zijn collega van de klant. De genomen maatregelen gardiennage prendra contact avec son collègue occupé chez le client.
zullen op het comité voor veiligheid en gezondheid besproken worden. Les mesures prises feront l'objet d'une discussion au sein du comité
de sécurité et d'hygiène.
In geval de problemen aanhouden kan de syndicale delegatie gebruik Si les problèmes persistent, la délégation syndicale pourra faire
maken van haar recht om een werfbezoek aan te vragen, conform de valoir ses droits pour demander une visite de chantier, en conformité
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst-vakbondsafvaardiging avec les dispositions de la convention collective de travail
van 6 december 1993, artikel 9, derde lid. concernant la délégation syndicale, datant du 6 décembre 1993, article
§ 2. Voor de straatbewaking, waar een hoog risico aan verbonden is, 9, alinéa 3. § 2. En ce qui concerne les missions dans les rues, où les risques
zullen speciale maatregelen uitgewerkt worden per onderneming na sont grands, des mesures spéciales seront élaborées par entreprise
discussie in het comité voor veiligheid en gezondheid. après discussion en comité de sécurité et d'hygiène.
HOOFDSTUK XII. - Professionele vorming CHAPITRE XII. - Formation professionnelle

Art. 13.§ 1. De vorming voorzien bij de wet van 10 april 1990 op de

Art. 13.§ 1er. La formation prévue par la loi du 10 avril 1990 sur

bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur
bewakingsdiensten (Belgisch Staatsblad van 29 mei 1990), zal binnen de les services internes de gardiennage (Moniteur belge du 29 mai 1990),
bij wet voorziene tijd gegeven worden. sera donnée dans les délais prévus par la loi.
§ 2. De werkgevers verbinden er zich toe bijkomende beroepsscholing en § 2. Les employeurs s'engagent à organiser une formation
recyclage te organiseren, meer bepaald inzake situatiebeheersing en professionnelle complémentaire et un recyclage, plus particulièrement
wettig handelen maar ook in stressbeheersing en omgang met derden. concernant le contrôle des situations, des actions légales, le
contrôle du stress et les rapports avec les tiers.
§ 3. Een werkman die het slachtoffer is geweest van een agressie, § 3. L' agent victime d'une agression reçoit de l'assistance. Il sera
krijgt bijstand. Hij zal omgeschoold of opgeleid worden voor een recyclé ou recevra une formation pour un reclassement éventuel si
eventuele herplaatsing, indien dit in het belang van de werkman is. l'intérêt de l'ouvrier le demande.
§ 4. Inzake de vorming voorgeschreven door voormelde wet van 10 april § 4. Les parties s'engagent à conclure une convention pour la
1990 zullen ondertekenende partijen een bijzondere overeenkomst formation prescrite par la loi du 10 avril 1990 précitée dans le cadre
sluiten in het kader van het betaald educatief verlof (koninklijk besluit van 28 maart 1995). du congé éducation payé (arrêté royal du 28 mars 1995).
HOOFDSTUK XIII. - Syndicale vorming CHAPITRE XIII. - Formation syndicale

Art. 14.De vakbonden ontvangen voor vorming, behalve deze die door

Art. 14.Les syndicats recevront pour la formation, à l'exception de

andere instanties vergoed worden, een pool van betaalde uren gelijk la formation payée par d'autres instances, un pool des heures payées
aan 8 dagen van 8 uur per jaar en per effectief mandaat syndicale égal à 8 jours de 8 heures par an et par mandat effectif dans les
delegatie, ondernemingsraad en comité voor veiligheid en gezondheid. délégation syndicale, conseil d'entreprise et comité de sécurité et
HOOFDSTUK XIV. - Tewerkstellingsbeleid en vastheid van betrekking d'hygiène. CHAPITRE XIV. - Politique et sécurité de l'emploi

Art. 15.§ 1. Wat het tewerkstellingsbeleid en de vastheid van

Art. 15.§ 1er. Pour ce qui concerne la politique et la sécurité de

betrekking betreft, blijven de bepalingen van de collectieve
arbeidsovereenkomst van 8 juli 1977, gesloten in het Paritair Comité l'emploi, les dispositions de la convention collective de travail du 8
juillet 1977, conclue au sein de la Commission paritaire pour les
voor de bewakingsdiensten, betreffende de tewerkstellingspolitiek en services de garde, concernant la politique et la sécurité de l'emploi,
de werkzekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit rendue obligatoire par arrêté royal du 16 juin 1978 (Moniteur belge du
van 16 juni 1978 (Belgisch Staatsblad van 13 september 1978), 13 septembre 1978), modifiée par la convention collective de travail
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 1980, du 14 octobre 1980, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er avril
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 april 1981
(Belgisch Staatsblad van 8 mei 1981), blijven van toepassing. 1981 (Moniteur belge du 8 mai 1981) restent d'application.
§ 2. Gepensioneerden van 65 jaar en meer worden niet meer in dienst § 2. Les pensionnés de 65 ans et plus ne sont plus engagés.
genomen. § 3. De eventuele tewerkstelling van gepensioneerden van minder dan 65 § 3. L'occupation éventuelle de pensionnés de moins de 65 ans, est
jaar, wordt geval per geval onderzocht door de ondernemingsraad of bij examinée, cas par cas, au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut,
ontstentenis, door de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis van de la délégation syndicale ou, à défaut, de cette dernière, avec les
deze laatste met de plaatselijke vakbondssecretarissen van de permanents syndicaux locaux des organisations représentatives des
ondertekenende representatieve werknemersorganisaties van deze travailleurs signataires de la présente convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst. travail.
§ 4. De werkgevers verbinden er zich toe geen werklieden meer in § 4.Les employeurs n'engageront pas d'ouvriers qui profitent déjà d'un
dienst te nemen die reeds een volwaardig arbeids- of
vervangingsinkomen genieten. Deze maatregel is niet van toepassing revenu complet ou de remplacement. Cette mesure ne s'applique pas aux
voor werklieden in dienst genomen voor weekends contracten. ouvriers engagés pour les week-ends.
HOOFDSTUK XV. - Algemeenheden CHAPITRE XV. - Généralités

Art. 16.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze

Art. 16.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la

collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald in deze overeenkomst, moeten betalen. Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het bijzonder inzake waardentransport. § 3. Voordeliger overeenkomsten, gesloten in het paritair comité of in présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. § 3. Des conventions plus favorables, conclues au niveau de l'entreprise ou de la commission paritaire, pour autant qu'elles ne
het vlak van de onderneming, en voor zover ze niet strijdig zijn met soient pas en contradiction avec les dispositions générales des
de algemene bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten blijven behouden. paritaire pour les services de garde, restent d'application.
HOOFDSTUK XVI. - Arbeidsvrede CHAPITRE XVI. - Paix sociale

Art. 17.De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe om tijdens

Art. 17.Les partenaires sociaux s'engagent pendant la durée de la

de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk te présente convention collective de travail, à tout mettre en oeuvre
stellen om de arbeidsvrede te waarborgen, noch op nationaal, noch op pour assurer la paix sociale, à ne pas présenter de revendications
gewestelijk, noch op ondernemingsniveau eisen te stellen en de quelconques sur le plan national, régional ou sur le plan de
bepalingen van de beslissing van 19 juni 1980 van het Paritair Comité l'entreprise et à respecter les dispositions de la décision du 19 juin
voor de bewakingsdiensten inzake de prestaties van algemeen belang in 1980 de la Commission paritaire pour les services de garde en matière
vredestijd na te leven. de prestations d'intérêt public en temps de paix.
HOOFDSTUK XVII. - Bijzondere bepaling CHAPITRE XVII. - Disposition particulière

Art. 18.De hoofdbekommernis van deze overeenkomst is het behoud of de

Art. 18.Le souci majeur de cette convention est le maintien ou la

uitbreiding van de tewerkstelling. Indien bij de jaarlijkse evaluatie croissance de l'emploi. S'il s'avère, après une évaluation annuelle,
blijkt dat een of meerdere ondernemingen hun verplichtingen niet qu'une ou plusieurs firmes ne respectent pas leurs obligations
nakomen, zal de voorzitter van het paritair comité de Minister hiervan vis-à-vis de la création de l'emploi, le président de la commission
in kennis stellen met het verzoek elke lastenvermindering die de paritaire en avertira le Ministre compétent. Le président de la
commission paritaire demandera au Ministre d'en faire rembourser la
onderneming genoten heeft terug te vorderen en haar voor de toekomst diminution des charges sociales dont la firme a bénéficié et de
uit te sluiten tot zolang het paritair comité een advies geeft waarin l'exclure pour le futur de chaque diminution des charges, pour autant
zij terug komt op haar beslissing. que la commission paritaire ne revienne pas sur sa décision
d'exclusion.
HOOFDSTUK XVIII. - Slotbepalingen CHAPITRE XVIII. - Dispositions finales

Art. 19.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om

Art. 19.§ 1er.En cas de différend les parties s'engagent à faire

uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire
comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une
voorstellen aan partijen. solution aux parties concernées.
§ 2. Onverminderd andere vermeldingen treden de bepalingen van deze § 2. Sous réserve d'autres spécifications, les dispositions de la
collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 oktober 1995 en is ze présente convention collective de travail entrent en vigueur le 1er
gesloten voor onbepaalde tijd, behalve wat betreft de clausules octobre 1995 pour une durée indéterminée sauf pour les clauses
vermeld in hoofdstuk IV, arbeidsduur, die van kracht worden op 1 mentionnées au chapitre IV, durée du travail, qui entrent en vigueur
januari 1996. le 1er janvier 1996.
§ 3. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1993 § 3. Elle remplace la convention collective de travail du 14 juin 1993
geregistreerd ter griffie op 21 januari 1994 onder het nummer enregistrée au greffe le 21 janvier 1994 sous le numéro 34791/CO/317,
34791/CO/317, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de concernant la promotion de l'emploi et fixant certaines conditions de
vaststelling van bepaalde arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders
tewerkgesteld in de privé-sector van de bewakingsdiensten, alsmede die travail des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé,
van 24 januari 1995, geregistreerd ter griffie op 17 maart 1995 onder ainsi que celle du 24 janvier 1995 enregistrée au greffe le 17 mars
het nummer 37435/CO/317, die haar wijzigt. 1995 sous le numéro 37435/CO/317, qui la modifie.
§ 4. Vanaf 1 oktober 1996 kan zij worden opgezegd door een van de § 4. A partir du 1er octobre 1996 elle pourra être dénoncée par l'une
ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié
bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair par lettre recommandée à la poste adressée au président de la
Comité voor de bewakingsdiensten. Commission paritaire pour les services de garde.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996 Annexe à la convention collective de travail du 11 avril 1996 relative
betreffende bevordering van de werkgelegenheid à la promotion de l'emploi
en de vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de werklieden et la fixation de certains conditions de travail des ouvrieres
van de bewakingsdiensten in de privé-sector effectuant de gardinnage dans le secteur privé
Pour la consultation du tableau, voir image
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mme M. SMET
^