Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, | collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole |
betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2011-2012 (1) | d'accord pour les années 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; |
Rijk; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten | travail du 29 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het | dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole |
protocolakkoord voor de jaren 2011-2012. | d'accord pour les années 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk | dolomies de tout le territoire du Royaume |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 | Convention collective de travail du 29 juin 2011 |
Protocolakkoord voor de jaren 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op | Protocole d'accord pour les années 2011-2012 (Convention enregistrée |
19 oktober 2011 onder het nummer 106435/CO/102.09) | le 19 octobre 2011 sous le numéro 106435/CO/102.09) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | La présente convention collective de travail est applicable à tous les |
werkgevers, werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair | employeurs, ouvriers et ouvrières ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen | paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des |
kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op | fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de |
het gehele grondgebied van het Rijk. | tout le territoire du Royaume. |
Art. 2.Context |
Art. 2.Contexte |
Deze huidige overeenkomst is gesloten bij toepassing en met | La présente convention est conclue en application et dans le respect |
inachtneming van het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot | de l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § |
uitvoering van artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot | 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
het concurrentievermogen. | |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
a) Eindejaarspremie | a) Prime de fin d'année |
De eindejaarspremie stemt in principe overeen met 117 maal het loon A | La prime de fin d'année, en principe égale à 117 fois le salaire A |
voor een volledig begrotingsjaar en wordt enkel voor het | |
begrotingsjaar 2012 met 105 EUR bruto verhoogd. | pour un exercice complet, est majorée de 105 EUR brut pour le seul |
Vanaf het begrotingsjaar 2013 wordt de eindejaarspremie vastgesteld op | exercice 2012. |
137 maal het loon A voor een volledig begrotingsjaar en zulks, zonder | A partir de l'exercice 2013, la prime de fin d'année est fixée à 137 |
gevolgen voor de onderhandelingen over een eventueel sectoraal akkoord | fois le salaire A pour un exercice complet et ce, sans impact sur la |
voor de periode 2013-2014. | négociation d'un éventuel accord sectoriel pour la période 2013- 2014. |
Alle andere sectorale bepalingen in verband met de eindejaarspremie | Toutes les autres dispositions sectorielles relatives à la prime de |
(toekenningsvoorwaarden, uitbetaling prorata temporis, uitzondering) | fin d'année (conditions d'octroi, paiement prorata temporis, |
blijven ongewijzigd. | exception) sont inchangées. |
b) Indexering | b) Indexation |
Rekening houdende met de snellere toename van de levenskosten zullen | Compte tenu de l'évolution plus rapide du coût de la vie, deux primes |
twee uitzonderlijke premies voorafgaand aan de indexering, één van 145 | exceptionnelles d'avance d'index, l'une de 145 EUR brut et l'autre de |
EUR bruto en de andere van 100 EUR bruto respectievelijk worden | 100 EUR brut, seront octroyées, respectivement en juin 2011 et en |
toegekend in juni 2011 en in januari 2012, onverminderd de toepassing | janvier 2012, sans préjudice de l'application des règles sectorielles |
van de sectorale voorschriften inzake indexering. | en matière d'indexation. |
Art. 4.Aanvullend pensioen |
Art. 4.Pension complémentaire |
Vanaf 2011 wordt een sectoraal stelsel inzake aanvullend pensioen | Un système sectoriel de pension complémentaire est instauré à partir |
ingevoerd. Alle bedrijven die vallen onder het toepassingsgebied van | de 2011. Toutes les entreprises relevant du champ d'application de la |
deze overeenkomst, ongeacht of ze al dan'niet over een eigen stelsel | présente convention, qu'elles aient déjà ou non leur propre système, |
beschikken, zullen jaarlijks een forfaitaire bijdrage betalen voor de | paieront annuellement une contribution forfaitaire destinée au |
financiering van dit aanvullend pensioenstelsel ten gunste van alle | financement de ce système de pension complémentaire au bénéfice de |
werklieden. | tous les ouvriers. |
De werkgeversbijdrage wordt vastgesteld op 100 EUR (zonder diverse | La contribution des employeurs est fixée à 100 EUR (hors charges |
lasten) per werknemer en per jaar vanaf 2011. Voor 2012 wordt de | diverses) par ouvrier et par an à partir de l'année 2011. Pour l'année |
premie van 100 EUR vermeerderd met een éénmalige bijkomende premie van | 2012, la prime de 100 EUR sera majorée d'une prime unique |
125 EUR (zonder diverse lasten) per werknemer. | supplémentaire de 125 EUR (hors charges diverses) par ouvrier. |
De premie wordt uitbetaald in de maand januari van het betreffende | La prime sera versée en janvier de l'année concernée, sauf pour |
jaar, behalve voor 2011 waarvoor de premie uiterlijk zal worden | l'année 2011 pour laquelle la prime sera versée au plus tard au mois |
gestort in de maand december. Zij is verschuldigd voor alle bij dimona | de décembre. Elle est due pour chaque ouvrier inscrit à la dimona au 1er |
ingeschreven werknemers op 1 januari van het betreffende jaar. | janvier de l'année concernée. |
Voor de deeltijdse werknemers wordt de premie uitbetaald naar prorata | Pour les ouvriers occupés à temps partiel, la prime est payée au |
van het in de arbeidsovereenkomst vastgelegde arbeidsregeling. | prorata du régime de travail contractuel. |
Er zal worden voorzien in een opting-out mogelijkheid die uiterlijk op | Une possibilité d'opting-out, à exercer au plus tard le 30 novembre |
30 november 2011 moet worden uitgevoerd. | 2011, sera prévue. |
Het sectoraal pensioenstelsel zal beantwoorden aan de voorwaarden | Le système sectoriel de pension répondra aux conditions prévues par le |
vastgesteld in titel 2, hoofdstuk II, afdeling 2 van de wet van 28 | titre 2, chapitre II, section 2 de la loi du 28 avril 2003 relative |
april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale. |
voordelen inzake sociale zekerheid. | |
De uitvoeringsmodaliteiten van dit artikel worden vastgelegd in een | Une convention collective séparée fixera les modalités d'exécution du |
afzonderlijke collectieve overeenkomst. | présent article. |
Art. 5.Brugpensioen |
Art. 5.Prépension |
1) Leeftijd voor het voltijds brugpensioen | 1) Age de la prépension à temps plein |
a) De volgende brugpensioenstelsels worden verlengd waarbij de | a) Les régimes de prépension suivants sont prolongés, les demandes de |
brugpensioenaanvragen in een positieve sfeer geval per geval werden | prépension étant examinées au cas par cas, dans un esprit positif, et |
onderzocht maar waarbij ook rekening moest worden gehouden met de voorwaarden op gebied van organisatie : | les impératifs d'organisation étant toutefois dûment pris en compte : |
- Het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 58 jaar en | - Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs |
ouder wordt verlengd tot 30 juni 2013. Dit stelsel is toepasselijk | âgés de 58 ans est prolongé jusqu'au 30 juin 2013. Ce régime est |
applicable aux ouvriers qui peuvent justifier, au moment de la fin de | |
voor de werknemers die op het einde van hun arbeidsovereenkomst ten | leur contrat de travail, d'une carrière professionnelle en tant que |
minste 37 of 33 jaar beroepsloopbaan tot 31 december 2011 kunnen | travailleur salarié d'au moins 37 ou 33 ans jusqu'au 31 décembre 2011 |
bewijzen als loontrekkend werknemer, en vanaf 1 januari 2012, 38 of 35 | et à partir du 1er janvier 2012, 38 ou 35 ans, selon qu'il s'agit d'un homme ou d'une femme. |
jaar beroepsloopbaan, naargelang het om een man of een vrouw gaat. | - Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs |
- Het voltijds brugpensioenstel voor werknemers van 56 jaar en ouder | âgés de 56 ans et plus pouvant justifier, au moment de la fin de leur |
die op het einde van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsloopbaan | contrat de travail, de 33 ans de carrière professionnelle comme |
kunnen bewijzen als loontrekkend werknemer, waarvan 20 jaar in een | travailleur salarié dont 20 ans dans un régime de travail en équipes |
ploegenstelsel met nachtprestaties, zoals bepaald in artikel 1 van de | comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail |
van 23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | du 23 mars 1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990, |
besluit van 10 mei 1990, wordt verlengd tot 31 december 2012. | est prolongé jusqu'au 31 décembre 2012. - Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs |
- Het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 56 jaar en | âgés de 56 ans et plus pouvant justifier, à la fin de leur contrat de |
ouder en die op het einde van hun arbeidsovereenkomst 40 jaar | travail, d'une carrière professionnelle comportant au moins 40 années |
beroepsloopbaan kunnen bewijzen als loontrekkend werknemer, wordt | de prestations effectives comme travailleur salarié est prolongé |
verlengd tot 31 december 2012. | jusqu'au 31 décembre 2012. |
b) Voor zover de werknemer zijn brugpensioenaanvraag officieel | b) Pour autant que le travailleur ait formellement rentré sa demande |
minstens zes maanden vóór de datum van zijn vertrek heeft ingediend en | de prépension au moins six mois avant la date de son départ et en cas |
wanneer de werkgever met de toekenning van het voordeel van het | d'accord de l'employeur sur l'octroi du bénéfice de la prépension |
conventioneel brugpensioen instemt, stelt deze alles in het werk om | conventionnelle, celui-ci met tout en oeuvre pour procéder au |
over te gaan tot de overdracht van de competenties om het vertrek met | transfert de compétences afin de permettre le départ en prépension à |
brugpensioen mogelijk te maken. | la date souhaitée. |
c) Ingeval van overstap van een ploegenstelsel naar een dagstelsel na | c) En cas de passage d'un régime d'équipes à un régime de jour après |
de leeftijd van 50 jaar, hetzij om gezondheidsredenen geattesteerd | l'âge de 50 ans, soit pour raison de santé attestée par le conseiller |
door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, hetzij op schriftelijk | en prévention-médecin du travail, soit à la demande écrite de |
verzoek van de werkgever, wordt de brugpensioenuitkering berekend op | l'employeur, l'indemnité de prépension est calculée sur la base d'un |
basis van een loon met inbegrip van een ploegenpremie, op voorwaarde | salaire prime d'équipes incluse, à la condition que le travailleur ait |
dat de werknemer minstens 15 jaar bij het bedrijf heeft gewerkt in een | presté dans l'entreprise au moins 15 ans dans un régime d'équipes. |
ploegenstelsel. | |
Het loon dat dient als basis voor de berekening van het brugpensioen | Le salaire servant de base au calcul de la prépension est majoré d'un |
wordt verhoogd met een percentage dat gelijk is aan het gemiddelde van | taux égal à la moyenne des taux de primes d'équipes dont le |
het bedrag van de ploegenpremies die de werknemer heeft ontvangen in | travailleur a bénéficié en fonction et en proportion de son temps |
functie en in proportie van zijn werktijd in de verschillende | d'occupation dans les différents régimes d'équipe. Cette moyenne est |
ploegenstelsels. Dit gemiddelde wordt verminderd naar prorata van de | réduite au prorata de la carrière effectuée dans l'entreprise dans de |
loopbaan verricht in het bedrijf in dergelijke stelsels over de | tels régimes sur l'ensemble de la période contractuelle. |
volledige contractuele periode. | 2) Age de la prépension à mi-temps |
2) Leeftijd voor halftijds brugpensioen | Le régime de prépension à mi-temps en faveur des travailleurs âgés de |
Het halftijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 55 jaar en ouder | 55 ans et plus durant la période couverte par la présente convention |
die 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen bewijzen tijdens | et pouvant justifier de 25 ans de carrière professionnelle en tant que |
de periode die gedekt is door deze overeenkomst, wordt verlengd tot 31 | travailleur salarié est prolongé jusqu'au 31 décembre 2012. |
december 2012. | |
Art. 6.Absenteïsme |
Art. 6.Absentéisme |
Alle sociale partners moeten een actieve bijdrage leveren aan | |
plaatselijke initiatieven zulks met het oog op een daling van het | Tous les partenaires sociaux apporteront leur contribution active aux |
absenteïsme - inzonderheid herhaaldelijk en/of van korte duur - en van | initiatives locales en vue d'une diminution de l'absentéisme - |
de arbeidsongevallen. | notamment répétitif et/ou de courte durée - et des accidents de travail. |
Art. 7.Vorming |
Art. 7.Formation |
a) De bijdrage van de 0,10 pct. voor de risicogroepen zal, voor de | a) La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque sera, pour les |
jaren 2011 en 2012, geïnd worden door het paritair vormingsfonds voor | années 2011 et 2012, perçue par le fonds paritaire de formation pour |
de werklieden van de sector kalksteen kalkovens; | les ouvriers du secteur chaux calcaire; |
b) De initiatieven van het paritair vormingsfonds zullen, voor de duur | b) Les actions du fonds paritaire de formation seront poursuivies |
van de huidige overeenkomst, voortgezet worden, meer bepaald het | pendant la durée de la présente convention, notamment l'examen des |
onderzoek van de opleidingen die noodzakelijk zijn voor het | formations nécessaires à la pérennisation des métiers existant dans le |
bestendigen van de beroepen die in de sector bestaan (met inbegrip van | secteur (y compris pour les métiers dont l'examen a déjà été |
de beroepen die reeds werden onderzocht), eventueel in aanwezigheid | finalisé), le cas échéant en présence d'un travailleur expérimenté |
van een werknemer met ervaring in het betreffende beroep. | dans le métier concerné. |
c) Bij toepassing van hoofdstuk IV van de wet van 23 december 2005 en | c) En application du chapitre IV de la loi du 23 décembre 2005 et de |
van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 zal het percentage van | l'arrêté royal du 11 octobre 2007, le pourcentage de la masse |
de totale jaarlijkse loonmassa van de ondernemingen van de sector dat | salariale totale annuelle des entreprises du secteur consacré à la |
wordt besteed aan de beroepsopleiding verhoogd worden met 0,1 pct. in 2011 en 0,1 pct. in 2012. | formation professionnelle sera augmenté de 0,1 p.c. en 2011 et de 0,1 p.c. en 2012. |
Deze stijging is onder andere het gevolg van volgende initiatieven : | Cette augmentation sera notamment la conséquence des actions suivantes : |
- het industrieel leerlingwezen en/of het alternerend leren; | - l'apprentissage industriel et/ou la formation en alternance; |
- de vormingsinitiatieven van het paritair vormingsfonds, onder andere | - les initiatives de formation du fonds paritaire de formation, |
ten gunste van risicogroepen; | notamment en faveur des groupes à risque; |
- de vormingen die door de ondernemingen van de sector worden | - les formations organisées par les entreprises du secteur. |
georganiseerd. Men verstaat onder "beroepsvorming" : alle vormingen die de | On entend par "formation professionnelle" : toute formation qui |
kwalificatie van de werknemer verbeteren en hierbij voldoen aan de | améliore la qualification de l'ouvrier tout en répondant aux besoins |
behoefte van een onderneming in het bijzonder of van ondernemingen van | d'une entreprise en particulier ou des entreprises du secteur, y |
de sector, de vorming ter plaatse inbegrepen. | compris la formation de terrain. |
Een evaluatie zal door FEDIEX worden uitgevoerd, volgens de wettelijke | Une évaluation sera effectuée par FEDIEX selon les modalités légales |
modaliteiten en zal voorgesteld worden aan het paritair vormingsfonds | |
tijdens de 2e trimester 2012 en de 2e trimester 2013. | et présentée au fonds paritaire de formation au 2e trimestre 2012 et |
au 2e trimestre 2013. | |
d) De sociale partners kunnen gebruik maken van de verschillende | d) Les partenaires sociaux auront recours aux différentes initiatives |
bestaande initiatieven en instrumenten inzake opleiding op het niveau | et outils de formation existant au niveau des secteurs des carriers |
van de steenbewerkingssectoren (CEFOMEPI,...) en die ondersteunen. | (CEFOMEPI,...) et y apporteront leur soutien. |
Art. 8.Sociale vrede |
Art. 8.Paix sociale |
a) Toepassing van het akkoord | a) Application de l'accord |
De arbeidsvrede wordt gewaarborgd voor de duur van deze collectieve | La paix sociale sera assurée pendant la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst, te weten tot 31 december 2012. Bijgevolg zal geen | convention collective de travail, à savoir jusqu'au 31 décembre 2012. |
enkele bijkomende of aanvullende eis, van algemene of collectieve | Par conséquent, aucune revendication complémentaire ou supplétive, à |
aard, waardoor de verbintenissen van de bedrijven vastgesteld in deze | caractère général ou collectif, qui serait de nature à étendre ou |
modifier les engagements des entreprises prévus par la présente | |
collectieve arbeidsovereenkomst zouden worden uitgebreid of gewijzigd, | convention collective de travail ne sera introduite ou soutenue à |
worden ingediend of ondersteund op welk niveau dan ook. | quelque niveau que ce soit. |
b) Overleg- en verzoeningsprocedure | b) Procédure de concertation et de conciliation |
Alle bij dit akkoord betrokken partijen verbinden zich ertoe de | Toutes les parties au présent accord s'engagent à mettre en oeuvre les |
sectorale overleg- en verzoeningsprocedures uit te voeren vóór er | procédures sectorielles de concertation et de conciliation avant toute |
stakingen of acties inzake belemmering of blokkade. | grève ou action de perturbation ou de blocage. |
c) Syndicale premie | c) Prime syndicale |
Vanaf 1 januari 2011 wordt de werkgeversbijdrage aan het Fonds voor | A partir du 1er janvier 2011, la contribution patronale au Fonds de |
sociale vrede vastgesteld op maximaal 135 EUR per arbeider en per | paix sociale est fixée au montant maximum de 135 EUR par ouvrier et |
jaar. | par an. |
Met ingang van dezelfde datum wordt de syndicale premie eveneens | A partir de la même date, la prime syndicale est également portée au |
vastgesteld op 135 EUR. | montant maximum de 135 EUR. |
Art. 9.Verlenging van de vroegere bepalingen |
Art. 9.Prolongation des dispositions antérieures |
De bepalingen met bepaalde duur van de collectieve arbeidsovereenkomst | Les dispositions à durée déterminée de la convention collective de |
van 30 april en 2 juni 2009 betreffende de arbeidsvoorwaarden van de | travail des 30 avril et 2 juin 2009 relative aux conditions de travail |
werklieden en werksters voor de jaren 2009-2010 (94312/CO/102.09 - | des ouvriers et ouvrières pour les années 2009-2010 (94312/CO/102.09 - |
koninklijk besluit van 28 april 2010 - Belgisch Staatsblad van 30 juli | arrêté royal du 28 avril 2010 - Moniteur belge du 30 juillet 2010) |
2010) worden, rekening houdend met de aanpassingen die voortvloeien | sont, moyennant les adaptations résultant du présent accord, |
uit dit akkoord, verlengd voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 | prolongées pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, à |
december 2012, met uitzondering van artikel 37.1, alinea 1 dat wordt verlengd tot 30 juni 2013. | l'exception de l'article 37.1, alinéa 1er qui est prolongé jusqu'au 30 juin 2013. |
Art. 10.Duur |
Art. 10.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de duur van | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
twee jaar, van 1 januari 2011 tot 31 december 2012, met uitzondering | durée de deux ans, du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, à |
van artikel 5, 1), a) dat van toepassing is tot 30 juni 2013. | l'exception de l'article 5, 1), a) qui est applicable jusqu'au 30 juin |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |