Koninklijk besluit betreffende de werking en het secretariaat van de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | Arrêté royal relatif au fonctionnement et au secrétariat de la Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER | SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE |
5 FEBRUARI 2009. - Koninklijk besluit betreffende de werking en het | 5 FEVRIER 2009. - Arrêté royal relatif au fonctionnement et au |
secretariaat van de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden | secrétariat de la Commission pour le dédommagement des membres de la |
van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling | Vu la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de |
van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen | la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été |
die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, de | spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, les |
artikelen 2, § § 2 en 3, 4 en 5; | articles 2, §§ 2 et 3, 4 et 5; |
Gelet op het koninklijk besluit van 4 september 2002 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 4 septembre 2002 relatif au fonctionnement et au |
werking en het secretariaat van de Commissie voor de | secrétariat de la Commission pour le dédommagement des membres de la |
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, modifié par |
oorlog 1940-1945, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 februari | l'arrêté royal du 12 février 2008; |
2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 november 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 novembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 5 januari 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 janvier 2009; |
Gelet op het advies nr. 45.776/4 van de Raad van State, gegeven op 21 | Vu l'avis n° 45/776/4 du Conseil d'Etat, donné le 21 janvier 2009, en |
januari 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat het toepassingsveld zich beperkt tot de behandeling - | Considérant que le champ d'application se limite au traitement - par |
door de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van de | la Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté juive |
Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd | de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont |
of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, opgericht bij de wet van | délaissés pendant la guerre 1940-1945, instituée par la loi du 20 |
20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de | décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté |
Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd | juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils |
of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 - van de aanvragen die | ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 - des demandes ayant fait |
het voorwerp hebben uitgemaakt van een rechterlijke beslissing die de | l'objet d'une décision juridictionnelle obligeant la Commission |
eerder vermelde Commissie ertoe verplicht de betrokken dossiers in | précitée à procéder à un nouvel examen des dossiers concernés; |
heroverweging te nemen; | |
Op de voordracht van de Eerste Minister, | Sur la proposition du Premier Ministre, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definitie | CHAPITRE Ier. - Définition |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder « |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par « la |
de Commissie », de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden | Commission », la Commission pour le dédommagement des membres de la |
van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, opgericht bij | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, créée par la loi |
de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de | du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la |
leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die | Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés |
werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. | ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945. |
HOOFDSTUK II. - Zetel en werking | CHAPITRE II. - Siège et fonctionnement |
Art. 2.De zetel van de Commissie is gevestigd in de gebouwen van de |
Art. 2.Le siège de la Commission est établi au sein des bâtiments du |
Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister. | Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre. |
Art. 3.De voorzitter opent en sluit de vergaderingen. Hij leidt de |
Art. 3.Le président ouvre et clôt les réunions. Il conduit les débats |
besprekingen en organiseert de stemming. | et organise le vote. |
Art. 4.De Commissie beslist slechts rechtsgeldig wanneer minstens |
Art. 4.La Commission ne décide valablement que lorsqu'au moins trois |
drie van haar stemgerechtigde leden aanwezig zijn, waaronder de | de ses membres ayant droit de vote sont présents, dont le président. |
voorzitter. Een vast lid dat afwezig is, wordt vervangen door zijn | En cas d'absence d'un membre effectif, il est remplacé par son |
plaatsvervanger. | suppléant. |
Indien het aanwezigheidsquorum niet wordt bereikt, kan de voorzitter | Si le quorum des présences n'est pas atteint, le président peut fixer |
de datum van een nieuwe vergadering vastleggen, met dezelfde agenda. | la date d'une nouvelle réunion, comportant le même ordre du jour. |
De beslissingen worden genomen met meerderheid van stemmen. Bij | Les décisions sont prises à la majorité. En cas de partage des voix, |
staking van stemmen is de stem van de voorzitter beslissend. | la voix du président est prépondérante. |
Art. 5.De Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister |
Art. 5.Le Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre |
staat in voor het secretariaat van de Commissie. | assure le secrétariat de la Commission. |
Art. 6.De Commissie vergadert op initiatief van de voorzitter. |
Art. 6.La Commission se réunit à l'initiative du président. |
Tien dagen vóór de vergaderdatum worden de oproepingen naar elk van de | Dix jours avant la date prévue pour la réunion, les convocations sont |
vaste leden, alsook naar de twee vertegenwoordigers van de Joodse | adressés à chacun des membres effectifs ainsi qu'aux deux |
Gemeenschap van België verstuurd door de Federale Overheidsdienst | représentants de la Communauté juive de Belgique par le Service public |
Kanselarij van de Eerste Minister. | fédéral Chancellerie du Premier Ministre. |
De Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister is | Le Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre est chargé |
belast met de voorbereiding en organisatie van de werkzaamheden van de | de préparer et organiser les travaux de la Commission et au minimum un |
Commissie en minstens één van de personeelsleden verzorgt het | des membres du personnel assure le secrétariat des réunions. |
secretariaat van de vergaderingen. | |
De notulen van de vergadering worden goedgekeurd tijdens de volgende | Le procès-verbal de la réunion est approuvé lors de la réunion |
vergadering of via schriftelijke of elektronische procedure. | suivante ou par procédure écrite ou électronique. |
Art. 7.De leden van de Commissie, de vertegenwoordigers van de Joodse |
Art. 7.Les membres de la Commission, les représentants de la |
Gemeenschap van België die deelnemen aan de vergaderingen van de | Communauté juive de Belgique qui participent aux réunions de la |
Commissie, de experten op wie de Commissie een beroep kan doen en de | Commission, les experts auxquels la Commission peut faire appel et le |
personeelsleden van het secretariaat zijn gehouden tot geheimhouding | personnel qui assure le secrétariat sont tenus à la confidentialité |
van de individuele gegevens verzameld in het kader van het onderzoek | des informations individuelles recueillies dans le cadre de l'examen |
van de aanvragen tot schadeloosstelling. | des demandes de dédommagement. |
HOOFDSTUK III. - Presentiegeld en reis- en verblijfskosten | CHAPITRE III. - Jetons de présence et frais de déplacement et de |
Art. 8.§ 1. De leden van de Commissie, de vertegenwoordigers van de |
séjour Art. 8.§ 1er. Aux membres de la Commission, aux représentants de la |
Communauté juive de Belgique qui participent aux réunions de la | |
Joodse Gemeenschap van België die deelnemen aan de vergaderingen van | Commission et aux experts, il est attribué un jeton de présence d'un |
de Commissie en de experten ontvangen een presentiegeld van 37,18 EUR | montant de 37,18 EUR par jour de séance. |
per zittingsdag. | |
§ 2. De in § 1 bedoelde personen hebben recht op de terugbetaling van | § 2. Les personnes visées au § 1er ont droit au remboursement des |
hun reis- en verblijfskosten, overeenkomstig de bepalingen die terzake | frais de déplacement et de séjour, conformément aux dispositions |
van toepassing zijn op de ambtenaren-generaal van de ministeries op | applicables en la matière aux fonctionnaires généraux des ministères |
grond van het koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene | sur la base de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant |
regeling inzake reiskosten en van het koninklijk besluit van 24 | réglementation générale en matière de frais de parcours et de l'arrêté |
december 1964 tot vaststelling van de vergoeding wegens | royal du 24 décembre 1964 fixant les indemnités pour frais de séjour |
verblijfskosten toegekend aan de leden van het personeel der | des membres du personnel des ministères. |
ministeries. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 9.Het koninklijk besluit van 4 september 2002 betreffende de |
Art. 9.L'arrêté royal du 4 septembre 2002 relatif au fonctionnement |
werking en het secretariaat van de Commissie voor de | et au secrétariat de la Commission pour le dédommagement des membres |
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België | de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été |
voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de | spoliés ou qu'il ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, modifié |
oorlog 1940-1945, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 12 februari | par l'arrêté royal du 12 février 2008, est abrogé. |
2008, wordt opgeheven. | |
Art. 10.De Eerste Minister is belast met de uitvoering van dit |
Art. 10.Le Premier Ministre est chargé de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 februari 2009. | Donné à Bruxelles, le 5 février 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
H. VAN ROMPUY | H. VAN ROMPUY |