Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid (1) statuts du fonds de sécurité d'existence (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende de Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative aux
statuten van het fonds voor bestaanszekerheid. statuts du fonds de sécurité d'existence.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de edele metalen Sous-commission paritaire pour les métaux précieux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 Convention collective de travail du 16 juin 2011
Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid (Overeenkomst Statuts du fonds de sécurité d'existence (Convention enregistrée le 27
geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104927/CO/149.03) juillet 2011 sous le numéro 104927/CO/149.03)
In uitvoering van artikel 6 van het nationaal akkoord 2011-2012 van 19 En exécution de l'article 6 de l'accord national 2011-2012 du 19 mai
mei 2011. 2011.

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen. ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.De statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid - Edele

Art. 2.Les statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux

Metalen" zijn bijgevoegd in bijlage. Précieux" sont joints en annexe à la présente.

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2011 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. au 1er juillet 2011 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de
van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen. président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 4.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende de statuten van het convention collective de travail du 18 juin 2009 concernant les
"Fonds voor bestaanszekerheid - Edele Metalen", algemeen verbindend statuts du "Fonds de sécurité d'existence - Métaux Précieux", rendue
verklaard bij koninklijk besluit van 19 april 2010 (Belgisch obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2010 (Moniteur belge du 23
Staatsblad van 23 juni 2010). juin 2010).
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, Annexe à la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux,
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence
STATUTEN VAN HET FONDS STATUTS DU FONDS
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, opdrachten en duur CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, missions, durée
1. Benaming 1. Dénomination

Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht, bij

Art. 1er.Il est institué par la convention collective de travail du

collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 1970, algemeen verbindend 28 mai 1970, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 août 1970
verklaard bij koninklijk besluit van 21 augustus 1970 (Belgisch
Staatsblad van 20 november 1970) genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid (Moniteur belge du 20 novembre 1970), un fonds de sécurité d'existence
- Edele Metalen". dénommé "Fonds de sécurité d'existence - Métaux Précieux".
Met "fonds" wordt verder in deze statuten "Fonds voor Par "fonds", on entend dans les présents statuts : "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid - Edele Metalen" bedoeld. d'existence - Métaux Précieux".
2. Zetel 2. Siège

Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1140

Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1140 Bruxelles, avenue

Brussel, Jules Bordetlaan 164. Hij kan, bij beslissing van het Jules Bordet 164. Il peut être transféré par décision de la
Paritair Subcomité voor de edele metalen, naar elke andere plaats in Sous-commission paritaire pour les métaux précieux à tout autre
België worden overgebracht. endroit en Belgique.
3. Opdrachten 3. Missions

Art. 3.Het fonds heeft als opdracht :

Art. 3.Le fonds a pour mission :

3.1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in 3.1. de régler et d'assurer la perception et le recouvrement des
artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen en te verzekeren; cotisations à charge des employeurs visés à l'article 5;
3.2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende vergoedingen te 3.2. de régler et d'assurer l'octroi et le versement d'avantages
regelen en te verzekeren; complémentaires;
3.3. de vakbondsvorming van de arbeiders te bevorderen; 3.3. de favoriser la formation syndicale des ouvriers;
3.4. de aanwerving en opleiding van de risicogroepen te bevorderen; 3.4. de favoriser l'embauche et la formation de personnes appartenant
aux groupes à risque;
3.5. ten laste nemen van bijzondere bijdragen; 3.5. de prendre en charge des cotisations spéciales;
3.6. in functie van de ontwikkeling van een sectoraal 3.6. en fonction du développement d'une politique de formation
opleidingsbeleid, de opleidingsinitiatieven te financieren volgens de sectorielle, de financer les initiatives de formation conformément aux
door de raad van bestuur vastgelegde regels. règles fixées par le conseil d'administration.
4. Duur 4. Durée

Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde tijd opgericht.

Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée.

HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers, de

Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs, aux ouvriers

arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder et aux ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission
het Paritair Subcomité voor de edele metalen. paritaire pour les métaux précieux.
Onder "arbeiders" wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke werklieden. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK III. - Statutaire opdrachten van het fonds CHAPITRE III. - Missions statutaires du fonds
1. Inning en invordering van de bijdragen 1. Perception et recouvrement des cotisations

Art. 6.Het fonds is gelast de inning en de invordering van de

Art. 6.Le fonds est chargé de régler et d'assurer la perception et le

bijdragen ten laste van de in artikel 5 bedoelde werkgevers te regelen recouvrement des cotisations à charge des employeurs visés à l'article
en te verzekeren. 5.
2. Toekenning en uitkering van de aanvullende vergoedingen 2. Octroi et versement des indemnités complémentaires
2.1. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid 2.1. Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire

Art. 7.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben recht, ten

Art. 7.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

laste van het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering of halve
werkloosheidsuitkering erkend door de Rijksdienst voor fonds, pour chaque indemnité ou demi-indemnité de chômage reconnue par
Arbeidsvoorziening en voorzien in artikel 51 van de wet van 3 juli l'Office national de l'emploi et prévue à l'article 51 de la loi du 3
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (tijdelijke werkloosheid juillet 1978 relative aux contrats de travail (chômage temporaire pour
omwille van economische redenen) op de vergoeding voorzien in artikel raisons économiques) à l'indemnité prévue à l'article 8, § 2, des
8, § 2 van deze statuten, voor zover zij volgende voorwaarden présents statuts, pour autant qu'ils remplissent les conditions
vervullen : suivantes :
- werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de - bénéficier des indemnités de chômage en application de la
reglementering op de werkloosheidsverzekering; réglementation sur l'assurance-chômage;
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. - être au service de l'employeur au moment du chômage.
§ 2. Vanaf 1 juli 2011 worden de aanvullende vergoedingen bij § 2. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires en
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd op basis van de reële cas de chômage temporaire seront indexées sur la base des indexations
loonindexeringen op 1 februari 2010 en op 1 februari 2011 (de sociale réelles des salaires au 1er février 2010 et au 1er février 2011
index van de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met (l'index social du mois de janvier de l'année calendrier est comparé à
de sociale index van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar). l'index social du mois de janvier de l'année calendrier précédente).
Door deze berekening, met name - 0,31 pct. op 1 februari 2010 en 2,60 Suite à ce calcul, à savoir - 0,31 p.c. au 1er février 2010 et 2,60
pct. op 1 februari 2011, worden de aanvullende vergoedingen bij p.c. au 1er février 2011, les indemnités complémentaires en cas de
tijdelijke werkloosheid met 2,28 pct. geïndexeerd. chômage temporaire sont indexées de 2,28 p.c.
§ 3. Vanaf 1 juli 2011 worden de aanvullende vergoedingen bij § 3. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires en
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd volgens het principe zoals cas de chômage temporaire seront indexées selon le principe tel que
opgenomen in § 2 van artikel 7 van deze collectieve repris à § 2 de l'article 7 de la présente convention collective de
travail, et également augmentées.
arbeidsovereenkomst en tegelijkertijd verhoogd. Cette indemnité complémentaire s'élèvera dès lors à partir du 1er
Hierdoor bedraagt deze aanvullende vergoeding vanaf 1 juli 2011 : juillet 2011 à :
- 7,04 EUR per werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van de - 7,04 EUR par indemnité de chômage payée en application de la
reglementering op de werkloosheidsverzekering; réglementation sur l'assurance-chômage;
- 3,52 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 3,52 EUR par demi-indemnité de chômage payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.
2.2. Aanvullende werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid 2.2. Indemnité complémentaire en cas de chômage complet

Art. 8.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben, ten laste van

Art. 8.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge du

het fonds, voor elke werkloosheidsuitkering recht op de bij artikel 8, fonds, pour chaque indemnité de chômage, à l'indemnité prévue à
§ 2 voorziene vergoeding, met een maximum van respectievelijk 200 l'article 8, § 2, pour un maximum de respectivement 200 jours et 300
dagen en 300 dagen per geval al naargelang zij op de eerste
werkloosheidsdag minder dan 45 jaar oud zijn of 45 jaar en ouder zijn jours par cas, selon qu'ils ont moins de 45 ans ou 45 ans et plus le
en voor zover zij volgende voorwaarden vervullen : premier jour de chômage, et pour autant qu'ils remplissent les conditions suivantes :
- werkloosheidsuitkeringen genieten in toepassing van de wetgeving op - bénéficier des indemnités de chômage complet en application de la
de werkloosheidsverzekering; législation sur l'assurance-chômage;
- door een in artikel 5 bedoelde werkgever ontslagen geweest zijn, - avoir été licenciés par un employeur visé à l'article 5, sans
zonder op brugpensioen te zijn gesteld. toutefois être mis en prépension.
§ 2. Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt vanaf § 2. Le montant de l'indemnité complémentaire de chômage est fixé à
1 juli 2009 vastgesteld op : partir du 1er juillet 2009 à :
- 5,69 EUR per volledige werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 5,69 EUR par indemnité de chômage complet, payée en application de
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; la réglementation sur l'assurance-chômage;
- 2,85 EUR per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing van - 2,85 EUR par demi-indemnité, payée en application de la
de reglementering op de werkloosheidsverzekering. réglementation sur l'assurance-chômage.

Art. 9.§ 1. Indien arbeiders op het ogenblik van ontslag de leeftijd

Art. 9.§ 1er. A partir du 1er juillet 2009, les ouvriers qui auront

van 50 jaar bereikt hebben, ontvangen zij vanaf 1 juli 2009 een atteint l'âge de 50 ans au moment du licenciement, recevront une
maandelijkse vergoeding van 87,42 EUR vanaf de leeftijd van 57 jaar, indemnité mensuelle de 87,42 EUR dès l'âge de 57 ans et ce après avoir
na uitputting van de aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid. épuisé l'indemnité complémentaire en cas de chômage complet.
§ 2. Indien arbeiders op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van § 2. Si les ouvriers ont atteint l'âge de 52 ans au moment du
52 jaar bereikt hebben, en een sectoranciënniteit van 38 jaar of meer licenciement, et qu'ils justifient d'une ancienneté de 38 ans ou plus
kunnen voorleggen, ontvangen zij vanwege het fonds de aanvullende au sein du secteur, ils recevront du fonds l'indemnité complémentaire
vergoeding volledige werkloosheid, zoals bepaald in artikel 8, § 2 van de chômage complet, tel que défini à l'article 8, § 2, de la présente
deze overeenkomst en dit tot de leeftijd van 57 jaar. convention et ce jusqu'à l'âge de 57 ans.
Van zodra zij de leeftijd van 57 jaar bereiken, vallen zij terug op de Dès qu'ils atteignent l'âge de 57 ans, ils retomberont dans les
bepalingen van § 1 van dit artikel omtrent de aanvullende vergoeding dispositions du § 1er du présent article concernant l'indemnité
voor oudere werklozen. complémentaire pour les chômeurs âgés.
De eventuele periodes gedekt door verbrekingsvergoedingen wegens Les éventuelles périodes couvertes par des indemnités de rupture pour
faling van een werkgever van de sector of sluiting van de onderneming cause de faillite d'un employeur du secteur ou de fermeture de
behorende tot de sector, moeten worden meegeteld voor de berekening l'entreprise appartenant au secteur, doivent être comptées pour le
van de sectoranciënniteit. calcul de l'ancienneté sectorielle.
§ 3. Arbeiders die zijn ontslagen en een aanvullende vergoeding § 3. Les ouvriers qui sont licenciés et qui reçoivent une indemnité
ontvangen conform de bepalingen van artikel 9, § 1 en § 2, behouden complémentaire conformément aux dispositions de l'article 9, § 1er et
het recht op deze aanvullende vergoeding : § 2, conservent leur droit à l'indemnité complémentaire :
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
ontslagen; licenciés;
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
werkgever die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
2.3. Aanvullende ziektevergoeding 2.3. Indemnité complémentaire de maladie

Art. 10.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders hebben na ten minste

Art. 10.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, à charge

zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van du fonds, après au moins soixante jours d'incapacité de travail
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten ininterrompue pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht, ten laste van het l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle au
fonds, op een vergoeding die de uitkeringen van de ziekte- en accident de travail, à une indemnité complémentaire aux indemnités de
invaliditeitsverzekering aanvult, voor zover de arbeiders volgende l'assurance maladie-invalidité pour autant qu'ils remplissent les
voorwaarden vervullen : conditions suivantes :
- uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering bij - bénéficier des indemnités primaires d'incapacité de travail de
toepassing van de wetgeving ter zake genieten; l'assurance maladie-invalidité en application de la législation en la
- op het ogenblik waarop de ongeschiktheid aanvangt, in dienst van een matière; - au moment du début de l'incapacité, être au service d'un employeur
in artikel 5 bedoelde werkgever zijn. visé à l'article 5.
§ 2. Vanaf 1 juli 2009 wordt het forfaitair bedrag van de bij artikel § 2. A partir du 1er juillet 2009 le montant forfaitaire de
10, § 1 bedoelde vergoeding als volgt vastgesteld : l'indemnité visée à l'article 10, § 1er est fixé comme suit :
- 84,58 EUR na de eerste 60 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 84,58 EUR après les 60 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 84,58 EUR na de eerste 120 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 84,58 EUR après les 120 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 180 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 180 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 240 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 240 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 300 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 300 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 365 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 365 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 455 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 455 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 545 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 545 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 635 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 635 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 725 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 725 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 815 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 815 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 905 dagen ononderbroken ongeschiktheid; - 110,13 EUR après les 905 premiers jours d'incapacité ininterrompue;
- 110,13 EUR na de eerste 995 dagen ononderbroken ongeschiktheid. - 110,13 EUR après les 995 premiers jours d'incapacité ininterrompue.
De arbeider die minstens 58 jaar oud is op het ogenblik waarop de L'ouvrier âgé de 58 ans au moins au moment du premier jour
ongeschiktheid aanvangt, heeft, na uitputting van de voordelen vervat d'incapacité a droit, après épuisement des avantages prévus à
in artikel 10, § 2 en voor zover de ongeschiktheid voortduurt, recht l'article 10, § 2, et pour autant que l'incapacité persiste, à une
op een driemaandelijkse uitkering van 110,13 EUR en dit tot op het indemnité trimestrielle de 110,13 EUR et ce jusqu'au moment de sa
ogenblik dat hij of zij het wettelijk pensioen geniet. De laatste pension légale. La dernière indemnité trimestrielle sera allouée
driemaandelijkse uitkering zal, zelfs als het een onvolledige periode intégralement, même si la période de trois mois est incomplète.
van drie maanden betreft, volledig uitgekeerd worden.
§ 4. Een arbeidsongeschiktheid kan, ongeacht de duur ervan, slechts § 4. Quelle que soit sa durée, une incapacité de travail ne peut
aanleiding geven tot de toekenning van een enkele reeks vergoedingen; donner lieu qu'à l'octroi d'une seule série d'indemnités; la rechute
het hervallen in eenzelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel lors d'une même maladie est considérée comme faisant partie intégrante
uitmakend van de vorige ongeschiktheid wanneer die zich voordoet de l'incapacité précédente lorsqu'elle survient dans les quatorze
binnen de eerste veertien dagen volgend op het einde van die periode premiers jours suivant la fin de cette période d'incapacité de
van arbeidsongeschiktheid. travail.
2.4. Aanvullende vergoeding bij brugpensioen na ontslag 2.4. Indemnité complémentaire en cas de prépension après licenciement

Art. 11.§ 1. In toepassing van en overeenkomstig :

Art. 11.§ 1er. En application de et conformément à :

- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974,
1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier
januari 1975); 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975);
- de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpension na - la convention collective de travail relative à la prépension après
ontslag van 16 juni 2011 geldig van 1 juli 2011 tot en met 30 juni licenciement du 16 juin 2011 valable du 1er juillet 2011 au 30 juin
2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen; 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux
- de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het brugpensioen précieux; - la convention collective de travail relative à la prépension à
vanaf 58 jaar van 16 juni 2011 geldig van 1 juli 2011 tot en met 30 partir de 58 ans du 16 juin 2011 valable du 1er juillet 2011 au 30
juni 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen; juin 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les
métaux précieux;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake het - la convention collective de travail du 16 juin 2011 concernant la
brugpensioen 56 jaar tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012, prépension à partir de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et 31 décembre
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen; 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux
verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende précieux; le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire à
vergoeding met een minimum van 5,69 EUR per dag, vanaf de leeftijd van 57 jaar. partir de l'âge de 57 ans, le minimum étant de 5,69 EUR par jour.
§ 2. Voor de arbeiders die minder dan 57 oud zijn en die ingevolge een § 2. Pour les ouvriers âgés de moins de 57 ans qui, à la suite d'un
ondernemingsakkoord genieten van een uitbreiding van de voordelen accord d'entreprise, bénéficient d'un élargissement des avantages
vermeld in voormelde collectieve overeenkomst nr. 17 van 19 december prévus par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre
1974, neemt het fonds onder dezelfde voorwaarden als bepaald in 1974 précitée, le fonds prend à sa charge, sous les mêmes conditions
artikel 11, § 1 en voor zover de werkgever de bijdrage betaalt zoals que celles prévues à l'article 11, § 1er et pour autant que
bepaald in artikel 27, § 1 de toepassing van voormelde collectieve l'employeur paie la cotisation prévue à l'article 27, § 1er,
arbeidsovereenkomst nr. 17 op zich en dit vanaf de eerste van de maand l'application de la convention collective de travail n° 17 précitée et
ce à partir du premier jour du mois suivant celui au cours duquel les
volgend op die waarin de arbeiders 57 jaar worden. ouvriers atteignent l'âge de 57 ans.
§ 3. De bepalingen van § 1 zijn niet van toepassing in geval van § 3. Les dispositions du § 1er ne sont pas d'application en cas de
sluiting van ondernemingen noch in geval van overgang van
ondernemingen in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32 fermeture d'entreprises, ni en cas de transfert d'entreprise, au sens
van 28 februari 1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de la convention collective de travail n° 32 du 28 février 1978,
het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van conclue au sein du Conseil national du travail, relative au maintien
werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait
overeenkomst, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van d'un transfert conventionnel d'entreprise, rendue obligatoire par
19 april 1978. arrêté royal du 19 avril 1978.
In de gevallen voorzien bij het vorige lid kan het fonds voorschotten Dans les cas visés à l'alinéa ci-dessus le fonds peut attribuer des
betalen aan de bruggepensioneerden die hun aanvraag tot brugpensioen avances aux prépensionnés ayant introduit leur demande de prépension
indienen bij het Fonds voor vergoeding van de in geval van sluiting auprès du Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de
van ondernemingen ontslagen werknemers bij toepassing van artikel 4 fermeture d'entreprises, en application de l'article 4 de la loi du 30
van de wet van 30 juni 1967 tot verruiming van de opdracht van het juin 1967 portant extension de la mission du fonds d'indemnisation des
fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises. Ces avances
ontslagen werknemers. Deze voorschotten zijn toegekend vooraleer het sont allouées avant que le fonds d'indemnisation des travailleurs
fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen licenciés en cas de fermeture d'entreprises procède à l'exécution
ontslagen werknemers zijn verplichtingen werkelijk uitvoert. effective de ses obligations.
§ 4. De vergoedingen voorzien in § 1 zijn niet cumuleerbaar met de § 4. Les allocations prévues au § 1er ne sont pas cumulables avec les
vergoedingen voorzien in artikelen 8 en 9. allocations prévues aux articles 8 et 9.
§ 5. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve § 5. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la
arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail en
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende matière de prépension conclue au niveau de l'entreprise, gardent le
vergoeding : droit à l'indemnité complémentaire :
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
ontslagen; licenciés;
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
werkgever die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
2.5. Aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen 2.5. Indemnité complémentaire en cas de prépension à mi-temps

Art. 12.In toepassing en overeenkomstig :

Art. 12.En application de et conformément :

- van de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst - aux dispositions reprises dans la convention collective de travail
nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au Conseil national du travail et
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november rendue obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993, instaurant un
1993, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en
sommige oudere werknemers, in geval van halvering van de cas de réduction de moitié des prestations;
arbeidsprestaties;
- de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het halftijds - à la convention collective de travail relative à la prépension à
brugpensioen van 16 juni 2011 geldig van 1 januari 2011 tot en met 31 mi-temps du 16 juin 2011 valable du 1er janvier 2011 au 31 décembre
december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux
metalen, précieux,
verzekert het fonds de integrale betaling van de aanvullende le fonds garantit le paiement intégral de l'indemnité complémentaire,
vergoeding met een minimum van 5,69 EUR per dag. le minimum étant de 5,69 EUR par jour.
2.6. Syndicale premie 2.6. Prime syndicale

Art. 13.§ 1. De bij artikel 5 bedoelde arbeiders, die sedert ten

Art. 13.§ 1er. Les ouvriers visés à l'article 5 qui, depuis au moins

minste een jaar lid zijn van één van de representatieve un an sont membres d'une des organisations interprofessionnelles
interprofessionele werknemersorganisaties welke op nationaal niveau représentatives des travailleurs qui sont fédérées sur le plan
verbonden zijn, hebben recht op een syndicale premie, voor zover zij national, ont droit à une prime syndicale pour autant qu'ils soient
op 1 oktober van het lopende jaar ingeschreven zijn in het inscrits au registre du personnel des entreprises visées au même
personeelsregister van de bij hetzelfde artikel 5, bedoelde article 5, au 1er octobre de l'année en cours.
ondernemingen. § 2. Het bedrag van de bij artikel 13, § 1 bedoelde syndicale premie § 2. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 13, § 1er, est
wordt vastgelegd in een algemeen verbindend verklaarde collectieve fixé dans une convention collective de travail ratifiée.
arbeidsovereenkomst.
2.7. Betalingsmodaliteiten van de bovengenoemde aanvullende 2.7. Modalités de paiement des indemnités complémentaires
vergoedingen susmentionnées

Art. 14.§ 1. De in artikelen 7 (aanvullende werkloosheidsvergoeding

Art. 14.§ 1er. Les indemnités visées aux articles 7 (indemnité

bij tijdelijke werkloosheid), 8 en 9 (aanvullende complémentaire en cas de chômage temporaire), 8 et 9 (indemnité
werkloosheidsvergoeding bij volledige werkloosheid), 10 (aanvullende complémentaire en cas de chômage complet), 10 (indemnité
ziektevergoeding), 11 (aanvullende vergoeding bij brugpensioen na complémentaire de maladie), 11 (indemnité complémentaire en cas de
ontslag) en 12 (aanvullende vergoeding bij halftijds brugpensioen) prépension après licenciement) et 12 (indemnité complémentaire en cas
bedoelde vergoedingen worden rechtstreeks door het fonds aan de de prépension à mi-temps) sont payées directement par le fonds aux
betrokken arbeiders uitbetaald, voor zover zij het bewijs leveren dat ouvriers intéressés, pour autant qu'ils prouvent qu'ils ont droit aux
zij recht hebben op de vergoedingen voorzien in voormelde artikelen. indemnités prévues par lesdits articles.
§ 2. De in artikel 13 (syndicale premie) bedoelde vergoeding wordt § 2. L'indemnité visée à l'article 13 (prime syndicale) est payée par
uitbetaald door de representatieve professionele les organisations professionnelles de travailleurs qui sont fédérées
werknemersorganisaties die nationaal georganiseerd zijn. sur le plan national.

Art. 15.De raad van bestuur bepaalt de datum en de modaliteiten van

Art. 15.Le conseil d'administration détermine la date et les

de betaling van de door het fonds toegekende vergoedingen; in geen modalités de paiement des indemnités accordées par le fonds; en aucun
geval mag de betaling van de vergoeding afhankelijk zijn van de cas, le paiement des indemnités ne peut dépendre des versements des
storting der bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen cotisations dues par les employeurs assujettis au fonds.
werkgevers verschuldigd zijn.
3. Bevorderen van de vakbondsvorming 3. Promotion de la formation syndicale

Art. 16.Op verzoek van de werkgevers die het voorschot hebben

Art. 16.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance,

uitbetaald, betaalt het fonds de uitbetaalde lonen terug (vermeerderd et à leur demande, les salaires payés (majorés des charges patronales)
met de patronale bijdragen) van de werklieden die afwezig waren in aux ouvriers qui se sont absentés en application de la convention
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 september collective de travail du 18 septembre 1972, conclue au sein de la
1972, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sectoren welke
aan de metaal-, machine en elektrische bouw verwant zijn, betreffende Commission paritaire nationale des secteurs connexes aux constructions
de syndicale vorming van de werklieden en werksters tewerkgesteld in métallique, mécanique et électrique, concernant la formation syndicale
de ondernemingen van uurwerkmakerij, bijouterie, edelsmeed- en des ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises d'horlogerie,
juwelierskunst, alsook de groot- en kleinhandel in de uurwerkmakerij, de bijouterie, d'orfèvrerie et de joaillerie ainsi que les entreprises
bijouterie, edelsmeed- en juwelierskunst, algemeen verbindend de commerce de gros et de détail d'horlogerie, de bijouterie,
verklaard bij koninklijk besluit van 7 maart 1973 (Belgisch Staatsblad d'orfèvrerie et de joaillerie, rendue obligatoire par arrêté royal du
van 27 april 1973). 7 mars 1973 (Moniteur belge du 27 avril 1973).

Art. 17.Het bedrag dat bestemd is voor de organisatie van deze

Art. 17.Le montant affecté à l'organisation de cette formation

vakbondsvorming wordt jaarlijks vastgesteld door de raad van bestuur syndicale est fixé annuellement par le conseil d'administration du
van het fonds. fonds.
4. Financiering van opleidingsinitiatieven 4. Financement des initiatives de formation

Art. 18.Het fonds financiert de opleidingsinitiatieven volgens de

Art. 18.Le fonds finance les initiatives de formation conformément

door de raad van bestuur vastgelegde regels. aux règles fixées par le conseil d'administration.
5. Ten laste nemen van bijzondere bijdragen 5. Prise en charge de cotisations spéciales

Art. 19.De bijzondere werkgeversbijdragen op het conventioneel

Art. 19.Les cotisations patronales spéciales sur la prépension

brugpensioen, ingevoerd door het koninklijk besluit van 29 maart 2010 conventionnelle, introduites par l'arrêté royal du 29 mars 2010
tot uitvoering van het hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 portant exécution du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre
december 2006 houdende diverse bepalingen betreffende de sociale 2006 portant des dispositions diverses, relatif aux cotisations de
zekerheidsbijdragen en inhoudingen verschuldigd op brugpensioenen, op sécurité sociale et aux retenues dues sur des prépensions, sur des
aanvullende vergoedingen bij sommige socialezekerheidsuitkeringen en indemnités complémentaires à certaines allocations de sécurité sociale
op invaliditeitsuitkeringen (Belgisch Staatsblad van 31 maart 2010), et sur des indemnités d'invalidité (Moniteur belge du 31 mars 2010),
worden door het fonds ten laste genomen. sont prises en charge par le fonds.
De bijzondere bijdragen worden ten laste genomen onder de voorwaarden Les cotisations spéciales sont prises en charge aux conditions telles
zoals opgenomen in bovenvermeld koninklijk besluit en worden ten laste que mentionnées dans l'arrêté royal précité et sont prises en charge
genomen tot de oppensioenstelling van de arbeiders. jusqu'à la mise à la pension des ouvriers.

Art. 20.De raad van bestuur van het fonds bepaalt de

Art. 20.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités

uitvoeringsmodaliteiten van artikel 19. d'application de l'article 19.
6. Algemene bepaling 6. Disposition générale

Art. 21.De voorwaarden van toekenning van de vergoedingen welke door

Art. 21.Les conditions d'octroi des indemnités accordées par le

het fonds worden verleend, evenals het bedrag kunnen gewijzigd worden fonds, ainsi que le montant de celles-ci, peuvent être modifiés sur
op voorstel van de raad van bestuur bij collectieve proposition du conseil d'administration par convention collective de
arbeidsovereenkomst van het Paritair Subcomité voor de edele metalen, travail de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux,
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. rendue obligatoire par arrêté royal.
HOOFDSTUK IV. - Beheer van het fonds CHAPITRE IV. - Gestion du fonds

Art. 22.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties. De raad van bestuur bestaat uit twaalf leden, hetzij zes vertegenwoordigers van de werkgevers en zes vertegenwoordigers van de werknemers. De leden van de raad van bestuur worden door het Paritair Subcomité voor de edele metalen benoemd.

Art. 23.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap wordt beurtelings door de werkgevers- en de werknemersafgevaardigden waargenomen. De tweede ondervoorzitter behoort tot de werknemersgroep en de derde tot de werkgeversgroep.

Art. 24.De raad van bestuur wordt door zijn voorzitter bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad tenminste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer tenminste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeldt de agenda. De notulen worden door de door de raad van bestuur aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering ondertekend. De uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter of twee bestuurders ondertekend. Wanneer tot de stemming moet worden overgegaan, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dan onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties in aanwezigheid van tenminste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en tenminste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met een meerderheid van twee derden van de stemgerechtigden genomen.

Art. 25.De raad van bestuur heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid inzake het beheer

Art. 22.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé paritairement de représentants des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. Le conseil d'administration est composé de douze membres, soit six représentants des employeurs et six représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont nommés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.

Art. 23.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses membres un président et trois vice-présidents. Une alternance pour la présidence et la première vice-présidence est assurée entre les délégués des employeurs et des travailleurs. Le deuxième vice-président appartient au groupe des travailleurs et le troisième au groupe des employeurs.

Art. 24.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil le demandent. L'ordre du jour est précisé sur la convocation. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits desdits procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstient/s'abstiennent. Le conseil peut seulement décider valablement sur les points inscrits à l'ordre du jour en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des votants.

Art. 25.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la

en de leiding van het fonds. gestion et la direction du fonds.
De raad van bestuur treedt in rechte op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigde bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad speciale volmachten heeft verleend, volstaan de gezamenlijke handtekeningen van vier bestuurders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde). De verantwoordelijkheid van de bestuurders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) suffisent. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à
verplichtingen van het fonds. leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds.
HOOFDSTUK V. - Financiering van het fonds CHAPITRE V. - Financement du fonds

Art. 26.Om de financiering van de in artikel 7 tot artikel 20

Art. 26.Pour assurer le financement des indemnités et interventions

bedoelde vergoedingen en financiële tussenkomsten te verzekeren
beschikt het fonds over de bijdragen welke door de bij artikel 5 financières prévues aux articles 7 à 20, le fonds dispose des
bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5.

Art. 27.§ 1. De bijdrage gebaseerd op de laatste bruto bezoldiging

Art. 27.§ 1er. La cotisation basée sur la dernière rémunération brute

berekend aan 108 pct. verdiend door de arbeiders bedoeld bij artikel à 108 p.c. proméritée par les ouvriers visés à l'article 11, § 2, est
11, § 2 wordt door de werkgever rechtstreeks aan het fonds betaald
vóór de aanvangsdatum van het brugpensioen van de arbeiders. Zij wordt payée directement par l'employeur au fonds, avant la date du début de
berekend vanaf de aanvang van het brugpensioen in de onderneming tot la prépension des ouvriers. Elle est calculée à partir du début de la
de leeftijd van 57 jaar en betaald volgens de modaliteiten bepaald prépension dans l'entreprise jusqu'à l'âge de 57 ans et payée selon
door de raad van bestuur. les modalités fixées par le conseil d'administration.
§ 2. Vanaf 1 oktober 1999 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald § 2. A partir du 1er octobre 1999 la cotisation des employeurs est
op 2,30 pct. van het brutoloon van de arbeiders. fixée à 2,30 p.c. des salaires bruts des ouvriers.
§ 3. Vanaf 1 juli 2009 wordt de bijdrage van de werkgevers bepaald op § 3. A partir du 1er juillet 2009 la cotisation des employeurs est
2,20 pct. van het brutoloon van de arbeiders. fixée à 2,20 p.c. des salaires bruts des ouvriers.
§ 4. Een buitengewone bijdrage kan door de raad van bestuur van het § 4. Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil
fonds worden bepaald met bepaling van de innings- en d'administration du fonds, qui détermine également les modalités de
verdelingsmodaliteiten. Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp perception et de répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit
uitmaken van een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst faire l'objet d'une convention collective de travail séparée, rendue
bekrachtigd bij koninklijk besluit. obligatoire par arrêté royal.

Art. 28.De inning en invordering van de bijdragen worden door de

Art. 28.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés

Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd bij toepassing van par l'Office national de sécurité sociale, en application de l'article
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid. d'existence.
De raad van bestuur van het fonds bepaalt de verdeling van de Le conseil d'administration du fonds détermine la répartition des
bijdragen voorzien in de artikelen 8 tot en met 19. cotisations prévues à l'article 8 jusqu'à 19.
HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen van het fonds

Art. 29.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 december.

Art. 30.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december, wordt een begroting voor het volgende jaar aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring voorgelegd.

Art. 31.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. De raad van bestuur, evenals de door het Paritair Subcomité voor de edele metalen aangeduide revisor of accountant, maken jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk gedurende de maand juni aan het Paritair Subcomité voor de edele metalen ter goedkeuring worden voorgelegd. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening van het fonds

Art. 36.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het Paritair Subcomité voor de edele metalen worden ontbonden. Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van de netto-activa van het fonds te bepalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december 2012. De Minister van Werk,

CHAPITRE VI. - Budget et comptes du fonds

Art. 29.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 décembre.

Art. 30.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux.

Art. 31.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable désignés par la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, rédigent annuellement un rapport écrit concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux pendant le mois de juin au plus tard. CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation du fonds

Art. 32.Le fonds ne peut être dissout que par décision unanime de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif net du fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^