Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het kort verzuim "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het kort verzuim Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit chômage
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit
het kort verzuim (1) chômage (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het kort Commission paritaire des entreprises de garage, relative au petit
verzuim. chômage.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 Convention collective de travail du 16 juin 2011
Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 18 juli 2011 onder het Petit chômage (Convention enregistrée le 18 juillet 2011 sous le
nummer 104818/CO/112) numéro 104818/CO/112)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage.
garagebedrijf. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Voorwerp CHAPITRE II. - Objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

toepassing van : exécution de :
1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon 1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963)
latere wijzigingen; et toute modification ultérieure;
2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard 2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de
de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de Nationale travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au
Arbeidsraad betreffende het behoud van het normale loon van de maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours
werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre
gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975); 1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975);
3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale 3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil
Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het national du travail, du 10 février 1999, relative au maintien de la
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et
achterkleinkinderen; d'arrière-petits-enfants;
4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale 4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du
Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het travail, du 17 novembre 1999 relative au maintien de la rémunération
normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen; l'occasion de certains événements familiaux;
5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van 5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001);
september 2001);
6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet
2004), en in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 2004) et, en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail;
7. artikel 133 van de programmawet van 22 december 2008 (Belgisch 7. l'article 133 de la loi-programme du 22 décembre 2008 (Moniteur
Staatsblad van 29 december 2008, 4e uitg.); belge du 29 décembre 2008, 4e éd.);
8. de wet van 13 april 2011 tot wijziging, wat betreft de meeouders, 8. la loi du 13 avril 2011 modifiant, en ce qui concerne les
van de wetgeving inzake het geboorteverlof (Belgisch Staatsblad van 10 mei 2011). coparents, la législation afférente au congé de paternité (Moniteur belge du 10 mai 2011).
HOOFDSTUK III. - Reden en duur van de afwezigheid CHAPITRE III. - Motif et durée de l'absence

Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles
welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de
het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour
zijn voor een als volgt bepaalde duur : une durée fixée comme suit :
1. Huwelijk van de arbeider alsmede bij de ondertekening en het 1. Mariage de l'ouvrier ainsi que lors de la signature et du dépôt
officieel neerleggen van een samenlevingscontract : drie dagen te officiel d'un contrat de vie commune : trois jours, à choisir par
kiezen door de betrokkene. l'intéressé.
2. De dag van het huwelijk, voor het huwelijk : 2. Le jour du mariage, pour le mariage :
- van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), - d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint,
- van een regelmatig door hem opgevoed kind, - d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier,
- van een broer of zuster, - d'un frère ou d'une soeur,
- van een schoonbroer of schoonzuster, - d'un beau-frère ou d'une belle-soeur,
- van zijn vader of moeder, - du père ou de la mère,
- van de grootvader of grootmoeder, - d'un grand-père ou d'une grand-mère,
- van de schoonvader of schoonmoeder, - du beau-père ou de la belle-mère,
- van de stiefvader of stiefmoeder, - du second mari de la mère ou de la seconde femme du père,
- van een kleinkind van de arbeider, - d'un petit-enfant de l'ouvrier,
- van de schoonbroer of de schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de - du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier,
arbeider - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit - de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la
familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier.
dak als dat van de arbeider dient te wonen.
3. De dag van de plechtigheid bij een priesterwijding of intrede in 3. Le jour de la cérémonie pour l'ordination ou entrée au couvent :
het klooster :
- van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), - d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint,
- van een regelmatig door hem opgevoed kind, - d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier,
- van een kleinkind, - d'un petit-enfant,
- van een broer of zuster, - d'un frère ou d'une soeur,
- van een schoonbroer of schoonzuster van de arbeider, - d'un beau-frère ou d'une belle-soeur de l'ouvrier,
- van een schoonbroer of schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de - d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du conjoint de l'ouvrier,
arbeider; - van gelijk welk ander familielid van de arbeider. Voor dit - de tout autre parent de l'ouvrier. A ce parent s'applique la
familielid geldt uitzonderlijk de voorwaarde dat deze onder hetzelfde condition exceptionnelle qu'il vive sous le même toit que l'ouvrier.
dak als dat van de arbeider dient te wonen.
4. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de 4. Naissance d'un enfant dont la filiation avec l'ouvrier est établie
arbeider vaststaat : drie dagen voor de arbeider te kiezen binnen vier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans les quatre mois à partir du
maanden te rekenen vanaf de dag der bevalling. jour de l'accouchement.
Hetzelfde recht komt, onder de voorwaarden en modaliteiten die op Le même droit revient, sous les conditions et modalités fixées à
artikel 30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats
arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld, toe aan de arbeider van wie de de travail, à l'ouvrier dont la filiation visée à l'alinéa précédent
afstamming die in de vorige alinea wordt beoogd, niet kan worden
vastgesteld maar die, op het moment van de geboorte : ne peut être établie mais qui, au moment de la naissance :
a) gehuwd is met diegene ten aanzien van wie de afstamming vast staat; a) est marié avec la personne à l'égard de laquelle la filiation est
b) wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming établie; b) cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la
vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence
is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een principale, et qu'ils ne soient pas unis par un lien de parenté
huwelijksverbod waarvoor de Koning geen ontheffing kan verlenen; entraînant une prohibition de mariage dont ils ne peuvent être
c) sedert een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de dispensés par le Roi; c) depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la
geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la
aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez
hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne soient pas
bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksverbod waarvoor de Koning unis par un lien de parenté entraînant une prohibition de mariage dont
geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van samenwoning en ils ne peuvent être dispensés par le Roi. La preuve de la cohabitation
hoofdverblijf wordt geleverd aan de hand van een uittreksel uit het et de la résidence principale est fournie au moyen d'un extrait du
bevolkingsregister. registre de la population.
5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint,
arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de arbeider d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du
opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du
schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider : vier dagen door de père de l'ouvrier : quatre jours à choisir par l'ouvrier dans la
arbeider te kiezen tijdens de periode die begint met de dag welke het période commençant la veille du jour du décès et finissant le
overlijden voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt. lendemain du jour des funérailles.
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
bij de arbeider inwoont : twee dagen door de arbeider te kiezen in de d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et
van de begrafenis. finissant le jour des funérailles.
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van een du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de
kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
bij de arbeider inwoont : de dag van de begrafenis. d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des
8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de
als dat van de arbeider, van de voogd(es) van de minderjarige arbeider l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de
of van het minderjarig kind voor wie de arbeider als voogd optreedt : de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind : één dag te kiezen door de arbeider. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de arbeider. l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée : un jour à choisir par l'ouvrier.
11. Verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recruterings- en 11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un
een maximum van drie dagen. maximum de trois jours.
12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de 12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué
familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
nodige tijd met een maximum van vijf dagen. travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. et communales : le temps nécessaire.
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en dépouillement lors des élections législatives, provinciales et
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un
een maximum van vijf dagen. maximum de cinq jours.
17. Het onthaal van een kind in het gezin van de arbeider in het kader 17. Accueil d'un enfant dans la famille de l'ouvrier dans le cadre
van een adoptie : drie dagen naar keuze van de arbeider in de maand d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit
volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le
vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. de son ménage.
18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de Administratieve 18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé
Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de le Roi, conformément à la législation portant sur le statut des
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met objecteurs de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de
een maximum van drie dagen. trois jours.

Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en

Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article
het wettig of gewettigd kind. 3.3. et article 3.5.
§ 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de § 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père,
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, overgrootvader, de l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du
grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur,
arbeider gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 3.6.
van de arbeider. et l'article 3.7..

Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3 van deze

Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la

collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec
de arbeider en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou
echtgenote of echtgenoot. à la conjointe.

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze collectieve

Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention

arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour
gewone werkdagen waarvoor de arbeider aanspraak had mogen maken op het lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était
loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus
belet was geweest te werken. au même article 3, sont considérées comme jours d'absence.
Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés.

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 3.4. hebben, conform artikel

Art. 7.Pour l'application de l'article 3.4., les ouvriers ont droit,

30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, de arbeiders het recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig te zijn. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de arbeider het behoud van zijn loon. Deze eerste drie dagen afwezigheid kunnen ook in halve dagen worden opgenomen. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de arbeider een uitkering waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen.

Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.17. hebben, conform de

conformément à l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, de s'absenter du travail pendant dix jours. Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du maintien de sa rémunération normale. Ces trois premiers jours d'absence peuvent également être pris sous la forme de demi-journées. Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le cadre de l'assurance soins de santé et indemnités.

Art. 8.§ 1er. Pour l'application de l'article 3.17., conformément à

programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004) en la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 2004)
in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978 et en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 3
betreffende de arbeidsovereenkomsten, de arbeiders het recht om juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers ont le
afwezig te zijn van het werk : droit de s'absenter du travail :
- indien het kind geen drie jaar oud is bij aanvang van het verlof : - si l'enfant n'a pas trois ans au début du congé : six semaines sans
zes weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux mois
binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het suivant l'inscription dans le registre de la population ou des
bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme faisant
waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van partie de sa famille;
zijn gezin; - indien het kind drie jaar of ouder is bij aanvang van het verlof : - si l'enfant a trois ans ou plus au début du congé : quatre semaines
vier weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend sans interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux
binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het mois suivant l'inscription dans le registre de la population ou des
bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne
waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin; faisant partie de sa famille;
§ 2. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 van dit artikel, § 2. Les périodes d'absence telles que définies au § 1er du présent
worden verdubbeld tot respectievelijk 12 of 8 weken, indien het kind article seront doublées pour atteindre respectivement 12 ou 8
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van semaines, si l'enfant est atteint d'une incapacité corporelle ou
tenminste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat mentale d'au moins 66 p.c. ou d'une affection qui donne lieu à
tenminste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale l'octroi d'au moins 4 points dans le pilier 1 de l'échelle
schaal in de zin van de regelgeving op de kinderbijslag. médico-sociale, au sens de la réglementation relative aux allocations de famille.
§ 3. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 en § 2 van dit § 3. Les périodes d'absence telles que définies aux § 1er et § 2 du
artikel, dienen aan te vangen binnen de twee maanden volgend op de présent article doivent débuter dans les deux mois suivant
inschrijving in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister l'inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la
van de gemeente waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de
uitmakend van zijn gezin. sa famille.
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de
voor het garagebedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk la Commission paritaire des entreprises de garage, rendue obligatoire
besluit van 4 maart 2010 (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2010). par arrêté royal du 4 mars 2010 (Moniteur belge du 18 juin 2010).

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2011 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. le 1er juillet 2011 et est valable pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi
garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. qu'à toutes les organisations signataires.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^