Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de toekenning van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de la prépension à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, | collective de travail du 14 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
toekenning van het halftijds brugpensioen (1) | la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011, gesloten | travail du 14 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'octroi de |
toekenning van het halftijds brugpensioen. | la prépension à mi-temps. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2011 | Convention collective de travail du 14 juillet 2011 |
Toekenning van het halftijds brugpensioen | Octroi de la prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le numéro |
105799/CO/302) | 105799/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
féminins. Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 27 |
januari 1997 wordt, in uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 | janvier 1997, en exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
1998 en houdende diverse bepalingen, gewijzigd door artikel 57 van de | dispositions diverses, modifié par l'article 57 de la loi de |
economische herstelwet van 27 maart 2009, aan de werknemers het | redressement économique du 27 mars 2009, le bénéfice de la prépension |
voordeel van het halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de | à mi-temps, comme stipulé dans la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de | 55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende | |
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des prestations de |
besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie | travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, est |
accordé aux travailleurs à condition qu'ils répondent cumulativement | |
hierna volgende voorwaarden voldoen : | aux trois conditions suivantes : |
- gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde | - avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même |
werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse regeling; | employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein; |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben; | - avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des prestations; |
- op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de | - bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. | d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en | de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au |
de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de | plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van | régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux |
artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse | aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps |
arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. Het aantal | partiel ainsi que de l'horaire convenu. Le nombre d'heures de travail |
arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling moet, na vermindering, | du régime de travail à temps partiel après réduction, doit, par cycle |
per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van het aantal | de travail, être en moyenne égal à la moitié du nombre d'heures de |
arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. | travail d'un régime normal de travail à temps plein dans l'entreprise. |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van | satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de |
voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald | travail n° 55 et à l'article 112 de la loi précitée du 26 mars 1999 |
worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, | par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, restaurants, |
restaurant-, café- en aanverwante bedrijven". De bijzondere | cafés et entreprises assimilées". Les cotisations patronales |
maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten | mensuelles particulières dues pour chaque prépensionné, demeurent à |
laste van de werkgever. | charge de l'employeur. |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1 van voormelde collectieve |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde | de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à mi-temps qui |
werknemer die ontslagen wordt, behoudens in geval van dringende reden, | est licencié, sauf pour faute grave, et qui, au moment du |
en die op de datum van het ontslag de leeftijd heeft bereikt waarop in | licenciement, a atteint l'âge à partir duquel la prépension à temps |
de sector voltijds brugpensioen mogelijk is, het voordeel van het | plein peut être octroyée dans le secteur, bénéficie de la prépension |
conventioneel brugpensioen toegekend onder de voorwaarden die zijn | conventionnelle s'il satisfait aux conditions définies par les |
vastgesteld door de in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf | conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission |
gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten, tot toekenning van het | paritaire de l'industrie hôtelière, relatives à l'octroi de la |
conventioneel brugpensioen, in uitvoering van de collectieve | prépension conventionnelle, en exécution de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de | de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement et |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. |
Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen, | Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié, sauf pour |
behoudens in geval van dringende reden, en op dat ogenblik de leeftijd | faute grave, au moment où il n'a pas encore atteint l'âge de la |
van het voltijds brugpensioen nog niet heeft bereikt, dan kan de | prépension à temps plein, la période de préavis ne peut débuter que le |
opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die | premier jour du mois suivant celui au cours duquel le travailleur |
tijdens welke hij de die leeftijd heeft bereikt. | atteint l'âge minimum de la prépension à temps plein. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en verstrijkt op 31 december 2012. | le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |