Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, ter vastlegging, voor 2011, van de modaliteiten van toekenning van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, fixant, pour 2011, les modalités d'octroi de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, | collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren, ter vastlegging, voor 2011, van de modaliteiten van | alimentaire, fixant, pour 2011, les modalités d'octroi de la ristourne |
toekenning van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1) | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
kleinhandel in voedingswaren; | de détail alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten | travail du 29 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
voedingswaren, ter vastlegging, voor 2011, van de modaliteiten van | alimentaire, fixant, pour 2011, les modalités d'octroi de la ristourne |
toekenning van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale | sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale. |
vorming. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
in voedingswaren | alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 | Convention collective de travail du 29 juin 2011 |
Vastlegging, voor 2011, van de modaliteiten van toekenning van de | Fixation, pour 2011, des modalités d'octroi de la ristourne sur la |
korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | cotisation syndicale et de la formation syndicale (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer | enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104957/CO/202) |
104957/CO/202) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden die vallen onder de bevoegdheid van het | aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
(PC 202), met uitsluiting van de werkgevers en de bedienden die vallen | alimentaire (CP 202), à l'exclusion des employeurs et des employés qui |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les |
levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01). | moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 2.De bedienden die zijn tewerkgesteld door een werkgever bedoeld |
Art. 2.Les employés occupés par un des employeurs visés à l'article 1er |
in artikel 1 hebben recht op een korting op de syndicale bijdrage ten | ont droit à une ristourne de cotisation syndicale à charge du fonds |
laste van het sociaal fonds, onder de voorwaarden vastgesteld bij deze | social, dans les conditions fixées par la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting wordt als volgt vastgesteld : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 135 EUR per jaar voor bedienden die een normale syndicale bijdrage | a) 135 EUR par an pour les employés qui paient une cotisation |
in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling | syndicale normale et qui sont en règle de cotisation à la date du |
van de korting; | paiement de la ristourne; |
b) 67,5 EUR per jaar voor bedienden die een verminderde syndicale | b) 67,5 EUR par an pour les employés qui paient une cotisation |
bijdrage in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de | syndicale réduite et qui sont en règle de cotisation à la date du |
betaling van de korting. | paiement de la ristourne. |
C. Toekenningsvoorwaarden | C. Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de bedienden, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les employés visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1) vóór 1 januari 2011 aangesloten zijn bij één van de representatieve | 1) être affiliés avant le 1er janvier 2011 à l'une des organisations |
interprofessionele bediendenorganisaties, welke op nationaal plan zijn | représentatives interprofessionnelles d'employés fédérées sur le plan |
verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk : | national et représentées à la commission paritaire, à savoir : |
- de Bond der Bedienden, Technici en Kaderleden (BBTK); | - le Syndicat des Employés, Techniciens et Cadres (SETCa); |
- de "Centrale nationale des Employés" (CNE); | - la Centrale Nationale des Employés (CNE); |
- de Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal Verbond voor | - la "Landelijke Bedienden Centrale - Nationaal Verbond voor |
Kaderpersoneel (LBC-NVK); | Kaderpersoneel" (LBC-NVK); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); |
2) ofwel op 15 juni 2011 zijn tewerkgesteld in één van de in artikel 2 | 2) soit être occupés à la date du 15 juin 2011, par une des |
bedoelde ondernemingen; | entreprises visées à l'article 2; |
3) of eventueel, op deze datum zijn gedekt door het stelsel van de | 3) ou, le cas échéant, être à cette date couverts par le régime des |
gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16 en 18 van het | journées assimilées prévu aux articles 16 et 18 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene | 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois |
uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés; |
vakantie der werknemers; | |
4) ofwel op brugpensioen gesteld zijn volgens het regime, voorzien | 4) soit avoir été mis en prépension selon le régime prévu par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 19 december 1974 | convention collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein |
in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regime voor | du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnités |
aanvullende vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers in geval zij | |
zijn ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | complémentaires pour certains travailleurs âgés en cas de |
van 16 januari 1975, en de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, |
hebben. | et ne pas avoir atteint l'âge de la pension légale. |
D. Betalings- en controlemodaliteiten | D. Modalités de paiement et de contrôle |
Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele bediendenorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle d'employés les sommes nécessaires |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen met de loonfiche voor de maand mei, aan elke in hun | avec la fiche de paie du mois de mai, à chaque employé occupé dans |
onderneming tewerkgestelde bediende op 15 juni 2011 alsook aan hen die | leur entreprise au 15 juin 2011 ainsi qu'à ceux qui sont couverts par |
gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald in | le régime des journées assimilées défini à l'article 4, 3), un |
artikel 4, 3), een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model | formulaire dûment rempli dont le modèle est arrêté par le conseil |
wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
De bedienden die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, | Les employés qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 4), |
4), bekomen het formulier bij de onderneming, voor zover zij de | peuvent obtenir le formulaire auprès de l'entreprise pour autant |
wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. | qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | à leur demande, par l'administration du fonds social, établie avenue |
gevestigd in de Edmond Van Nieuwenhuyse 8, te 1160 Brussel. | Edmond Van Nieuwenhuyse 8, à 1160 Bruxelles. |
Art. 7.Les employés répondant aux conditions d'octroi visées à |
|
Art. 7.De bedienden die de in artikel 4 bedoelde toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1), |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1), |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 6 bedoelde | dont ils sont membres, le formulaire visé à l'article 6 en double |
formulier in tweevoud. | exemplaire. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur |
en of hij een recht kan doen gelden, berekent het bedrag van de | ainsi que la justification de son droit, calcule le montant de la |
korting en betaalt de begunstigde het bedrag waarop hij recht heeft. | ristourne et paie au bénéficiaire la somme à laquelle il a droit. |
De verificatie en de betaling gebeuren van 16 juni tot 30 september | La vérification et le paiement ont lieu du 16 juin au 30 septembre de |
van het lopende dienstjaar. | l'exercice en cours. |
Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1), bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1), fournit au fonds social un |
afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het | décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre des |
aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat | formulaires signés par les bénéficiaires, ainsi que le montant |
ermee overeenstemt. | correspondant. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | |
terugbetalingsformulieren gedurende 5 jaar te bewaren, welke kunnen | Les organisations sont tenues de conserver pendant 5 ans le double des |
worden gecontroleerd door de expert-boekhouder van het sociaal fonds. | formulaires de remboursement qui peuvent être contrôlés par l'expert-comptable du fonds social. |
Art. 9.De nadere modaliteiten van betaling en controle van de korting |
Art. 9.Les modalités précises de paiement et de contrôle de la |
op de syndicale bijdrage verlopen volgens het "Reglement voor de | ristourne sur la cotisation syndicale se font sur la base du |
betaling van de syndicale premies" vastgesteld door de raad van | "Règlement pour le paiement des primes syndicales" fixé par le conseil |
bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
Afdeling 2. - Syndicale vorming | Section 2. - Formation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 10.De onder artikel 4, 1), bepaalde representatieve |
Art. 10.Les organisations représentatives interprofessionnelles |
interprofessionele bediendenorganisaties hebben recht op een | d'employés définies à l'article 4, 1), ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het sociaal fonds voor de onkosten | financière à charge du fonds social, dans les frais qu'elles |
die ze dragen bij de organisatie van cursussen of seminaries met het | supportent pour l'organisation de cours ou séminaires visant au |
oog op de verbetering van de kennis van de bedienden op economisch, | perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques |
sociaal en technisch vlak, zoals bepaald door de collectieve | des employés, tels qu'ils sont définis par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende de syndicale vorming, gesloten in het | travail relative à la formation syndicale, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen | Commission paritaire des magasins d'alimentation à succursales |
op 4 juli 1989 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | multiples le 4 juillet 1989 et rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 22 november 1989. | 22 novembre 1989. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 11.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 11.La participation financière globale du fonds social est égale |
gelijk aan 88.213 EUR. Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1), | à 88.213 EUR. Cette somme est partagée entre les organisations |
bedoelde representatieve interprofessionele bediendenorganisaties | représentatives interprofessionnelles d'employés définies à l'article |
verdeeld naar rato van het aantal kortingen op de syndicale bijdrage | 4, 1) au prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale |
dat het sociaal fonds tijdens het jaar 2010 voor elk van hen heeft betaald. | que le fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de 2010. |
C. Afrekening | C. Liquidation |
Art. 12.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 12.Le versement de la participation financière aux organisations |
bediendenorganisaties die vallen onder artikel 4, 1), gebeurt | d'employés définies à l'article 4, 1) s'opère au cours de la seconde |
gedurende de laatste twee weken van de maand september volgens de | quinzaine du mois de septembre selon les modalités arrêtées par le |
modaliteiten die vastgesteld zijn door de raad van bestuur van het | conseil d'administration du fonds social. |
sociaal fonds. | |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A. Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 13.Om het "Sociaal Fonds voor de levensmiddelenbedrijven met |
Art. 13.Pour permettre au "Fonds social des magasins d'alimentation à |
talrijke bijhuizen" de mogelijkheid te bieden de definitieve sociale | succursales multiples" de liquider les avantages définis au chapitre |
voordelen af te rekenen overeenkomstig hoofdstuk II van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de bijdrage die door de | II de la présente convention collective de travail, la cotisation des |
werkgever aan het sociaal fonds moet worden betaald, bepaald op 94 EUR | employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 94 EUR par |
per tewerkgestelde bediende en per bruggepensioneerde op datum van 30 | employé occupé et par prépensionné à la date du 30 septembre 2010. |
september 2010. | |
De aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het derde | La déclaration souscrite auprès de l'Office national de Sécurité |
kwartaal 2009 is een rechtsgeldig bewijs voor de berekening van het | sociale pour le troisième trimestre 2009 fait foi pour le calcul de |
tewerkgestelde effectief op 30 september 2010. | l'effectif occupé au 30 septembre 2010. |
Het sociaal fonds houdt zich het recht voor om informaties bij de RSZ | Le fonds social se réserve le droit de demander à l'ONSS ces |
op te vragen. Indien het aantal bedienden tewerkgesteld op 15 mei 2011 | informations. Si le nombre d'employés occupés au 15 mai 2011 s'est |
gewijzigd wordt met meer dan 10 pct. ten opzichte van het aantal | modifié de plus de 10 p.c. par rapport au nombre d'employés déclarés |
bedienden meegedeeld op 30 september 2010, zal de bijdrage van de | au 30 septembre 2010, la cotisation de l'entreprise sera revue en |
onderneming aangepast worden in functie van deze wijziging. | fonction de cette modification. |
B. Inning van de bijdrage van de werkgevers | B. Perception de la cotisation des employeurs |
Art. 14.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 14.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 13 gebeurt in de loop van de | social, calculée conformément à l'article 13, s'opère dans le courant |
maand april. | du mois de d'avril. |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | Les employeurs versent les sommes dues au plus tard pour le 31 mai au |
storten aan het sociaal fonds. | fonds social. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding en duur van de collectieve | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur et durée de la convention collective |
arbeidsovereenkomst | de travail |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en loopt ten einde op 31 december 2011. | le 1er janvier 2011 et s'achève le 31 décembre 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |