Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van de bedienden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la promotion de l'emploi et la fixation des conditions de travail et de rémunération des employés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 JULI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUILLET 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, | collective de travail du 11 avril 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à la |
de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van de | promotion de l'emploi et la fixation des conditions de travail et de |
arbeids- en loonvoorwaarden van de bedienden (1) | rémunération des employés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996, | travail du 11 avril 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à la |
de bevordering van de werkgelegenheid en de vaststelling van de | promotion de l'emploi et la fixation des conditions de travail et de |
arbeids- en loonvoorwaarden van de bedienden. | rémunération des employés. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juli 1998. | Donné à Bruxelles, le 5 juillet 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 april 1996 | Convention collective de travail du 11 avril 1996 |
Bevordering van de werkgelegenheid en vaststelling van de arbeids- en | Promotion de l'emploi et fixation des conditions de travail et de |
loonvoorwaarden van de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 21 mei | rémunération des employés (Convention enregistrée le 21 mai 1996 sous |
1996 onder het nummer 41816/CO/317) | le numéro 41816/CO/317) |
Overeenkomst gesloten in toepassing van de wet van 3 april 1995 | Convention conclue en application de la loi du 3 avril 1995 portant |
houdende maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling en van de | des mesures visant à promouvoir l'emploi et de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994, gesloten | collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994, conclue au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de doelstellingen en de | Conseil national de travail, déterminant les objectifs et la procédure |
procedures voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten | de conclusion de conventions collectives de travail portant sur la |
betreffende de bevordering van de werkgelegenheid, ter uitvoering van | promotion de l'emploi, en exécution de l'accord interprofessionnel du |
het centraal akkoord van 7 december 1994. | 7 décembre 1994. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen welke behoren tot | s'applique aux employeurs et employés des entreprises qui relèvent de |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten en | la compétence de la Commission paritaire pour les services de garde et |
heeft directe uitwerking. | a un effet direct. |
Met "bedienden" worden zowel de mannelijke als de vrouwelijke | Par "employés" sont visés aussi bien les membres masculins que les |
personeelsleden bedoeld. | membres féminins du personnel. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch | les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le |
grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het | territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à |
buitenland bevindt. | l'étranger. |
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classification des professions |
Art. 2.De functies van de administratieve bedienden die zijn |
Art. 2.Les fonctions des employés administratifs, occupés dans les |
tewerkgesteld in de verschillende administratieve zetels van de | |
firma's, worden in vier categorieën ingedeeld die door de hieronder | différents sièges administratifs des entreprises, sont classées en |
volgende algemene maatstaven worden bepaald : | quatre catégories que définissent les critères généraux ci-dessous : |
Eerste categorie. | Première catégorie. |
Bepaling : bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door de juiste uitvoering van een eenvoudig bijkomstig werk. Voorbeelden : bediende voor de post (openmaken, oppervlakkig sorteren, onder omslag steken); bediende aan adresseermachines (stempelen en drukken van adresplaatjes) en/of polycopiëermachines (steller van offsetmachines uitgezonderd); bediende voor klasseerwerk; blauwdrukker; uitraper van ponskaarten (bediende die steekkaarten uitzoekt zonder behulp van enigerlei machine); bediende zonder ervaring, die begint te werken op verschillende kantoor- en mechanografische machines; beginneling aan rekenmachines; beginneling aan mechanisch werk; typist-copiist; bediende-schrijver die hoofdzakelijk eenvoudig schrijf- en cijferwerk verricht, opsommingen registreert, staten opmaakt of elementair werk van gelijk niveau uitvoert, zonder interpretatie; doortekenaar : tekent schetsen en detailplannen na zonder interpretatie; moet bekwaam zijn om behoorlijk leesbare letters en cijfers te vormen. Tweede categorie. | Définition : employés dont la fonction est caractérisée par l'exécution correcte d'un travail simple d'ordre secondaire. Exemples : employé au courrier (ouverture, tri élémentaire, mise sous pli); employé aux machines à adresser (estampillage et impression de plaques adresse) et/ou à polycopier (préparateur de machine offset exclu); employé au classement; tireur de bleus; extracteur de cartes perforées (employé retirant des fiches sans l'aide d'aucune machine); employé non expérimenté débutant aux diverses machines de bureau ou de mécanographie; débutant aux machines à calculer; débutant à un travail mécanique; dactylographe-copiste; employé aux écritures exécutant en ordre principal des travaux simples d'écritures, chiffrage, d'enregistrement de relevés, d'établissement d'états ou autres travaux élémentaires de même niveau, sans interprétation; calqueur : calque des croquis et plans de détail sans interprétation; doit former convenablement lettres et chiffres pour que ceux-ci soient lisibles. Deuxième catégorie. |
Bepaling : | Définition : |
bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door : | employés dont la fonction est caractérisée par : |
a) het uitvoeren van eenvoudig en weinig afwisselend werk dat, wegens | a) l'exécution de travaux simples et peu diversifiés, dont la |
een rechtstreeks en bestendig toezicht, slechts beperkte | responsabilité est limitée par un contrôle direct et constant; |
verantwoordelijkheid meebrengt; | |
b) een korte leertijd, voldoende om de vereiste vaardigheid in een | b) un temps limité d'assimilation permettant d'acquérir de la |
bepaald werk te verwerven. | dextérité dans un travail déterminé. |
Voorbeelden : ponser, verificateur, hulp-operator op statistiekmachines; bediende bedreven in het werk op rekenmachines; bediende in het magazijn; bediende bij de goederenreceptie; stockbediende (magazijnen, opslagplaatsen, reserves), administratief werk van de magazijnen of afgewerkte produkten, zonder toewijzing inzake boekhouding; ervaren typist; stenotypist bij aanvang van de functie; klerk-schrijver belast met eenvoudig schrijf- of rekenwerk, het registreren van opsommingen, het opmaken van staten of ander bijkomstig werk van gelijk niveau, dat enige oordeelkunde vereist en onder rechtstreekse controle wordt uitgevoerd; telefonist aangesteld in een dienst met volledige dienstbetrekking; hulpbediende voor de lonen (onder controle); bediende voor de boekhouding (registreren van gegevens voor de boekhouding, zonder de toewijzing te bepalen); bediende-facturist : bediende die gewone facturen opmaakt doch geen verantwoordelijkheid draagt voor speciale clausules; bediende die een kleine hulpkas houdt waaruit geringe betalingen worden gedaan; hulptekenaar : helpt de tekenaar van hogere rangen in schrijfwerk of | Exemples : perforateur, vérificateur, aide-opérateur aux machines à statistiques; employé expérimenté aux machines à calculer; employé magasinier; employé réceptionnaire de marchandises; employé au stock (magasins, entrepôts, réserves), travaux administratifs des magasins d'approvisionnement, sans imputation comptable; dactylographe expérimenté; sténodactylographe qui débute dans la fonction; commis aux écritures chargé de travaux simples de rédaction, de calcul, d'enregistrement de relevés, d'établissement d'états ou autres travaux secondaires d'un même niveau comportant l'exercice d'un certain jugement et effectués sous contrôle direct; téléphoniste préposé à un service nécessitant une occupation à temps plein; employé auxiliaire aux salaires (sous contrôle); employé de comptabilité (enregistrement d'éléments comptables sans détermination d'imputation); employé facturier : employé qui établit des factures courantes sans responsabilité de clauses spéciales; employé de petite caisse auxiliaire effectuant de menus paiements; aide-dessinateur : aide le dessinateur des échelons supérieurs dans |
in de wijziging van doortekenwerk of naamlijsten. | les travaux d'écriture ou de modification de calque ou de |
Derde categorie. | nomenclature. |
Troisième catégorie. | |
Bepaling : | Définition : |
bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door het zelfstandig | employés dont la fonction est caractérisée par un travail d'exécution |
uitvoeren van afwisselend werk, dat gewoonlijk initiatief en | autonome, diversifié, exigeant habituellement de l'initiative, du |
redenering vereist en bovendien verantwoordelijkheid voor de | raisonnement de la part de celui qui l'exécute et comportant la |
uitvoering vergt. | responsabilité de son exécution. |
Voorbeelden : | Exemples : |
operator aan "Personal Computer" en computerterminal; bediende verantwoordelijk voor magazijn, voorraden, reserves en opslagplaatsen; ervaren stenotypist; ervaren secretaris die 80 tot 100 woorden/minuut kan opnemen, tegen 40 woorden/minuut kan typen en keurig werk aflevert; bediende belast met het berekenen van lonen en/of wedden; hulpboekhouder die tot taak heeft, aan de hand van basisbescheiden, een gedeelte van de boekhouding of van de gewone schrifturen samen te stellen dat niettemin een homogeen geheel vormt tot voorbereiding van de centralisatie, om het even of dit werk wordt gedaan met de hand of | opérateur sur "Personal Computer" et terminal d'ordinateur; employé responsable de magasin, de stocks, réserves et entrepôts; sténodactylographe expérimenté; secrétaire expérimenté, capable de prendre de 80 à 100 mots/minute et de dactylographier 40 mots/minute avec présentation correcte du travail; employé chargé du calcul des salaires et/ou des appointements; aide-comptable chargé de composer au moyen de pièces comptables de départ une partie de la comptabilité ou des écritures courantes représentant néanmoins un ensemble homogène préalable à la centralisation, que ces travaux soient effectués à la main ou à la |
met de machine; | machine; |
facturist belast met het opmaken van omslachtige facturen; | facturier chargé de la confection de factures hors série; |
bediende aan de thesaurie; | employé à la trésorerie; |
vertaler van gewone teksten die twee talen machtig is; | traducteur bilingue de textes courants; |
kassier die werkt onder leiding van een hoofdkassier of van een chef. | caissier opérant sous la direction d'un caissier principal ou d'un chef. |
Vierde categorie. | Quatrième catégorie. |
Bepaling : | Définition : |
bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door : | employé dont la fonction est caractérisée par : |
a) een korte tijd om zich in te werken; | a) un temps limité d'assimilation; |
b) meer afwisselend zelfstandig werk waarvoor een meer dan gemiddelde | b) un travail autonome, plus diversifié, demandant de la part de celui |
vakbekwaamheid en bovendien initiatief en verantwoordelijkheidsbesef | qui l'exécute une valeur professionnelle au-dessus de la moyenne, de |
zijn vereist. | l'initiative, le sens des responsabilités. |
Voorbeelden : | Exemples : |
directiesecretaris; | secrétaire de direction; |
bediende die de verantwoordelijkheid draagt voor het toepassen van | employé ayant la responsabilité de la mise en application de toute |
alle regelingen op gebied van lonen en/of van sociale aard; | disposition d'ordre salarial et/ou social; |
boekhouder, het is te zeggen bediende die tot taak heeft alle | |
verrichtingen volgens de boekhouding vast te leggen, samen te brengen | |
en te ordenen om er de algemene balansen van op te maken, welke de | comptable, c'est-à-dire employé chargé de traduire en comptabilité |
voorzieningen, de balans en de resultaatrekeningen voorafgaan; | toutes opérations, de les assembler et composer pour en établir les |
bediende die de verantwoordelijkheid draagt voor de kwaliteit van de | balances générales préalables aux prévisions, bilans, résultats; |
inkomende goederen en moet toezien dat deze conform zijn aan de vereisten van de orderbons en de bestekken; hoofdkassier; technische vertaler; toldeclarant; uitvoeringstekenaar : tekent, met behulp van voorgaande werkstukken, een geheel of onderdelen van apparaten met wijzigingen welke hem nauwkeurig worden uitgelegd door een chef of een tekenaar van hogere rang; tekent losstaande onderdelen zonder behulp van een werkstuk, past behoorlijk de normen, spelingen en voor de aanmaak toelaatbare afwijkingen toe; maakt op grond van de uitvoeringstekening de | employé ayant la responsabilité de la réception qualitative et en concordance avec les exigences des bons de commande et cahier des charges; caissier principal; traducteur technique; déclarant en douane; dessinateur d'exécution: dessine, en s'aidant de précédents, des ensembles ou des détails d'appareils en leur apportant les modifications nettement définies par les explications d'un chef ou d'un dessinateur de l'échelon supérieur; dessine les pièces extraites sans l'aide d'un plan analogue; applique correctement les normes, jeux et tolérance d'usinage; établit les devis de poids d'un appareil |
gewichtsbestekken voor een apparaat op. | d'après le dessin d'exécution. |
Art. 3.Beroepenclassificatie van de operationele functies : |
Art. 3.Classification des professions des fonctions opérationnelles : |
Tweede categorie : | Deuxième catégorie : |
- adjunct inspecteur, en/of security supervisor, en/of dispatcher. | - inspecteur adjoint et/ou security superviser et/ou dispatcher. |
Derde categorie : | Troisième catégorie : |
- inspecteur. | - inspecteur. |
Vierde categorie : | Quatrième catégorie : |
- hoofdinspecteur. | - inspecteur en chef. |
Art. 4.§ 1. Deze classificatie in categorieën heeft tot doel aan de |
Art. 4.§ 1er. Cette classification en catégories a pour but de donner |
aux entreprises une directive pour faciliter l'application des | |
bedrijven een richtlijn te geven om de toepassing te vergemakkelijken | minimums de rémunération définis dans la présente convention |
van de in deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde loonminima. | collective de travail. |
De functies of werkzaamheden die in elke categorie zijn aangegeven, | Les fonctions ou activités citées dans chaque catégorie le sont à |
gelden als voorbeelden. De niet genoemde functies of werkzaamheden | titre exemplatif. Les fonctions ou activités non énumérées sont |
worden naar analogie met de aangehaalde voorbeelden ingedeeld. | classées par analogie aux exemples cités. |
De werknemer met een voltijdse betrekking die de specifieke functie | Le travailleur à temps plein, qui remplit la fonction spécifique de |
van dispatcher vervult en die werkt binnen de interne dispatching(s) | dispatcher et qui preste au sein du/des dispatching(s) interne(s) aux |
van de firma's, geniet, na 3 jaar dienst in de functie, automatisch | entreprises reçoit automatiquement, après 3 ans de service dans la |
het bediendenstatuut. | fonction, le statut d'employé. |
Er wordt tussen partijen verstaan dat het loon dat in dergelijk geval | Il est entendu entre les parties que le traitement accordé dans pareil |
toegekend wordt, zal berekend worden op basis van het verdiende | |
salaris tijdens de drie maanden die de beslissing voorafgaan, gedeeld | cas sera calculé sur base du salaire promérité durant les trois mois |
door 160 uren per maand, en waarvan het resultaat niet lager mag zijn | précédant la décision et péréquaté à 160 heures mensuelles, et dont le |
dan categorie 2. | résultat ne peut être inférieur à la catégorie 2. |
Met "dispatcher" wordt bedoeld de werknemer die : | On entend par "dispatcher" le travailleur qui : |
- het permanent kontakt onderhoudt met de bewakingsagenten, per radio | - assure le contact permanent avec les gardes par radio et/ou par |
en/of per telefoon; | téléphone; |
en | et |
- de problemen die door de klanten gemeld worden ontvangt en er de | - réceptionne et apporte les solutions adéquates aux problèmes |
gepaste oplossingen aan brengt; | signalés par la clientèle; |
en | et |
- voorziet in de vervanging van eventueel afwezige bewakingsagenten. | - pourvoit au remplacement des gardes éventuellement défaillants. |
§ 2. Mededeling van de classificatie. | § 2. Communication de la classification. |
De werkgevers stellen de bedienden, waarop de loonschalen van | Les employeurs communiquent aux employés, auxquels les barèmes de |
toepassing zijn, in kennis van de categorie waarin zij zijn ingedeeld. | rémunérations sont applicables, la catégorie dans laquelle ils sont |
Deze mededeling wordt gedaan bij indienstneming of op het tijdstip dat | classés. Cette communication se fait à l'engagement, ou au moment |
de classificatie een wijziging ondergaat, of bij het overhandigen van | d'une modification de la classification ou lors de la remise du |
de jaarlijkse loonafrekening. In ieder geval wordt de classificatie op | décompte annuel des appointements. En tout état de cause, la |
verzoek van de bediende medegedeeld. | classification est communiquée à la demande de l'employé. |
De werkgevers verbinden zich er toe alles in het werk te stellen opdat | Les employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour que les |
de bediendencategorieën gedefiniëerd zouden zijn in de loonstaten | catégories des employés soient définies sur les relevés des |
vanaf 1 januari 1993. | rémunérationsà dater du 1er janvier 1993. |
§ 3. Kennis en gebruik van verschillende talen. | § 3. Connaissance et emploi de plusieurs langues. |
De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalde minima moeten | Les minimums fixés par la présente convention collective de travail |
worden beschouwd als geldende voor het gebruik van één enkele taal. | doivent être considérés comme correspondant à l'emploi d'une seule langue. |
Wanneer voor het uitoefenen van een functie de kennis of het gebruik | L'exigence de la connaissance ou de l'emploi dans l'exercice d'une |
van meer dan een taal wordt vereist, dan is dit op zichzelf geen reden | fonction de langues autres que les langues nationales ne justifie pas |
om naar een hogere categorie op te schuiven wanneer de aard van de | le glissement automatique dans une catégorie supérieure lorsque la |
functie er niet door verandert; wel past het er mede rekening te | nature de la fonction elle-même n'en est pas modifiée, mais il peut en |
houden bij het vaststellen van het loon. | être tenu compte dans la fixation de la rémunération. |
§ 4. Een paritaire werkgroep zal de herziening voor de classificatie | § 4. Un groupe de travail examinera une révision de la classification |
onderzoeken en vóór 30 juni 1996 haar conclusies voorleggen aan het | et déposera ses conclusions avant le 30 juin 1996 à la Commission |
paritair comité. | paritaire. |
HOOFDSTUK III. - Loonschalen | CHAPITRE III. - Barèmes |
Art. 5.De minimum maandlonen per categorie op 1 januari 1995 |
Art. 5.Les rémunérations mensuelles minimales par catégorie sont |
(spilindex 117,19) zijn als volgt vastgesteld voor het administratief | fixées comme suit au 1er janvier 1995 (indice-pivot 117,19) pour le |
personeel en voor het operationeel personeel : | personnel administratif et pour le personnel opérationnel : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Barema voor de vertegenwoordigers - verkopers | Barèmes pour les représentants - vendeurs |
- De vertegenwoordigersverkopers zonder commissieloon genieten van de | - Les représentants-vendeurs sans commission bénéficient du barème de |
van kracht zijnde loonschaal van het administratief personeel | rémunération en vigueur pour le personnel employé administratif de la |
categorie 4. | catégorie 4. |
- De vertegenwoordigers-verkopers met commissieloon genieten een vast | - Les représentants-vendeurs avec commissions bénéficient d'un barème |
geïndexeerd minimumloon van 53.995 F op 1 januari 1995. | minimum fixe indexé, de 53.995 F au 1er janvier 1995. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de maandlonen aan het indexcijfer | CHAPITRE IV. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix |
van de consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 6.De maandlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de |
Art. 6.Les rémunérations sont rattachées à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen dat maandelijks wordt vastgesteld door het | consommation, établi mensuellement par le Ministère des Affaires |
Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch | économiques et publié au Moniteur belge. |
Staatsblad. Zij worden beschouwd als overeenstemmend op 1 januari 1995 met het | Elles sont considérées comme étant en corrélation au 1er janvier 1995 |
spilindexcijfer 117,19. | avec l'indice-pivot 117,19. |
Iedere maal dat het indexcijfer van de consumptieprijzen een van de | Chaque fois que l'indice des prix à la consommation atteint l'un des |
spilindexcijfers bereikt, worden de maandlonen gekoppeld aan het | indices-pivots, les rémunérations rattachées à l'indice-pivot 117,19 |
spilindexcijfer 117,19 opnieuw berekend door de coëfficiënt 1,02 n er | sont calculées à nouveau en les affectant du coefficient 1,02 n, n |
op toe te passen, waarin n de rang van het bereikte spilindexcijfer | représentant le rang de l'indice-pivot atteint. |
vertegenwoordigt. | |
Door spilindexcijfers moeten worden verstaan de getallen behorend tot | Par indices-pivots, il faut entendre les nombres appartenant à une |
een reeks waarvan het eerste 117,19 is en elk van de volgende wordt | série dont le premier est 117,19 et dont chacun des suivants est |
bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02. De breuken | obtenu en multipliant le précédent par 1,02. Les fractions d'un |
van een honderdste van een punt worden naar het hoger honderdste | centième de point sont arrondies au centième de point supérieur ou |
afgerond ofwel verwaarloosd naargelang zij al dan niet 50 pct. van een | négligées, selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un centième. |
honderdste bereiken. | |
De verhoging van de maandlonen wordt toegepast vanaf de tweede maand | L'augmentation des rémunérations est appliquée à partir du deuxième |
die volgt op de maand waarvan het indexcijfer het cijfer bereikt dat | mois qui suit le mois dont l'indice atteint le chiffre qui justifie |
een wijziging rechtvaardigt. | l'augmentation. |
HOOFDSTUK V. - Premies | CHAPITRE V. - Primes |
Art. 7.§ 1. Een premie van bruto 5,50 F per uur, geïndexeerd |
Art. 7.§ 1. Une prime de 5,50 F brute par heure, indexée (indicepivot |
(indexcijfer 117,19), wordt toegekend aan de categorieën 2 en 3 | 117,19) est octroyée aux catégories 2 et 3 (opérationnelles) pour des |
(operationele) voor de gewapende prestaties op verzoek van de werkgever. | prestations avec arme sur demande de l'employeur. |
§ 2. Er wordt een vergoeding van 230 F per 24 uur of van 1.610 F per | § 2. Une indemnité de 230 F par 24 heures ou de 1.610 F par semaine |
week toegekend aan het operationeel personeel in "stand by". Een | civile est accordée au personnel opérationnel en "stand by". Un |
minimum van 115 F wordt gewaarborgd voor een "stand by" van minder dan | minimum de 115 F est garanti pour un "stand by" de moins de 12 heures. |
12 uur. Onder "stand by" verstaat men de situatie van het operationeel | On entend par "stand by" la situation du personnel opérationnel qui |
personeel dat, niettegenstaande het niet van dienst is, uit hoofde van | bien que n'étant pas de service, en vertu d'un accord préalable avec |
een voorafgaand akkoord met de werkgever, onmiddellijk oproepen moet | l'employeur, doit répondre sur le champ aux appels pour exécuter des |
beantwoorden om alarminterventies uit te voeren. | interventions d'alarme. |
Iedere maand wordt de lijst van het personeel dat "stand by" is | Chaque mois, la liste du personnel qui sera en "stand by" sera |
medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Het personeel dat op deze | communiquée à la délégation syndicale. Automatiquement, le personnel |
lijst vermeld is, geniet automatisch de "stand by" premie. | figurant sur cette liste bénéficiera de la prime "stand by". |
§ 3. Een nachtpremie van 30,60 F van 1 januari 1995 wordt toegekend | § 3. Une prime de nuit de 30,60 F au 1er janvier 1995 est accordée au |
aan het bediendenpersoneel per gepresteerd uur tussen 22.00 en 06.00 | personnel employé par heure prestée entre 22.00 et 06.00 heures. Cette |
uur. Deze premie wordt geïndexeerd conform aan het systeem voorzien | prime est indexée conformément au système prévu pour les barèmes. |
voor de loonschalen. | |
§ 4. Op 1 januari 1995 wordt een premie van 33,66 F per uur toegekend | § 4. Au 1er janvier 1995, une prime de 33,66 F par heure est accordée |
aan het operationeel personeel voor zondagprestaties (van 00.00 tot | pour les prestations effectuées les dimanches par le personnel |
24.00 uur). Deze premie wordt geïndexeerd conform het systeem dat | opérationnel (de 00.00 à 24.00 heures). Cette prime est indexée |
bepaald is voor de loonschalen. | |
§ 5. Een bijzondere premie van 68,34 F per uur met ingang van 1 | conformément au système prévu pour les barèmes. |
januari 1995 wordt toegekend aan de operationele bedienden tijdens de | § 5. Une prime spéciale de 68,34 F par heure au 1er janvier 1995 est |
11 feestdagen. | accordée aux employés opérationnels durant les 11 jours fériés. |
Voor de berekening van deze premie, begint de dag om 00.00 uur. Deze | Pour le calcul de cette prime, la journée commence à 00.00 heure. |
premie wordt geïndexeerd conform aan het systeem voorzien voor de | Cette prime est indexée conformément au système prévu pour les |
loonschalen. | barèmes. |
Behalve de wettelijke feestdagen worden beschouwd als feestdagen de | Outre les jours fériés légaux, sont considérés comme jours fériés les |
communautaire feestdagen : | jours de fête communautaire, notamment : |
11 juli : van de Vlaamse Gemeenschap | 11 juillet : pour la Communauté flamande |
27 september : van de Franse Gemeenschap | 27 septembre : pour la Communauté française |
15 november : van de Duitse Gemeenschap | 15 novembre : pour la Communauté germanophone |
§ 6. Alle premies zijn cumuleerbaar. | § 6. Toutes les primes sont cumulables. |
§ 7. De bedienden die prestaties uitvoeren als chauffeur of begeleider | § 7. Les employés prestant comme chauffeur et/ou convoyeur dans le |
bij de C.I.T. worden gelijkgesteld met de operationele bedienden en | C.I.T. sont assimilés aux employés opérationnels et bénéficient de ce |
genieten bijgevolg van dezelfde premies en voordelen. | fait des mêmes primes et avantages. |
Bovendien, wordt er aan de C.I.T.-chauffeur een niet geïndexeerde | En outre, il est octroyé au chauffeur C.I.T. une prime non-indexée de |
premie toegekend van 2,50 F per effectief gereden uur. | 2,50 F par heure de conduite effective. |
Er wordt eveneens de betaling voorzien van een 1/2 uur rust per effectieve prestatie van 4 uren. | Il est également prévu le paiement de 1/2 heure de repos par 4 heures effectivement prestées. |
Er dient genoteerd te worden dat het rustuur dat door de werknemer | Il est à noter que l'heure de repos prise par un travailleur, par |
wordt genomen, bijvoorbeeld in een bank, om zijn maaltijd te genieten, | exemple dans une banque, pour prendre son repas, n'est pas considérée |
niet wordt beschouwd als zijnde effectief gepresteerd en dus niet | comme effectivement prestée et n'est donc pas payée. |
wordt betaald. | |
De situatie van bedienden die in zekere diensten tewerkgesteld zijn, | La situation des employés travaillant dans certains services tel que |
zoals de C.I.T., de retail, enz..., blijft eigen aan sommige firma's; | le C.I.T., le retail, etc..., reste particulière à certaines |
in geen enkel geval zal zij enigerlei verplichtingen meebrengen voor | entreprises; en aucun cas, elle n'engendrera des obligations |
het geheel van de sector. | quelconques pour l'ensemble du secteur. |
§ 8. Ieder jaar wordt bij de loonuitbetaling van december aan alle | § 8. Chaque année, avec le traitement de décembre, une indemnité |
administratieven en operationele bedienden een forfaitaire vergoeding | |
van 3.800 F toegekend. Het bedrag ervan wordt toegekend aan het | forfaitaire de 3.800 F est octroyée à tous les employés administratifs |
voltijds tewerkgestelde personeel en, verhoudingsgewijs, aan het | et opérationnels. Le montant de cette indemnité est octroyé au |
deeltijds tewerkgestelde personeel. Er wordt eveneens rekening | personnel occupé à temps plein et au prorata, au personnel occupé à |
gehouden met het aantal volledige maanden arbeidsprestaties in de loop | temps partiel. Il sera tenu compte également du nombre de mois entiers |
van het jaar en met de wettelijk gelijkgestelde dagen. | de prestation en cours d'année et des jours légalement assimilés. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsduur en rustpauze tussen twee prestaties | CHAPITRE VI. - Durée du travail et intervalle de repos entre deux prestations |
Art. 8.§ 1. De herverdeling van de arbeid, gepland op het niveau van |
Art. 8.§ 1er. La répartition du travail, planifiée au sein des |
de ondernemingen zal als volgt georganiseerd worden : | entreprises sera organisée comme suit : |
Het administratief personeel zal 37 uur per week presteren. In geval | Le personnel administratif prestera 37 heures par semaine. En cas |
van overuren zal het koninklijk besluit nr 225 van 7 december 1983 van | d'heures supplémentaires, l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983 |
toepassing zijn. | sera d'application. |
Voor het operationeel personeel, zal het gemiddelde van 37 uur per | Pour le personnel opérationnel la moyenne de 37 heures semaine sera |
week berekend worden over een periode van drie maanden. | calculée sur une période de trois mois. |
§ 2. Een rustpauze van 11 uur wordt gewaarborgd tussen twee | § 2. Il est garanti un intervalle de repos de 11 heures entre deux |
prestaties. | prestations. |
a) De maximum ononderbroken prestatieperiode mag voor de operationele | a) La période maximale de prestations ininterrompues pour les employés |
bedienden niet meer bedragen dan 7 ononderbroken dagen. De minimum | opérationnels ne peut dépasser 7 jours consécutifs. La période |
rustperiode tussen twee prestatieperiodes van 7 dagen bedraagt 24 uur. | minimale de repos entre deux périodes de prestations de 7 jours est de 24 heures. |
b) La limite maximale de l'horaire journalier de l'employé | |
b) De daggrens voor de operationele bedienden mag maximum 12 uren | opérationnel est de 12 heures. Celui-ci a le droit de refuser un |
bedragen. Deze heeft het recht een lagere tewerkstelling te weigeren | |
zonder dat hij hiervoor kan gesanctioneerd worden. | horaire plus long sans pouvoir être sanctionné pour cela. |
c) De operationele bedienden hebben recht op twintig vrije week-ends | c) Les employés opérationnels ont droit à vingt week-ends libres par |
per jaar. De werkgevers verbinden er zich toe alles in het werk te | an. Les employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour planifier |
stellen om de bedienden meer weekends vrij te plannen. | davantage de week-ends libres pour les employés. |
Deze overeenkomst geldt niet voor bedienden die een | Cette convention ne s'applique pas aux employés qui ont conclu un |
weekend-overeenkomst hebben afgesloten, voor zover zij niet in | contrat de week-end, dans la mesure où ils ne sont pas en |
tegenspraak zijn met de bepalingen a) en b) van § 2. De weekends | contradiction avec les clauses a) et b) du § 2. Les prestations du |
zullen bij voorkeur gebeuren door vrijwilligers. | week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. |
d) Alle aanwezigheidsuren worden betaald aan het operationeel | d) Pour la seconde catégorie du personnel opérationnel sur chantier, |
personeel van de tweede categorie. Het operationeel personeel van de | toutes les heures de présence sont payées. Le personnel opérationnel |
sur chantier de la troisième catégorie bénéficie des mêmes | |
derde categorie geniet van dezelfde bepalingen, telkens het hetzelfde | dispositions, chaque fois qu'il exécute le même travail que le |
werk uitvoert als het operationeel personeel van de tweede categorie. | personnel opérationnel de la deuxième catégorie. |
e) De wetgeving inzake overuren, bepaald door het koninklijk besluit | e) La législation en matière d'heures supplémentaires, fixée par |
nr. 225 van 7 december 1983, houdende maatregelen met het oog op de | l'arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983, portant des mesures en vue |
beperking van overwerk is van toepassing op het administratief en | de la limitation du travail supplémentaire, sera d'application pour le |
operationeel personeel. | personnel administratif et opérationnel. |
f) Ieder kwartaal zal een individuele opgave van de overuren | f) Chaque trimestre le relevé individuel des heures supplémentaires |
meegedeeld worden aan de ondernemingsraad op bij gebreke aan de | sera communiqué au conseil d'entreprise ou à défaut à la délégation |
syndicale delegatie of bij gebreke aan de vakverenigingen die huidige | syndicale ou à défaut aux organisations syndicales signataires de la |
overeenkomst ondertekenen. | présente convention. |
g) In laatste instantie kan de zaak aanhangig worden gemaakt bij het | g) En ultime recours, le bureau de conciliation de la commission |
verzoeningsbureau van het paritair comité. | paritaire peut être saisi de l'affaire. |
§ 3. Voor de operationele bedienden zullen de werkgevers 15 dagen op | § 3. Pour les employés opérationnels les employeurs remettront 15 |
voorhand de planning van de 3e week overmaken. | jours à l'avance le planning de la 3e semaine. |
HOOFDSTUK VII. - Tewerkstellingsvolume | CHAPITRE VII. - Volume de l'emploi |
Art. 9.De ondernemingen verbinden zich ertoe het |
Art. 9.Les entreprises s'engagent à maintenir le volume de l'emploi |
tewerkstellingsvolume in stand te houden van 1 januari 1995 tot 31 december 1996. | du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996. |
Onder tewerkstellingsvolume wordt verstaan het tewerkstellingsvolume | Par volume de l'emploi on entend le volume de l'emploi au 31 décembre |
per 31 december 1982 van de ondernemingen die onder de bevoegdheid | 1982 des entreprises relevant de la compétence de la commission |
vallen van het paritair comité plus 3 pct. nieuwe werknemers. | paritaire plus 3 p.c. de nouveaux travailleurs. |
De appreciatie van de naleving van deze collectieve | L'appréciation du respect de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst gebeurt op jaarbasis rekening houdend met het | travail s'effectue sur une base annuelle eu égard au caractère |
seizoensgebonden karakter van de activiteiten der ondernemingen uit deze sector. | saisonnier des activités des entreprises relevant du secteur. |
Art. 10.Bij verlies van belangrijke contracten kan de betrokken |
Art. 10.En cas de pertes de contrats importants, l'entreprise |
onderneming uitzonderlijk ongunstige omstandigheden inroepen | concernée peut invoquer des circonstances exceptionnellement |
overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 10 en 11 van het | défavorables conformément à la définition des articles 10 et 11 de |
koninklijk besluit nr. 181 van 30 december 1982 tot oprichting van een | l'arrêté royal n° 181 du 30 décembre 1982, créant un fonds en vue de |
fonds met het oog op de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor | l'utilisation de la modération salariale complémentaire pour l'emploi. |
de tewerkstelling. | Le contrôle de ces dispositions est assuré par les délégations |
De controle over de beschikkingen wordt verzekerd door de syndicale | syndicales des entreprises ou à défaut par le président de la |
afgevaardigden van de ondernemingen of indien deze niet bestaan door | |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | Commission paritaire pour les services de garde. |
HOOFDSTUK VIII. - Werkzekerheid | CHAPITRE VIII. - Sécurité de l'emploi |
Art. 11.Tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
Art. 11.Pendant la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst verbinden de werkgevers zich er toe geen personeel | collective de travail, les employeurs s'engagent à ne pas licencier du |
te ontslaan, behalve in volgende gevallen : | personnel sauf : |
- wegens zware fout; | - en cas de faute grave; |
- om redenen van economische herstructurering of om uitzonderlijke redenen. | - pour des raisons de restructuration économiques ou exceptionnelles. |
Ieder ontslag moet vooraf worden medegedeeld aan de ondernemingsraad | Tout licenciement doit préalablement être communiqué au conseil |
of, bij ontstentenis, aan de vakbondsafvaardiging. | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. |
- gedurende de proeftijd; - wegens beroepsonbekwaamheid, na twee schriftelijke verwittigingen, na aangetekend schrijven met ontvangstbewijs. Iedere werknemer die wordt ontslagen kan zich laten vergezellen door een vakbondsafgevaardigde van zijn keuze. Voorrang wordt gegeven aan het aanwerven van personeel met een contract voor onbepaalde duur, naargelang de begrensde mogelijkheden van de sector. Binnen dezelfde limiet wordt voorrang gegeven aan het behoud van dit personeel, in geval van afdanking of vermindering van arbeidsposten. In geval van vacature van full-time posten, met gelijke kwalificaties, zal voorrang gegeven worden aan part-time bedienden die reeds in dienst zijn, ten overstaan van externe kandidaten. Situatie van het exploitatiepersoneel in geval van verlies van een handelscontract ten gunste van een concurrerende onderneming : | - durant la période d'essai; - en cas d'insuffisance professionnelle, après deux avertissements écrits, par lettre recommandée avec accusé de réception. Tout travailleur faisant l'objet d'un licenciement a la possibilité d'être assisté d'un délégué syndical de son choix. La priorité est donnée à l'engagement du personnel sous contrat à durée indéterminée, dans les limites des possibilités du secteur. Dans ces mêmes limites, priorité est donnée au maintien en service de ce personnel, en cas de licenciement ou de diminution des postes de travail. En cas de vacances de poste full-time, à qualification égale, priorité sera donnée aux employés part-time déjà occupés dans l'entreprise vis-à-vis des candidats extérieurs. Situation du personnel opérationnel sur chantier en cas de perte de contrat commercial au profit d'une société concurrente : |
Bij de overgang van een contract van meer dan 2.500 uren/maand, naar | Lors de mutation d'un contrat de plus de 2.500 heures/mois vers une |
een andere bewakingsonderneming, zal bij voorkeur de uittredende | autre entreprise de gardiennage, l'entreprise qui mute le contrat |
onderneming overgaan tot de herclassering van het personeel. De | s'occupera du reclassement du personnel. La firme qui reprend le |
onderneming die het contract overneemt zal in overleg met de bevoegde | |
nationale vakbondssecretarissen vertegenwoordigd in het paritair | contrat reprendra - en concertation avec les secrétaires nationaux |
comité een maximum van het personeel overnemen. | syndicaux représentés en commission paritaire - le maximum de |
Alle bedienden die desondanks ontslagen worden zullen worden opgenomen | personnel. Tous les employés qui seraient cependant licenciés seront repris sur |
op een lijst "werfreserve" genaamd, bijgehouden door de voorzitter van | une liste intitulée "réserve de recrutement" tenue à jour par le |
de "Associatie van bewakingsondernemingen". De ondernemingen verbinden | président de l'"Association des entreprises de gardiennage et de |
er zich toe deze lijst te raadplegen, echter zonder | sécurité". Les entreprises s'engagent à consulter cette liste, sans |
aanwervingsverplichting, alvorens tot aanwervingen over te gaan op de | obligation de recruter, avant de procéder à des embauches sur le |
arbeidsmarkt. De ondernemingsraad of bij ontstentenis de | marché du travail. Les conseils d'entreprises ou à défaut les |
vakbondsafvaardiging houdt toezicht op de naleving van deze | délégations syndicales feront le contrôle quant au respect de ces |
bepalingen. | dispositions. |
De bedienden die worden overgenomen met het contract behouden hun | Les employés qui ont fait l'objet d'une mutation gardent leur |
verworven anciënniteit van de uittredende firma en de daar | ancienneté acquise dans leur entreprise d'origine ainsi que les droits |
aangekoppelde rechten (anciënniteitsverlofdag voorzien door de | liés à cette ancienneté (jour de congé d'ancienneté prévu par la |
collectieve arbeidsovereenkomst). | convention collective de travail). |
Deze bepaling is niet van toepassing in geval van ontslag, in geval | Cette disposition n'est pas d'application en cas de licenciement et en |
van arbeidsongeschiktheid tijdens de eerste maand. In dit laatste | cas d'incapacité de travail pendant le 1er mois. Dans ce dernier cas, |
geval wordt het verschil tussen de ziekte-uitkering ten laste van de | la différence entre l'indemnité de maladie à charge de la mutualité et |
mutualiteit en de normale regeling aangevuld door een bijpassing door | le règlement normal est complétée par une allocation payée par |
de werkgever alsof de bediende meer dan één maand dienst had. In geen | l'employeur, comme si l'employé compte plus d'un mois de service. En |
geval kunnen zij aanspraak maken op de eigen verworvenheden van de | aucun cas ils ne peuvent revendiquer des acquis propres à l'entreprise |
uittredende onderneming. | qu'ils viennent de quitter. |
HOOFDSTUK IX. - Vervoerkosten | CHAPITRE IX. - Frais de transport |
Art. 12.§ 1. De bedienden die voor de verplaatsing tussen woon- en |
Art. 12.§ 1er. Pour le déplacement entre le domicile et le lieu de |
werkplaats, onafgezien het aantal kilometers, om het even welk | travail, quel que soit le moyen de transport utilisé et quel que soit |
vervoermiddel gebruiken, hebben recht, ten laste van de werkgever, op | le nombre de kilomètres, les employés ont droit à charge de |
een integrale terugbetaling van de kostprijs van de treinkaart en/of | l'employeur, au remboursement intégral du coût de la carte-train et/ou |
andere specifieke abonnementen voor het openbaar vervoer. | autres abonnements spécifiques aux transports publics. |
§ 2. De bijkomende verplaatsingskosten tengevolge van speciale | § 2. Les frais de déplacement complémentaires, résultant de missions |
opdrachten gegeven door de werkgever en die het gebruik van een eigen | spéciales ordonnées par l'employeur et nécessitant l'utilisation d'un |
voertuig noodzaken, worden vergoed aan 8 F per kilometer. | véhicule privé, sont remboursés à raison de 8 F par kilomètre. |
§ 3. Voor oproepen gegeven door de werkgever, zal de werknemer in de | § 3. Pour les rappels demandés par l'employeur, le travailleur |
eerste plaats gebruik maken van de mogelijkheid geboden door zijn | utilisera d'abord la possibilité offerte par la carte-train. S'il y a |
treinkaart. Indien hij in de onmogelijkheid verkeert de treinkaart of | impossibilité d'utiliser la carte-train ou les transports en commun, |
het openbaar vervoer te gebruiken, zal een vergoeding van 8 F per | un remboursement de 8 F par kilomètre est octroyé pour l'utilisation |
kilometer toegekend worden voor het gebruik van het eigen voertuig. | du véhicule privé. |
HOOFDSTUK X. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE X. - Congés d'ancienneté |
Art. 13.Een dag verlof zal toegekend worden aan de bedienden die 5 |
Art. 13.Un jour de congé est octroyé aux employés qui comptent 5 ans |
jaar dienst tellen in de onderneming. | de service dans l'entreprise. |
Een tweede verlofdag zal hun toegekend worden wanneer zij 10 jaar | Un deuxième jour de congé leur est octroyé lorsqu'ils ont 10 années de |
dienst tellen in de onderneming; een derde dag bij hun 15 jaar dienst | service dans l'entreprise, un troisième jour lorsqu'ils ont 15 années |
en een vierde dag na 20 jaar dienst. | de service et un quatrième jour après 20 années de service. |
Deze bijkomende verlofdagen zijn recurrent en mogen in principe niet | Ces jours de congé supplémentaires sont récurrents et ne peuvent en |
genomen worden aansluitend op de verlofdagen voorzien voor het | principe être accolés aux jours de congés prévus pour les vacances |
jaarlijks verlof. | annuelles. |
Zonder afbreuk van de voornoemde bepalingen, dienen al de bijkomende | Sans préjudice aux dispositions citées ci-avant, tous les congés |
verlofdagen te worden genomen binnen het lopende jaar en in ieder | supplémentaires aux vacances annuelles doivent être pris dans l'année |
geval vóór 1 januari van het volgende jaar. | en cours et de toute façon avant le 1er janvier de l'année suivante. |
HOOFDSTUK XI. - Anciënniteitspremie | CHAPITRE XI. - Prime d'ancienneté |
Art. 14.Er wordt een nietrecurrente anciënniteitspremie toegekend, in |
Art. 14.Il est accordé une prime d'ancienneté non récurrente d'entrée |
de maand van de verjaardag van de indiensttreding ten belope van : | en service dans le mois d'anniversaire à raison de : 3.000 F après 5 |
3.000 F na 5 jaar, 6.000 F na 10 jaar, 9.000 F na 15 jaar en 12.000 F | ans, de 6.000 F après 10 ans, de 9.000 F après 15 ans et de 12.000 F |
na 20 jaar dienst in de onderneming, onafgezien van voordeliger | après 20 ans de service dans l'entreprise, sans préjudice aux |
bestaande situaties. | situations plus favorables existantes. |
HOOFDSTUK XII. - Betaling van het loon tijdens een langdurige ziekte | CHAPITRE XII. - Paiement de la rémunération durant une maladie de longue durée |
Art. 15.In geval van een langdurige ziekte worden de volgende wijzen |
Art. 15.Lors d'une maladie de longue durée, les modalités suivantes |
van betaling van de wedde in aanmerking genomen : | sont prises en considération pour le paiement de la rémunération : |
1. De gemiddelde bruto maandwedde wordt gewaarborgd gedurende de | 1. La rémunération mensuelle brute moyenne est garantie durant le |
eerste maand; | premier mois; |
2. De vijfde, de zesde en de zevende maand van dezelfde ziekte wordt | 2. Le cinquième, le sixième et le septième mois de la même maladie, la |
het gemiddeld bruto maandwedde gewaarborgd tot 80 pct. en is samengesteld uit : | rémunération mensuelle brute moyenne est garantie jusqu'à concurrence de 80 p.c. et est constituée par : |
a) de tegemoetkoming van het ziekenfonds van de belanghebbende en | a) l'intervention de la mutuelle de l'intéressé et |
b) de tegemoetkoming van de maatschappij. | b) l'intervention de la société. |
Het totaal bedrag van de tegemoetkomingen mag 80 pct. van de | Le montant total des interventions ne peut pas dépasser 80 p.c. de la |
gemiddelde bruto maandwedde niet overschrijden. | rémunération mensuelle brute moyenne. |
De gemiddelde bruto maandwedde wordt bekomen door het totaal van de | La rémunération mensuelle brute moyenne est obtenue par le total de la |
brutowedde die wordt aangegeven bij de Rijksdienst voor sociale | rémunération brute déclarée à l'Office national de sécurité sociale |
zekerheid voor de drie maanden die de ziekte voorafgaan, te delen door | pour les trois mois précédents la maladie, divisé par trois. |
drie. HOOFDSTUK XIII. - Syndicale premie en -vorming | CHAPITRE XIII. - Prime syndicale et formation syndicale |
Art. 16.Aan de gesyndiceerde bedienden wordt een syndicale premie van |
Art. 16.Une prime syndicale d'un montant maximum de 3.500 F est payée |
maximum 3.500 F uitbetaald naar rata van de volledig gewerkte maanden, | aux employés syndiqués au prorata des mois entiers prestés à raison de |
naar rata van 292 F per maand in 1995 en 1996. | 292 F par mois en 1995 et 1996. |
Bovendien wordt er voorzien in een premie van 1.000 F voor de opleiding. Eind december zal de werkgever een door de sociale gesprekspartners goedgekeurd tewerkstellingsattest, waarvan het model als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd, afgeven. Dit zal aan alle bedienden worden afgegeven. De georganiseerde bedienden zullen de genoemde premie kunnen ontvangen vanaf 1 februari daaropvolgend. In de loop van de maand januari zullen de vakbondsorganisaties aan elke onderneming een brief sturen, waarin het aantal aangeslotenen in de onderneming wordt vermeld, met het oog op het aanleggen van een provisie voor de door hen te betalen bedragen. Eind september van elk jaar zal op dezelfde wijze een definitieve | Il est prévu en outre une prime de 1.000 F pour la formation. Fin décembre, l'employeur remettra une attestation de service, approuvée par les partenaires sociaux et dont le modèle est joint en annexe de la présente convention collective de travail. Cette attestation sera distribuée à l'ensemble des employés. Les employés syndiqués pourront toucher ladite prime syndicale à partir du 1er février suivant. Dans le courant du mois de janvier, les organisations syndicales feront parvenir une lettre à chaque entreprise mentionnant le nombre d'affiliés dans les mêmes entreprises, en vue du "provisionement" auprès d'elles, des montants à payer. Fin septembre de chaque année, un décompte final et définitif approuvé |
eindafrekening, goedgekeurd door de voorzitter van het Paritair Comité | par le président de la Commission paritaire pour les services de |
voor de bewakingsdiensten, gemaakt worden. | garde, sera établi de la même manière. |
HOOFDSTUK XIV. - Eindejaarspremie | CHAPITRE XIV. - Prime de fin d'année |
Art. 17.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die de |
Art. 17.Une prime de fin d'année est attribuée aux employés |
volgende twee voorwaarden vervullen : | remplissant les deux conditions suivantes: |
1. onder arbeidscontract zijn op het ogenblik van de uitbetaling van | 1. être sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime; |
de premie; 2. minstens in dienst zijn in de onderneming sinds 1 januari van het lopende jaar. Een premie wordt eveneens toegekend aan de bedienden die de voorwaarde nr 2 niet vervullen; zij zal berekend worden pro rata het aantal gepresteerde maanden in het lopende jaar; de halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen alsmede de wettelijk gelijkgestelde dagen. Behoudens zwaarwichtige redenen, heeft de bediende, die in de loop van het jaar de onderneming verlaat ingevolge een ontslag uit hoofde van de werkgever, eveneens recht op een premie berekend pro rata het aantal gepresteerde maanden tijdens het lopende jaar; de halve maand wordt pro rata in aanmerking genomen. | 2. être entré en service dans l'entreprise depuis au moins le 1er janvier de l'année en cours. Une prime est également attribuée aux employés ne remplissant pas la condition n° 2; elle sera calculée au prorata des mois prestés dans l'année en cours, le demi-mois étant pris en compte dans le calcul, au prorata, ainsi que les jours légalement assimilés. Hormis le cas de faute grave, l'employé qui quitte l'entreprise au cours de l'année, suite à un licenciement du fait de l'employeur, a également droit à une prime calculée au prorata des mois qu'il aura prestés dans l'année en cours; le demi-mois est pris en compte dans le calcul, au prorata. |
Een eindejaarspremie, gelijk aan een 13e volledige maand, wordt | Une prime de fin d'année, équivalente à un 13e mois complet, est payée |
uitbetaald in de loop van de maand december van elk jaar, vóór de | dans le courant du mois de décembre de chaque année, avant les fêtes |
Kerstfeesten. | de Noël. |
HOOFDSTUK XV. - Uniform en uitrusting | CHAPITRE XV. - Uniforme et équipement |
Art. 18.§ 1. Bij de indienstneming van de bedienden die uit |
Art. 18.§ 1er. A l'embauche d'employés qui, pour des raisons de |
dienstoverwegingen en/of op aanvraag van de werkgever een uniform | service et/ou à la demande de l'employeur doivent porter un uniforme, |
moeten dragen, wordt er een geschikt uniform ter beschikking gesteld, | il est mis à leur disposition un uniforme approprié tel que : un képi, |
zoals : een kepi, een vest, twee broeken, drie hemden en een das, plus | une veste, deux pantalons, trois chemises et une cravate, plus un |
de beschermingsuitrusting zoals een mantel (of gelijkaardig) en een | équipement de protection tel qu'un manteau (ou équivalent), une |
sjaal in de winter; een regenmantel (of gelijkaardig) in de zomer, een | écharpe en hiver, un imperméable (ou équivalent) en été, une paire de |
paar laarzen voor de werf. | bottes sur chantier. |
Elk jaar zal er een nieuwe broek worden verstrekt. | Chaque année un nouveau pantalon sera fourni. |
§ 2. Een paar schoenen, aangepast aan de vereisten van de werf, zal | § 2. Une paire de chaussures adaptées aux nécessités du chantier, sera |
worden geleverd aan de betrokken operationele bedienden, volgens | fournie aux travailleurs opérationnels concernés suivant décision du |
beslissing van het comité voor de veiligheid, hygiëne en verfraaiing | comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail |
van de werkplaatsen van de onderneming. | de l'entreprise. |
In geval de werkgever of de klant een speciaal schoeisel voorschrijft | Au cas où l'employeur ou le client prescrit des chaussures spéciales, |
zal de werkgever instaan voor de levering of een vergoeding betalen | l'employeur est tenu de livrer les chaussures ou de payer une |
die overeenkomst met de kostprijs van dit schoeisel. | indemnité correspondant au prix des chaussures. |
§ 3. De betrokken bediende moet slechts het uniform en de uitrusting | § 3. L'employé concerné doit porter l'uniforme et l'équipement |
dragen tijdens de werkuren. | uniquement durant les heures de travail. |
§ 4. De werkgever heeft de mogelijkheid de uitrusting voorzien in § 1 | § 4. L'employeur a la possibilité de remplacer en partie l'équipement |
gedeeltelijk te vervangen door een overall voor bevuilende werken. | prévu au § 1er par une salopette pour les travaux salissants. |
§ 5. Deze uitrusting wordt om de twee jaar vervangen of eerder in | § 5. Cet équipement est remplacé tous les deux ans ou avant, en cas |
geval van vroegtijdige slijtage. | d'usure prématurée. |
§ 6. Alle negen maanden wordt er aan de betrokken bedienden een nieuw | § 6. Tous les neuf mois, il est octroyé aux employés concernés une |
hemd gegeven. | nouvelle chemise. |
Niettemin zal de betrokken bediende die de onderneming verlaat, | Néanmoins, l'employé concerné qui quitte l'entreprise est redevable |
automatisch voor het hemd een terugbetaling verschuldigd zijn, | automatiquement d'un remboursement calculé en neuvième de mois à |
berekend in negenden voor de nog lopende maanden. | courir pour ce qui concerne la chemise. |
De prijs van het hemd wordt bepaald op ondernemingsvlak en medegedeeld | Le prix de la chemise est fixé au niveau de l'entreprise et communiqué |
aan de syndicale afvaardiging. | à la délégation syndicale. |
§ 7. Een vergoeding van 230 F per maand wordt toegekend aan de | § 7. Une indemnité de 230 F par mois est allouée aux employés |
betrokken bedienden die voltijdse arbeidsprestaties verrichten, voor | concernés qui accomplissent des prestations de travail à temps plein, |
het onderhoud van hun uniform. | pour l'entretien de leur uniforme. |
Operationele bedienden die op aanvraag van de werkgever in | Pour les employés opérationnels qui exercent leurs tâches en tenue |
burgerkledij hun taken moeten uitoefenen ontvangen 230 F per maand | civile à la demande de l'employeur, une indemnité de 230 F leur sera |
voor het onderhoud en de sleet van hun kledij. | allouée mensuellement pour l'entretien et l'usure de leurs vêtements. |
Deze vergoeding is niet cummuleerbaar met reeds in de onderneming | La présente indemnité ne sera pas due aux employés opérationnels |
bestaande voordeligere voorwaarden terzake. | bénéficiant de conditions plus favorables au sein de l'entreprise. |
§ 8. Voor de betrokken deeltijdse bedienden, is dezelfde vergoeding | § 8. Pour ce qui concerne les part-times, la même indemnité est prévue |
voorzien indien zij een gemiddelde van 18.30 uren effectieve | pour les employés concernés prestant minimum 18.30 heures effectives |
prestaties per week verrichten over een periode van een maand. | de moyenne hebdomadaire sur une période mensuelle. |
§ 9. Aan de betrokken bedienden die minder dan 18.30 uren presteren, | § 9. Pour les employés concernés et qui prestent moins de 18.30 heures |
wordt een vergoeding van 115 F toegekend. | une indemnité de 115 F est octroyée. |
§ 10. Indien de prestaties uitgevoerd worden in een bevuilde omgeving, | § 10. Dans le cas de prestations à effectuer dans un environnement |
wordt de vergoeding van 230 F eveneens toegekend aan de betrokken | salissant, l'indemnité de 230 F sera également octroyée aux |
bedienden die minder dan 18.30 uren presteren. | travailleurs employés concernés et qui prestent moins de 18.30 heures. |
HOOFDSTUK XVI. - Veiligheid | CHAPITRE XVI. - Sécurité |
Art. 19.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1980, |
Art. 19.§ 1er. La convention collective de travail du 19 juin 1980, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 oktober | rendue obligatoire par arrêté royal du 2 octobre 1980 (Moniteur belge |
1980 (Belgisch Staatsblad van 21 november 1980), gesloten in het | du 21 novembre 1980), conclue au sein de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, tot vaststelling van de | les services de garde, fixant des mesures en vue de promouvoir la |
maatregelen tot bevordering voor de veiligheid in de sector van de | sécurité dans le secteur du gardiennage, est étendue à tous les |
bewaking, wordt uitgebreid tot alle operationele bedienden die een | travailleurs opérationnels devant porter une arme pour le service. |
dienstwapen moeten dragen. | |
§ 2. Het louter feit een vergunning te hebben voor het dragen van een | § 2. Le seul fait de détenir un permis de port d'arme de défense |
verdedigingswapen, houdt niet automatisch het voordeel in, voorzien in | n'implique pas automatiquement le bénéfice prévu à l'article 11 de la |
artikel 11 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni | convention collective de travail du 19 juin 1980 précitée. |
1980. § 3. De dekking van de risico's en de toekenningswijze van de | § 3. Les couvertures des risques et les modalités d'octroi des |
voorziene kapitalen, zijn de volgende : | capitaux prévus sont les suivantes : |
- bij een overval tijdens de dienst, die het overlijden tot gevolg | - en cas d'agression, dans l'exécution de son service et ayant |
heeft : 5 maal het bedrag van het jaarloon; | entraîné le décès : 5 fois le montant du salaire annuel; |
- bij een beroepsongeval dat het overlijden tot gevolg heeft : 3 maal | - en cas d'accident professionnel ayant entraîné le décès : 3 fois le |
het bedrag van het jaarloon. | montant du salaire annuel. |
De hierboven bepaalde kapitalen zullen uitsluitend gestort worden aan | Les capitaux ci-avant précisés seront versés exclusivement au conjoint |
de echtgenoot of echtgenote van de werknemer of, bij gebrek, aan de | du travailleur ou à défaut, aux héritiers légaux du premier degré. |
wettelijke erfgenamen in eerste rang. | |
- bij een overval tijdens de dienst die een permanente invaliditeit | - en cas d'agression, dans l'exécution de son service et ayant |
van minstens 66 pct. tot gevolg heeft : 5 maal het bedrag van het | entraîné une invalidité permanente d'au moins 66 p.c. : 5 fois le |
jaarloon; | montant du salaire annuel; |
- bij een beroepsongeval dat een permanente invaliditeit van minstens | - en cas d'accident professionnel ayant entraîné une invalidité |
66 pct. tot gevolg heeft : 3 maal het bedrag van het jaarloon. | permanente d'au moins 66 p.c. : 3 fois le montant du salaire annuel. |
De hierboven bepaalde kapitalen worden uitsluitend gestort aan de betrokken werknemer. § 4. Een bediende die het slachtoffer is geweest van een agressie zal begeleid worden. Hij zal het voorwerp uitmaken van recyclage of eventueel omgeschoold worden voor een reclassering indien dit in het belang van de betrokkene is. § 5. Zowel de voertuigen als de lokalen van de onderneming of van de klant waar de bediende tewerkgesteld is dienen in overeenstemming te zijn met de voorschriften van het algemeen reglement voor de arbeidsbescherming en dit in alle omstandigheden. Hiervoor zal tevens een speciale clausule in de commerciële contracten ingelast worden. Bij problemen zal de veiligheidschef van de bewakingsondernemingen contact opnemen met zijn collega tewerkgesteld bij de klant. De genomen maatregelen zullen op het comité voor veiligheid en gezondheid besproken worden. In geval de problemen aanhouden kan de vakbondsafvaardiging gebruik maken van haar recht om een werfbezoek aan te vragen, conform de | Les capitaux ci-avant précisés seront versés exclusivement au travailleur concerné. § 4. L'employé victime d'une agression reçoit de l'assistance. Il sera recyclé ou recevra une formation pour un reclassement éventuel si l'intérêt de l'employé le demande. § 5. Tant les véhicules que les locaux des entreprises ou des clients où l'employé est occupé devront être en toutes circonstances en concordance avec le réglement général pour la protection du travail. A cette fin, une clause spéciale sera insérée dans les contrats commerciaux. En cas de problèmes, le chef de sécurité de l'entreprise de gardiennage prendra contact avec son collègue occupé chez le client. Les mesures prises feront l'objet d'une discussion au sein du comité de sécurité et d'hygiène. Si les problèmes persistent, la délégation syndicale pourra faire |
bepalingen van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomst | valoir ses droits pour demander une visite de chantier, en conformité |
betreffende de vakbondsafvaardiging. | avec les dispositions de la convention collective de travail |
Voor de straatbewaking, waar na discussie in het comité voor | sectorielle concernant la délégation syndicale. |
veiligheid en gezondheid, een hoog risico aan verbonden is, zullen | En ce qui concerne les missions dans les rues, où après discussion en |
speciale maatregelen uitgewerkt worden per onderneming. | comité de sécurité et d'hygiène les risques sont grands, des mesures |
spéciales seront élaborées par entreprise. | |
HOOFDSTUK XVII. - Algemeen | CHAPITRE XVII. - Généralités |
Art. 20.§ 1. Indien sommige van de nieuwe voordelen, zoals vervat in |
Art. 20.§ 1er. Si certains des nouveaux avantages tels que repris |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk aan | dans la présente convention collective de travail sont déjà alloués |
de werknemers worden toegekend door sommige werkgevers, wordt er | aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains |
tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze laatsten | employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces |
slechts het eventueel verschil tussen het reeds toegekende en hetgeen | derniers devront octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce |
er in deze overeenkomst wordt voorzien, moeten betalen. | qu'ils accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente |
§ 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door | convention. § 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont |
deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing. | pas modifiées par la présente convention, restent d'application. |
Voordeliger overeenkomsten, gesloten in het paritair comité of in het | Des conventions plus favorables, conclues au niveau de l'entreprise ou |
vlak van de onderneming blijven behouden. | de la commission paritaire restent d'application. |
HOOFDSTUK XVIII. - Arbeidspolitiek en -zekerheid | CHAPITRE XVIII. - Politique et sécurité d'emploi |
Art. 21.§ 1. De gepensioneerden van 65 jaar en ouder alsmede de |
Art. 21.§ 1er. Les pensionnés de 65 ans et plus, ainsi que les |
bruggepensioneerden van 58 jaar en ouder, zullen niet meer aangeworven worden. | prépensionnés de 58 ans et plus, ne seront plus engagés. |
Deze bepaling is niet toepasselijk voor kader- en directieleden. | Cette disposition n'est pas applicable au personnel de cadre et de |
§ 2. De eventuele aanwerving van gepensioneerden die minder dan 65 | direction. § 2. L'engagement éventuel de prépensionnés de moins de 65 ans et de |
jaar oud zijn en van bruggepensioneerden van 58 jaar en jonger, zal | prépensionnés de 58 ans et moins, sera examiné, cas par cas, au sein |
per geval door de ondernemingsraad onderzocht worden of, bij gebrek, | du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la délégation syndicale, ou, |
door de vakbondsafvaardiging of, bij gebrek van deze laatste, door de | à défaut de cette dernière, avec les permanents syndicaux locaux des |
erstendige plaatselijke syndicale afgevaardigden van de | organisations représentatives des travailleurs signataires de la |
representatieve werknemersorganisaties die deze overeenkomst | |
ondertekenen. | présente convention. |
HOOFDSTUK XIX. - Sociale vrede | CHAPITRE XIX. - Paix sociale |
Art. 22.Deze overeenkomst regelt de verhoudingen tussen de werkgevers |
Art. 22.Cette convention règle les rapports entre les employeurs et |
en de bedienden uit de bewakingssector voor de duur van deze overeenkomst. Partijen verbinden er zich toe deze loyaal na te leven. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing voorstellen aan partijen. Deze overeenkomst sluit iedere verdere geldelijke eis uit voor de duur van de overeenkomst. De sociale gesprekspartners verbinden zich ertoe om tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst alles in het werk te stellen | les employés du secteur du gardiennage pour la durée de cette convention. Les parties s'engagent à la respecter loyalement. En cas de différend les parties s'engagent à faire d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une solution aux parties concernées. Cette convention exclut toute revendication salariale pendant sa durée. Les partenaires sociaux s'engagent pendant la durée de la présente convention collective de travail, à tout mettre en oeuvre pour assurer |
om de arbeidsvrede te waarborgen, noch op nationaal, noch op | la paix sociale, à ne pas présenter de revendications quelconques sur |
gewestelijk, noch op ondernemingsniveau eisen te stellen. | le plan national, régional ou sur le plan de l'entreprise. |
HOOFDSTUK XX. - Vakbondswerking | CHAPITRE XX. - Fonctionnement syndical |
Art. 23.De vakbonden ontvangen voor vorming en externe vergaderingen, |
Art. 23.Les syndicats recevront pour la formation et réunions |
behalve deze die door andere instanties vergoed worden, een pool van | extérieures, à l'exception de la formation payée par d'autres |
betaalde uren gelijk aan 8 dagen van 8 uur per jaar en per effectief | instances, un pool des heures payées égal à 8 jours de 8 heures par an |
mandaat syndicale delegatie, ondernemingsraad en comité voor | et par mandat effectif dans les délégation syndicale, conseil |
veiligheid en gezondheid. | d'entreprise et comité de sécurité et d'hygiène. |
HOOFDSTUK XXI. - Professionele vorming | CHAPITRE XXI. - Formation professionnelle |
Art. 24.De vorming voorzien bij de wet van 10 april 1990 op de |
Art. 24.La formation prévue par la loi du 10 avril 1990 sur les |
bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne | entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les |
bewakingsdiensten, zal binnen de bij de wet voorziene tijd gegeven | services internes de gardiennage, sera donnée dans les délais prévus |
worden. | par la loi. |
Les employeurs s'engagent à organiser une formation professionnelle | |
De werkgevers verbinden er zich toe bijkomende beroepsscholing en | complémentaire et un recyclage, plus particulièrement concernant le |
recyclage te organiseren, meer bepaald inzake situatiebeheersing en | contrôle des situations, des actions légales, le contrôle du stress et |
les rapports avec les tiers. | |
wettig handelen maar ook in stressbeheersing en omgang met derden. | Les parties s'engagent à conclure une convention pour la formation |
Inzake de vorming voorgeschreven door voormelde wet van 10 april 1990 | prescrite par la loi du 10 avril 1990 précitée dans le cadre du congé |
zullen ondertekenende partijen een bijzondere overeenkomst sluiten in | |
het kader van het betaald educatief verlof. | éducation payé. |
HOOFDSTUK XXII. - Slotbepalingen | CHAPITRE XXII. - Dispositions finales |
Art. 25.Behoudens speciaal tegensprekelijke vermelding, treedt deze |
Art. 25.Excepté mention spéciale contraire, la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 januari 1995 en is zij | collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1995 et est |
gesloten voor onbepaalde duur. | conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1993 | Elle remplace la convention collective de travail du 14 juin 1993 |
geregistreerd ter griffie op 21 januari 1994 onder het nummer | enregistrée au greffe le 21 janvier 1994 sous le numéro 34789/CO/317, |
34789/CO/317, betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en | concernant la promotion de l'emploi et fixation des conditions de |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden van de bedienden. | travail et de rémunération des employés. |
Vanaf 1 oktober 1996 kan zij worden opgezegd door een van de | A partir du 1er octobre 1996, elle pourra être dénoncée par l'une des |
ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, | parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par |
bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Comité voor de bewakingsdiensten. | paritaire pour les services de garde. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |