Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux prépensions conventionnelles en 2011 et 2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, | collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux prépensions |
conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012 (1) | conventionnelles en 2011 et 2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten | travail du 30 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux prépensions |
conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012. | conventionnelles en 2011 et 2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het glasbedrijf | Commission paritaire de l'industrie verrière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011 | Convention collective de travail du 30 juin 2011 |
Conventionele brugpensioenen in 2011 en 2012 | Prépensions conventionnelles en 2011 et 2012 |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le numéro |
105904/CO/115) | 105904/CO/115) |
TITEL I. - Toepassingsgebied | TITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor het glasbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie verrière. |
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
TITEL II. - Voltijds conventioneel brugpensioen | TITRE II. - Prépension conventionnelle à temps plein |
Art. 2.Brugpensioen vanaf 58 jaar |
Art. 2.Prépension à partir de 58 ans |
Tijdens het jaar 2011, wordt het brugpensioen toegestaan volgens de | Au cours de l'année 2011, dans les conditions de la convention |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in | collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
de schoot van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en later | travail le 19 décembre 1974 et modifiée ultérieurement, la prépension |
gewijzigd, in geval van ontslag, behalve in geval van ontslag wegens | est accordée en cas de licenciement, sauf dans le cas du licenciement |
dringende reden, aan de arbeider die de leeftijd van 58 jaar heeft | pour faute grave, à l'ouvrier ayant atteint l'âge de 58 ans dans le |
bereikt in de loop van de bovenvermelde periode, indien de | courant de la période susnommée, si l'intéressé peut prouver une |
geïnteresseerde een loopbaan van 37 jaar (33 jaar voor de vrouwen) als | carrière de 37 ans (33 ans pour les femmes) en tant que salarié. |
loontrekkende kan voorleggen. | |
Vanaf 1 januari 2012, wordt de loopbaanvoorwaarde opgetrokken tot 35 | A partir du 1er janvier 2012, la condition de carrière est portée à 35 |
jaar als loontrekkende voor de arbeidsters en 38 jaar voor de | ans en tant que salarié pour les ouvrières et 38 ans pour les |
arbeiders. | ouvriers. |
Art. 3.Brugpensioen vanaf 56-57 jaar |
Art. 3.Prépension à partir de 56-57 ans |
De leeftijdsvoorwaarden van elke ondernemings-collectieve | Les conditions d'âge de toute convention d'entreprise en matière de |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen die een toegangsleeftijd van | prépension qui prévoit un âge d'accès à 56 ou 57 ans, et qui a été |
56 of 57 jaar voorziet, en die uiterlijk op 31 mei 1986 (56 jaar) of | déposée au plus tard le 31 mai 1986 (56 ans) ou le 31 août 1987 (57 |
op 31 augustus 1987 (57 jaar) werd neergelegd, en sinds dan zonder | ans), et appliquée sans interruption depuis lors, sont prolongées en |
onderbreking werd toegepast, worden verlengd mits naleving van de | respectant les possibilités légales, à l'exception des conventions |
legale mogelijkheden, met uitzondering van de collectieve | collectives de travail de durée déterminée qui ont trait à des |
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op | |
tijdelijke herstructureringsoperaties. | opérations de restructuration temporaire. |
Art. 4.Brugpensioen vanaf 56 jaar met een professionele loopbaan van |
Art. 4.Prépension à partir de 56 avec au moins 33 ans de carrière |
minstens 33 jaar en 20 jaar nachtarbeid | professionnelle et 20 ans de prestations de nuit. |
De ontslagen arbeiders die, tjjdens de periode 1 januari 2011 tot 31 | Les ouvriers licenciés qui, au cours de la période du 1er janvier 2011 |
december 2012, 56 jaar zijn of ouder op het ogenblik van de | au 31 décembre 2012 sont âgés de 56 ans ou plus au moment de la |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van een andere reden | cessation du contrat de travail pour une autre raison que la faute |
dan een dringende reden en die op dat ogenblik 33 jaar professionele | grave et qui à ce moment peuvent justifier de 33 ans de carrière |
loopbaan kunnen rechtvaardigen als loontrekkende in de zin van artikel | professionnelle en tant que travailleur salarié au sens de l'article |
114, § 4, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation |
werkloosheidsreglementering, hebben recht op het systeem van het | du chômage, ont le droit de bénéficier du système de la prépension à |
voltijds brugpensioen. | temps plein. |
Bovendien, moeten deze arbeiders positief, met alle mogelijke | En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous |
bewijsmiddelen, kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de | moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, effectief minimum 20 jaar | ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime |
hebben gewerkt in een arbeidsregime zoals bepaald in artikel 1 van de | de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en | de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | arrêté royal du 10 mai 1990. |
Art. 5.Brugpensioen vanaf 56 jaar met tenminste een professionele |
Art. 5.Prépension à partir de 56 ans et au moins 40 ans de carrière professionnelle |
Pour la période 2011-2012, les ouvriers totalisant une carrière | |
loopbaan van 40 jaar | professionnelle en tant que salarié de 40 années effectivement |
Voor de periode 2011-2012, hebben de arbeiders die een professionele | prestées ont également la possibilité de partir à la prépension à |
loopbaan als loontrekkende van 40 effectief gepresteerde jaren kunnen | |
voorleggen eveneens de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan op 56 | l'âge de 56 ans en cas de licenciement sauf pour cas de faute grave, |
jaar in geval van ontslag behalve in geval van ontslag omwille van | |
dringende reden, volgens de modaliteiten van de collectieve | selon les modalités de la convention collective de travail n° 92 du 20 |
arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 die gesloten werd in | décembre 2007 conclue au sein du Conseil national du travail. |
de Nationale Arbeidsraad. | |
De betrokken arbeiders moeten het bewijs kunnen voorleggen dat zij | Les ouvriers concernés doivent produire la preuve que des cotisations |
RSZ-bijdragen hebben betaald voor deze prestaties wanneer zij 14, 15 | ONSS ont été payées pour des prestations effectuées lorsqu'ils avaient |
of 16 jaar oud waren. | 14, 15 ou 16 ans. |
Wat het begrip effectief gepresteerde jaren betreft, moet er sprake | Pour ce qui concerne la notion d'années effectivement prestées, il |
zijn van werkelijk gepresteerde arbeidsdagen overeenkomstig de door de | doit être question de jours de travail réellement prestés conformément |
RVA gebruikte definitie. | à la définition utilisée par l'ONEm. |
TITEL III. - Aanvullende vergoeding | TITRE III. - Indemnité complémentaire |
Art. 6.Aanvullende vergoeding |
Art. 6.L'indemnité complémentaire |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van | Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la |
het verschil tussen het netto-referteloon en de | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de |
werkloosheidsuitkering. | chômage. |
De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles pour le |
berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding moet berekend | calcul de l'indemnité complémentaire de prépension doit être calculée |
worden op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningsmethode geldt | sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que pour les |
enkel voor de brugpensioenen in het kader van sectorale | prépensions dans le cadre des régimes de prépensions sectoriels durant |
brugpensioenstelsels tijdens de duur van de huidige overeenkomst. | la durée de la présente convention. |
Volgens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van de | Selon la convention collective de travail n° 17tricies du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, wordt de brugpensioenvergoeding doorbetaald in | national du travail, le paiement de l'indemnité de prépension est |
geval van werkhervatting of bij het begin van een zelfstandige | poursuivi en cas de reprise de travail ou de commencement d'une |
activiteit. Voor toepassing van deze regel moet men onder | activité indépendante. Pour l'application de cette règle, il faut |
"doorbetaling" verstaan : het voortzetten van de betaling van de | entendre par "continuation du paiement", la poursuite du paiement, de |
aanvullende vergoeding waarvan het bedrag minstens gelijk is aan het | l'indemnité complémentaire dont le montant est au moins égal au |
bedrag waarop de werknemer recht zou hebben indien hij zijn sociale | montant auquel le travailleur aurait eu droit s'il avait continué à |
uitkering verder ontvangen had. | percevoir son allocation sociale. |
Art. 7.In geval van tijdskrediet |
Art. 7.En cas de crédit-temps |
Voor de berekening van de bijkomende vergoeding in geval van | Pour le calcul de l'indemnité complémentaire en cas de prépension |
conventioneel brugpensioen, wordt het nettoreferteloon berekend op | conventionnelle, la rémunération nette de référence est calculée sur |
basis van de voltijdse arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende | la base des prestations plein temps que l'ouvrier a prestées avant le |
vóór de aanvang van eventuele deeltijdse prestaties in het kader van | début de ses prestations éventuelles à temps partiel dans le cadre du |
het tijdskrediet, en op voorwaarde dat de wettelijke | crédit-temps, et à condition que l'allocation légale de chômage soit |
werkloosheidsvergoeding zelf op basis van een loon voor voltijdse | elle-même calculée sur la base d'une rémunération pour des prestations |
prestaties is berekend. | à temps plein. |
TITEL IV. - Vervanging | TITRE IV. - Remplacement |
Art. 8.Vervangingsplicht |
Art. 8.Obligation de remplacement |
De vervanging van de bruggepensioneerde arbeider zal volgens de | Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément aux |
wettige maatregelen verlopen. Er zal prioriteit worden gegeven aan de | dispositions légales, la priorité étant accordée aux ouvriers sous |
arbeiders met een precair statuut en rekening worden gehouden met de | statut précaire et compte tenu de la qualification requise. |
vereiste kwalificatie. | |
TITEL V. - Werkhervatting | TITRE V. - Reprise du travail |
Art. 9.De aanvullende vergoeding wordt doorbetaald in geval van |
Art. 9.L'indemnité complémentaire continue à être payée en cas de |
werkhervatting conform de wettelijke bepalingen terzake. | reprise du travail conformément aux dispositions légales. |
TITEL VI. - Geldigheid | TITRE VI. - Validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en loopt ten einde op 31 december 2012. | le 1er janvier 2011 et expire le 31 décembre 2012. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd |
Art. 11.La présente convention collective de travail sera déposée au |
ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen | greffe de la Direction générale Relations collectives de Travail du |
van de Federale Overheidsdienst Arbeid, Tewerkstelling en Sociaal | Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la |
Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij | |
koninklijk besluit zal worden gevraagd. | force obligatoire par arrêté royal sera demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |