Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés licenciés en cas de prestations de nuit
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1) âgés licenciés en cas de prestations de nuit (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden certains ouvriers âgés licenciés en cas de prestations de nuit.
ontslagen.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 Convention collective de travail du 30 mai 2011
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers
bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention enregistrée
(Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer le 28 juin 2011 sous le numéro 104527/CO/120)
104527/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen toutes les entreprises du textile et de la bonneterie relevant de la
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en compétence de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de bonneterie et à tous les ouvriers et ouvrières qu'elles occupent, à
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de l'exception des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de
bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités van textiel Verviers la compétence des sous-commissions paritaires de l'industrie textile
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). de Verviers (SCP 120.01), du lin (SCP 120.02) et du jute (SCP 120.03).
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden CHAPITRE II. - Bénéficiaires

Art. 2.§ 1. De ontslagen werklieden, behalve om dringende reden, die

Art. 2.§ 1er. Les ouvrier(ière)s licencié(e)s, sauf ceux licenciés

op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en pour motif grave, qui, au moment de la cessation du contrat de travail
tijdens de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 56 et au cours de la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012
jaar of ouder zijn ontvangen een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld inclus, ont 56 ans ou plus, reçoivent une indemnité complémentaire
in artikel 4, ten laste van de werkgever, voor zover zij op dat comme visée à l'article 4, à charge de l'employeur, pour autant qu'ils
ogenblik minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals aient été occupés pendant 20 années minimum dans un régime de travail
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du
gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij 23 mars 1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990, et
koninklijk besluit van 10 mei 1990 en 33 jaar beroepsverleden als peuvent attester d'un passé professionnel de 33 années en tant que
loontrekkende kunnen rechtvaardigen. salarié.
§ 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de § 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut
arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de arbeider uit entendre : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses prestations
dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of, wanneer après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de
er geen opzegging werk betekend of wanneer aan de betekende préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié,
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat le moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise.
de arbeider de onderneming verlaat. § 3. En dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la
§ 3. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door période couverte par l'indemnité de licenciement de l'ouvrier(ière)
de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve convention collective de travail pour autant que le délai de préavis a
arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of été notifié ou que la convention collective de travail a été résiliée
de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van au cours de la durée de validité de la convention collective de
de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider travail et pour autant que l'ouvrier(ière) licencié(e) ait atteint
de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de l'âge prévu au § 1er ci-dessus au cours de la durée de validité de la
geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.

Art. 3.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

Art. 3.En plus des conditions d'ancienneté fixées par l'article 2

hierboven dienen de werklieden, om te kunnen genieten van het ci-dessus, les ouvrier(ière)s doivent, pour pouvoir bénéficier de la
conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de prépension conventionnelle, satisfaire à l'une des conditions
volgende anciënniteitsvoorwaarden : d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
reglementaire bepalingen ter zake. référer aux dispositions réglementaires en la matière.
HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le
december 1974. 19 décembre 1974.

Art. 5.§ 1. Aan de werklieden die tot dit brugpensioenstelsel

Art. 5.§ 1er. Aux ouvrier(ière)s accédant au présent régime de

prépension, une indemnité complémentaire est payée par l'employeur,
qui peut la réclamer auprès du "Fonds de sécurité d'existence de
toetreden, wordt een aanvullende vergoeding betaald door de werkgever, l'industrie textile et de la bonneterie" (appelé ci-après le fonds) le
die het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend overeenkomstig remboursement du montant de l'indemnité complémentaire, calculé
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil
Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling, national du travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme
bedoeld in artikel 10, bij het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de de garantie visé à l'article 10.
textielnijverheid en het breiwerk" (hierna het fonds genoemd) kan En outre, les cotisations patronales spéciales imposées par les
terugvorderen. Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de dispositions légales et les arrêtés d'exécution sont également payées
wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten eveneens door de par l'employeur. Le montant de ces cotisations patronales spéciales,
werkgever betaald. Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen,
verschuldigd op het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend dû sur le montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de à la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du
Nationale Arbeidsraad, maar onverminderd de toepassing van de Travail, mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie
garantieregeling bedoeld in artikel 10, kan eveneens door de werkgever visé à l'article 10 ci-dessous, peut également être réclamé par
bij het fonds teruggevorderd worden. l'employeur auprès du fonds.
§ 2. In afwijking op § 1 hiervoor wordt, in uitvoering van en § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et
overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26 conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26
juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende juin 2002 relative aux fermetures d'entreprise, l'indemnité
complémentaire des ouvrier(ières)s engagés par l'entreprise à partir
vergoeding aan de werklieden die vanaf 50 jaar in de onderneming de 50 ans est payée par le Fonds de fermeture d'entreprises à partir
werden aangeworven, door het Fonds voor sluiting van ondernemingen du premier jour du mois qui suit celui où l'ouvrier(ière) bénéficiant
betaald vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de
arbeider die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt. de l'indemnité complémentaire de prépension a atteint l'âge de 60 ans.

Art. 6.De in artikelen 2 en 3 bedoelde werklieden hebben, voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld. De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen.

Art. 6.Les ouvrier(ière)s visés à l'article 2 et à l'article 3 ont, dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils/elles atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions établies par la réglementation relative aux pensions. Le régime bénéficie également aux ouvrier(ière)s qui seraient sortis temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils/elles reçoivent à nouveau des allocations de chômage légales.

Art. 7.En dérogation à l'article 6, les ouvrier(ière)s concerné(e)s

Art. 7.In afwijking van artikel 6 hebben de in artikel 2 en artikel 3

par l'article 2 et l'article 3 qui ont leur lieu de résidence
bedoelde werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van principale dans un pays de l'Espace économique européen, ont également
de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende droit à une indemnité complémentaire à charge de leur employeur pour
vergoeding ten laste van hun werkgever voor zover zij geen autant qu'ils/elles ne puissent bénéficier ou qu'ils/elles ne puissent
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre de la
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen réglementation en matière de prépension conventionnelle, uniquement
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben parce qu'ils/elles n'ont pas ou n'ont plus leur résidence principale
in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij 1991 portant réglementation du chômage et pour autant qu'ils/elles
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun bénéficient des allocations de chômage en vertu de la législation de
woonland. leur pays de résidence.
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. ouvrier(ière)s bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge.

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en

Art. 8.§ 1er. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et de

artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van l'article 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve arbeidsovereenkomst het recht op de aanvullende ouvrier(ière)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention
vergoeding ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvrier(ière)s
hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que
die hen heeft ontslagen en die niet tot dezelfde technische celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même unité
bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 6 en artikel 7 § 2. En dérogation à l'alinéa premier de l'article 6 et de l'article
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze 7, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrier(ière)s
collectieve arbeidsovereenkomst ook het recht op de aanvullende licencié(e)s dans le cadre de la présente convention est maintenu à
vergoeding ten laste van de laatste werkgever, ingeval een charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité
zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit
dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licencié(e)s ou
werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique
die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s.
die hen heeft ontslagen. § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, lorsque les ouvrier(ière)s
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de congé, ils/elles n'ont droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils/elles auraient
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden eu droit aux allocations de chômage s'ils/elles n'avaient pas repris
hervat. le travail.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les casés aux § 1er et § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les
volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en modalités prévue par la présente convention collective de travail et
voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op pour toute la période où les ouvrier(ière)s ayant droit à l'indemnité
de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen als volledig complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant
uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. que chômeur complet indemnisé.
De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan hun laatste werkgever Les ouvrier(ière)s visé(e)s au § 1er et § 2 fournissent à leur dernier
het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre
hoofdberoep uitoefenen. principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 10.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

Art. 10.L'indemnité complémentaire, dont le montant brut est

dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het inférieur à 99,16 EUR par mois, accordée dans le cadre de la
conventioneel brugpensioen voor werklieden, wordt verhoogd tot 99,16 prépension conventionnelle pour ouvrier(ière)s, est majorée jusqu'à
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende 99,16 EUR bruts par mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die allocations de chômage dépasse le seuil pour le travailleur sans
voor de weknemer zonder gezinslast in aanmerking wordt genomen voor de charge de famille pris en considération pour le calcul de la
berekening van de werknemersbijdrage van 6,5 pct., ingehouden op het cotisation patronale de 6,5 p.c. retenue sur la totalité de
geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding. l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire.

Art. 11.Het netto-referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité sociale, sur
persoonlijke socialezekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct., la rémunération à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de
dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20 la loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous
december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een la forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité
vermindering van de persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains
werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration.
slachtoffer waren van een herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 3.554,13 EUR op 1 januari 2011. Zij is gebonden aan et atteint 3.554,13 EUR au 1er janvier 2011. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
Nationale Arbeidsraad. à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail.
Het nettoreferteloon wordt afgerond naar hogere euro. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 12.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 12.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en ouvrier(ière)s, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour les ouvrier(ière)s payé(e)s par mois, la rémunération brute
2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd est la rémunération obtenue par ceux-ci pour le mois de référence
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde défini au point 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour les ouvrier(ière)s qui ne sont pas payé(e)s par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemers; dat product, vermenigvuldigd multipliée par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. travail hebdomadaire de l'ouvrier(ière); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute des ouvrier(ière)s qui n'ont pas travaillé(e) pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils/elles avaient été présent(e)s tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des ouvrier(ière)s ne sont tenu(e)s de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur contrat.
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per 5. A la rémunération brute obtenue par les ouvrier(ière)s,
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van qu'ils/elles soient payé(e)s par mois ou autrement, il est ajouté un
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un
overschrijdt en door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die mois, perçues distinctement par l'ouvrier(ière) au cours des douze
aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. mois qui précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 16 voorziene overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 16, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, on
kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking prendra en considération le mois civil qui précède la date du
genomen. licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvrier(ière)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres
voordelen avantages

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
De arbeider bedoeld in de artikelen 2 en 3 zal dus eerst de uit die lors, l'ouvrier(ière) visé aux articles 2 et 3 devra d'abord épuiser
bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak les droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir prétendre à
te kunnen maken op de in artikel 4 voorziene aanvullende vergoeding. l'indemnité complémentaire visée à l'article 4.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs ouvrier(ière)s visé(e)s à

Art. 16.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 2 en

l'article 2 et à l'article 3, l'employeur se concertera avec les
bij artikel 3 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de représentants du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de défaut, avec la délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart de la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment
1972, inzonderheid op artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in de son article 12, cette concertation a pour but de décider de commun
gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
l'entreprise, des ouvrier(ière)s, répondant au critère d'âge prévu par
kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 l'article 3 peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors,
bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden bénéficier du régime complémentaire.
ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunne A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les ouvrier(ière)s
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een invite ne outre les ouvrier(ière)s concerné(e)s par lettre
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit recommandée, à un entretien au siège de l'entreprise pendant les
onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun heures de travail. Cet entretien a pour but de permettre aux
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te ouvrier(ière)s de communiquer à l'employeur leurs objections vis-à-vis
maken. du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'ouvrier(ière) peut, lors de cet
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui
plaatshad of waarop dit onderhoud voorzien was. suit el jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les ouvrier(ière)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie
arbeidsreserve. de la réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. fonds.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het fonds beslecht convention collective de travail sont réglées par le conseil
in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de
nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention

arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.
koninklijk besluit.

Art. 20.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2011 tot

Art. 20.La présente convention est valable pour la période du 1er

en met 31 december 2012. janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^