Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, | collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
56 jaar (1) | la prépension conventionnelle à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan | Vu la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour |
voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik; | administratif de Tournai; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten | travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 56 jaar. | la prépension conventionnelle à 56 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 | Convention collective de travail du 4 juillet 2011 |
Conventioneel brugpensioen op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op | Prépension conventionnelle à 56 ans (Convention enregistrée le 26 août |
26 augustus 2011 onder het nummer 105379/CO/102.07) | 2011 sous le numéro 105379/CO/102.07) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de |
Doornik ressorteren. | l'arrondissement administratif de Tournai. |
Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van hoofdstuk VII, afdeling 3 van de wet van 12 april 2011 houdende | application du chapitre VII, section 3 de la loi du 12 avril 2011 |
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
Art. 3.In toepassing van sectie VI van hoofdstuk III van de wet van |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
26 maart 1999 met betrekking tot het Belgisch actieplan voor de | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid en houdende diverse bepalingen en onverminderd de | portant des dispositions diverses, et sans préjudice des dispositions |
bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle |
het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact | |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en van het koninklijk besluit | dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur |
van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | belge du 8 juin 2007) et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
wordt het principe van de toepassing van een regeling van | conventionnelle, le principe de l'application d'un régime de |
conventioneel brugpensioen in de sector van het groefbedrijf van het | prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du |
Doornikse aanvaard voor het personeel dat voor deze formule opteert en | Tournaisis pour le personnel qui opte pour cette formule et qui |
tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012 de leeftijd van 56 jaar | atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre |
bereikt. | 2012. |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
|
Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit | calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux de l'arrêté |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 56 | royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est |
jaar gebracht vanaf 1 januari 1998. | ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 1998. |
b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de | b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, |
gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een | l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un |
maximum van 5 jaar. | maximum de 5 ans. |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : | et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : |
a) het brugpensioen op 56 jaar zal toegestaan worden voor zover de | a) la prépension à 56 ans sera accordée pour autant que le travailleur |
werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, gelijkstellingsperiodes | puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, périodes |
inbegrepen, kan aantonen, en tenminste 20 jaar in een nachtarbeid | d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans dans un |
omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt; | régime de travail en équipes comportant des prestations de nuit; |
b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 56 jaar | b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 56 ans dans |
onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende vergoeding | les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité |
toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; | complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; |
c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werklonen is | c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a |
er verplichting tot vervanging; | obligation de remplacement; |
d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het | d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente |
huidige paritair subcomité eind december 2012. | sous-commission paritaire fin décembre 2012. |
Art. 6.In geval van brugpensioen, zal de bruggepensioneerde worden |
Art. 6.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé dans |
vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor | les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période |
een periode van 3 jaar. | déterminée de 3 ans. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 7.De aanvullende brugpensioenvergoeding die vanaf 1 mei 2011 aan |
Art. 7.L'allocation complémentaire de prépension versée aux |
de voltijdse werknemers die op brugpensioen gaan wordt betaald, wordt | travailleurs qui seront prépensionnés à temps plein, à partir du 1er |
vastgesteld op 650 EUR bruto per maand (op 1 mei 2011 bereikte | mai 2011, est fixée à 650 EUR bruts par mois (indice pivot atteint le |
spilindex : 115,04). | 1er mai 2011 : 115,04). |
Art. 8.Vanaf 1 juni 2011 wordt de door de werkgevers aan de huidige |
Art. 8.A dater du 1er juin 2011, l'allocation complémentaire de |
en toekomstige bruggepensioneerden betaalde aanvullende | |
brugpensioenvergoeding geïndexeerd volgens de regels die werden | prépension versée par les employeurs aux prépensionnés actuels et |
vastgesteld voor de lonen van de werknemers uit het bekken, zonder | futurs sera indexée conformément aux règles d'indexation fixées pour |
verwijzing naar een globaal gewaarborgd inkomen. Dat nieuwe stelsel | les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à un |
wordt ingericht om redenen van duidelijkheid en vereenvoudiging van de | revenu garanti global. Ce nouveau système est mis en place dans un |
regels voor de indexering van de inkomens van de bruggepensioneerden. | souci de clarification et de simplification des règles d'indexation |
des revenus des prépensionnés. | |
In geval van vermindering van de aan de bruggepensioneerden | En cas de diminution de l'allocation de chômage versée aux |
uitgekeerde werkloosheidsuitkering, verbinden de werkgevers zich ertoe | prépensionnés, les employeurs s'engagent à prendre en charge la perte |
het verlies aan werkloosheidsuitkering van de in deze overeenkomst | d'allocation de chômage des travailleurs prépensionnés concernés par |
bedoelde bruggepensioneerde werknemers op zich te nemen. | la présente convention. |
Om er zeker van te zijn dat dit nieuw indexeringstelsel niet nadelig | En vue de s'assurer que ce nouveau système d'indexation n'est pas |
uitvalt voor de bruggepensioneerden, zal einde 2012 een stand van | défavorable aux prépensionnés, un état des lieux sera dressé fin 2012 |
zaken opgemaakt worden en zal, indien nodig, het verschil aan de | et, le cas échéant, la différence sera versée aux intéressés qui |
belanghebbenden die geschaad zouden zijn, uitgekeerd worden. Indien | auraient été lésés. S'il apparaissait que les nouvelles règles |
blijkt dat de nieuw ingevoerde indexeringsregels een voortdurend | d'indexation induisaient un désavantage chronique pour les |
nadeel vormen voor de bruggepensioneerden, zullen zij aangepast worden | prépensionnés, celles-ci seraient adaptées selon un système à définir. |
volgens een nog te bepalen stelsel. | |
Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd |
Art. 9.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de | visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die | présente convention collective de travail, le premier jour donnant |
recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 | droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre |
december 2012 indien dit te wijten is aan de verlenging van de | 2012, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de |
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en | préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 |
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). | août 1978). |
Art. 10.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 56 jaar is |
Art. 10.Le système de prépension conventionnelle à 56 ans est |
facultatief. | facultatif. |
De werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. | travailleur susceptible d'en bénéficier. |
Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maanden | Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après |
na het akkoord. | l'accord. |
Art. 11.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 11.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel. |
gewoon vertrek. Art. 12.Een persoon tegen wie door de Rijksdienst voor |
Art. 12.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de |
Arbeidsvoorziening een maatregel werd getroffen zal in geen geval van | l'Office national de l'Emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une |
zijn vroegere werkgever enigerlei compensatie kunnen eisen die hoger | quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà de |
is dan de aanvullende vergoeding waarop het recht had vóór de | l'indemnité complémentaire à laquelle il avait droit avant la |
maatregel werd getroffen. | sanction. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. | le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |