Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, | collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve | journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de | 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse |
arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers (1) | quotidienne (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten | travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst | journaux, modifiant la convention collective de travail du 18 octobre |
van 18 oktober 2007 tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de | 2007 fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse |
ondernemingen van de dagbladpers. | quotidienne. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | Convention collective de travail du 23 juin 2011 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 | Modification de la convention collective de travail du 18 octobre 2007 |
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de | fixant les conditions de travail dans les entreprises de presse |
dagbladpers (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het | quotidienne (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le |
nummer 105807/CO/130) | numéro 105807/CO/130) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing, |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique, |
overeenkomstig de wet van 5 december 1968 op, enerzijds, de | conformément à la loi du 5 décembre 1968, d'une part, aux entreprises |
ondernemingen vallend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, |
voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, waar één of | des arts graphiques et des journaux et confectionnant un ou plusieurs |
meer dagbladen worden vervaardigd in de ganse onderneming of in een of | journaux quotidiens dans l'ensemble de l'entreprise ou dans un ou |
meerdere van haar departementen en, anderzijds, al haar werknemers en | plusieurs départements de celle-ci, et, d'autre part, à tous ses |
werkneemsters (verder werknemers genoemd) waarvan de functies vermeld | travailleurs et travailleuses (ci-après dénommés travailleurs) dont |
staan bij de classificatie van de functies onder artikel 4 - | les fonctions sont reprises à l'article 4 - classification des |
classificatie van de functies of in de bijlagen 1 en 2 van de | fonctions ou aux annexes 1re et 2 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007. | travail du 18 octobre 2007. |
Onder "dagbladen" wordt verstaan : perspublicaties voor algemene en | Par "journaux quotidiens", on entend : les publications de presse |
gespecialiseerde berichtgeving die minimaal 4 maal per week | d'information générale et spécialisée paraissant au moins 4 fois par |
gepubliceerd worden, al dan niet vergezeld van supplementen of | semaine, accompagnées ou non de suppléments ou d'encarts. |
inserts. Art. 2.Het artikel 7, C. "Maaltijden" van de collectieve |
Art. 2.L'article 7, C. "Collation" de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 gesloten in het Paritair | travail du 18 octobre 2007 conclue en Commission paritaire de |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf tot | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux fixant les |
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de | conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne est |
dagbladpers wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
"De werknemer die ten laatste de dag voordien niet verwittigd werd, | "Pour autant que le travailleur n'en ait pas été informé au plus tard |
heeft recht op een lichte maaltijd of op een vergoeding van 4,23 EUR | la veille, toute prestation supplémentaire de minimum deux heures |
om zich een lichte maaltijd aan te schaffen wanneer hij een bijkomende | donne droit au travailleur soit à une collation, soit à une indemnité |
prestatie van tenminste twee uur levert. | de 4,23 EUR destinée à sa nourriture. |
Dit bedrag is van toepassing vanaf 1 januari 2011; het zal aangepast | Ce montant s'applique à partir du 1er janvier 2011; il sera adapté à |
worden aan de evolutie van het gezondheidscijfer, en dat ter | l'évolution de l'indice-santé, et ce à l'occasion de tout |
gelegenheid van elke vernieuwing van de sectorale conventie. | renouvellement de la convention sectorielle. |
De indexatie zal geschieden op 1 januari van iedere nieuwe | Cette indexation sera appliquée au 1er janvier de chaque nouvelle |
conventieperiode op basis van de evolutie van de gezondheidsindex | période conventionnelle en fonction de l'évolution de l'indice-santé |
tussen 31 december van het eindjaar van de vorige conventieperiode en | entre le 31 décembre de la dernière année de la période |
31 december van het laatste jaar van de conventieperiode.". | conventionnelle précédente et le 31 décembre de la dernière année de |
la période conventionnelle qui s'est terminée.". | |
Art. 3.In het artikel 9 "Vakantie" van de collectieve |
Art. 3.Dans l'article 9 "Congés et vacances" de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 gesloten in het Paritair | collective de travail du 18 octobre 2007 conclue en Commission |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf tot | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux fixant |
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de | les conditions de travail dans les entreprises de presse quotidienne |
dagbladpers wordt onder punt d) een punt e) toegevoegd : | un point e) est ajouté après le point d) : |
"e) 1 anciënniteitsdag na twintig jaar ononderbroken tewerkstelling in | "e) 1 jour de congé d'ancienneté après vingt années ininterrompues de |
het bedrijf met ingang van 1 januari 2012.". | travail dans l'entreprise à partir du 1er janvier 2012.". |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011. Zij is gesloten voor dezelfde geldigheidsduur en heeft | le 1er janvier 2011. Elle est conclue pour la même durée de validité |
dezelfde opzeggingsmodaliteiten en -termijnen als de collectieve | et a les mêmes modalités et délais de dénonciation que la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007. | collective de travail du 18 octobre 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |