Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de maalderijen en de ondernemingen van roggebloem | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les meuneries et les entreprises de fleur de seigle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, | collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de maalderijen en de ondernemingen van roggebloem (1) | meuneries et les entreprises de fleur de seigle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten | travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
maalderijen en de ondernemingen van roggebloem. | meuneries et les entreprises de fleur de seigle. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 | Convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
maalderijen en de ondernemingen van roggebloem (Overeenkomst | meuneries et les entreprises de fleur de seigle (Convention |
geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het nummer 106106/CO/118) | enregistrée le 6 octobre 2011 sous le numéro 106106/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de |
van roggebloem. | fleur de seigle. |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. HOOFDSTUK II. - Indeling van de arbeiders | CHAPITRE II. - Classification des ouvriers |
Art. 2.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
1. Categorie A (hulparbeiders) : | 1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : |
- magazijnarbeider; | - ouvrier de magasin; |
- zakkenvuller en weger van korengrind en afval; | - « ensacheur et peseur » d'issues et déchets; |
- reiniger van ledige zakken; | - nettoyeur de sacs vides; |
- zakkendrager; | - porteur de sacs; |
- nachtwaker; | - veilleur de nuit; |
- steenkoolruier. | - brouetteur de charbon. |
2. Categorie B (geoefende arbeiders) : | 2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : |
- geoefende graanlosser uit boten; | - déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; |
- graanreiniger; | - ouvrier de nettoyage (grains); |
- zifter; | - sasseur; |
- builer; | - blutteur; |
- geoefende zakkenvuller-bloemweger; | - ensacheur-peseur spécialisé de farine; |
- paardengeleider. | - conducteur de chevaux. |
3. Categorie C (geschoolde arbeiders) : | 3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : |
- machinist; | - machiniste; |
- ketelstoker; | - chauffeur de chaudière; |
- bediener van de cilinder; | - conducteur de cylindre; |
- geoefende toezichter over de graanreiniger; | - conducteur spécialisé de nettoyage (grains); |
- groevenmaker; | - canneleur; |
- bestuurder van autovoertuigen. | - conducteur de véhicules automobiles. |
4. Categorie D (vaklieden) : | 4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : |
- molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen | - conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la |
van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); | conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); |
- bankwerker; | - ajusteur; |
- elektricien; | - électricien; |
- smid; | - forgeron; |
- metselaar; | - maçon; |
- schrijnwerker; | - menuisier; |
- schilder, enz. | - peintre, etc. |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 3.Op 1 januari 2011 gelden de volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
en dit ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 urenweek (EUR) | 38 urenweek (EUR) |
38 h/semaine (EUR) | 38 h/semaine (EUR) |
37 urenweek (EUR) | 37 urenweek (EUR) |
37 h/semaine (EUR) | 37 h/semaine (EUR) |
Categorie A (hulparbeiders) | Categorie A (hulparbeiders) |
Catégorie A (ouvriers manoeuvres) | Catégorie A (ouvriers manoeuvres) |
12,46 | 12,46 |
12,74 | 12,74 |
Categorie B (geoefende arbeiders) | Categorie B (geoefende arbeiders) |
Catégorie B (ouvriers spécialisés) | Catégorie B (ouvriers spécialisés) |
12,84 | 12,84 |
13,17 | 13,17 |
Categorie C (geschoolde arbeiders) | Categorie C (geschoolde arbeiders) |
Catégorie C (ouvriers qualifiés) | Catégorie C (ouvriers qualifiés) |
13,24 | 13,24 |
13,53 | 13,53 |
Art. 4.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 4.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, en | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
dit ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 urenweek (EUR) | 38 urenweek (EUR) |
38 h/semaine (EUR) | 38 h/semaine (EUR) |
37 urenweek (EUR) | 37 urenweek (EUR) |
37 h/semaine (EUR) | 37 h/semaine (EUR) |
Categorie A (hulparbeiders) | Categorie A (hulparbeiders) |
Catégorie A (ouvriers manoeuvres) | Catégorie A (ouvriers manoeuvres) |
12,86 | 12,86 |
13,20 | 13,20 |
Categorie B (geoefende arbeiders) | Categorie B (geoefende arbeiders) |
Catégorie B (ouvriers spécialisés) | Catégorie B (ouvriers spécialisés) |
13,29 | 13,29 |
13,59 | 13,59 |
Categorie C (geschoolde arbeiders) | Categorie C (geschoolde arbeiders) |
Catégorie C (ouvriers qualifiés) | Catégorie C (ouvriers qualifiés) |
13,68 | 13,68 |
13,99 | 13,99 |
Art. 5.Op 1 april 2012 worden de minimum uurlonen vermeld in |
Art. 5.Au 1er avril 2011, les salaires horaires minimums mentionnés |
artikelen 3 en 4 verhoogd met 0,3 pct. | dans les articles 3 et 4 sont augmentés de 0,3 p.c. |
Art. 6.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 6.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder tewerkstellingsperiodes dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par périodes d'occupation les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- door een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Art. 7.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
Art. 7.Le salaire minimum de la catégorie D (ouvriers de métier) est |
vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke | |
gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van | fixé par convention entre parties suivant les usages locaux. Il ne |
de categorie C (geschoolde arbeiders). | peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la catégorie C |
(ouvriers qualifiés). | |
Art. 8.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
Art. 8.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application pour les ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | prévu sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel | contrats de travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums |
3 vermelde minimumlonen : | mentionnés à l'article 3 : |
Leeftijd/Age | Leeftijd/Age |
Percentage/Pourcentage | Percentage/Pourcentage |
18 jaar en ouder/ans et plus | 18 jaar en ouder/ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar/ans | 17 jaar/ans |
80 | 80 |
16 jaar/ans | 16 jaar/ans |
70 | 70 |
15 jaar/ans | 15 jaar/ans |
60 | 60 |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 9.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 9.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | convention collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | la consommation, conformément à la convention collective de travail du |
van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de |
consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à |
voedingsnijverheid. | la consommation. |
HOOFDSTUK V. - Nachtarbeid en ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime d'équipes et de nuit |
Art. 10.Wordt als nachtarbeid aanzien, het werk verricht tussen 22 en |
Art. 10.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué |
6 uur. | entre 22 et 6 heures. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als | Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
nachtarbeid. | considéré comme travail de nuit. |
Art. 11.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op volgende |
Art. 11.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
toeslagen op het uurloon : | suppléments suivants sur le salaire horaire : |
Morgenploeg/Equipe du matin | Morgenploeg/Equipe du matin |
7,5 pct./p.c. | 7,5 pct./p.c. |
Namiddagploeg/Equipe de l'après-midi | Namiddagploeg/Equipe de l'après-midi |
7,5 pct./p.c. | 7,5 pct./p.c. |
Nachtploeg/Equipe de nuit | Nachtploeg/Equipe de nuit |
7,5 pct./p.c. | 7,5 pct./p.c. |
Art. 12.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
|
Art. 12.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel |
uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid | supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article |
voorzien in artikel 11. | 11. |
Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in | Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en |
betaalde compensatierust. | repos compensatoire payé. |
Art. 13.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
Art. 13.Si le supplément pour travail de nuit est octroyé en repos |
compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat | compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré |
deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. | dans le courant du mois civil suivant. |
Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, | Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est |
lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan | inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière |
wordt de toeslag voorzien bij artikel 12 in loon uitbetaald. | de travail normal, le supplément visé à l'article 12 est payé en |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk | égal à un nombre d'heures de travail d'une où plusieurs journées de |
aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag | travail, le supplément visé à l'article 12 est octroyé en jours de |
voorzien bij artikel 12, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon | repos compensatoire payés ou en salaire. |
verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen, een saldo | Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il |
in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde | reste un solde d'heures insuffisant pour octroyer un jour entier de |
compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. | repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. |
Art. 14.De toepassing van de artikelen 10 tot 13 mag geen |
Art. 14.L'application des articles 10 à 13 ne peut entraîner une |
vermindering van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), | diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + suppléments) |
of geen verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. | ou une augmentation de la durée moyenne de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 29 |
du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de |
juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
tewerkgesteld in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem, | rémunération des ouvriers occupés dans les meuneries et les |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 maart 2010 | entreprises de fleur de seigle, rendue obligatoire par arrêté royal du |
(Belgisch Staatsblad van 3 juni 2010). | 17 mars 2010 (Moniteur belge du 3 juin 2010). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en houdt op van | Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur |
kracht te zijn op 31 december 2012. Nadien wordt zij stilzwijgend | le 31 décembre 2012. Subséquemment, elle sera prolongée par tacite |
verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging | reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des |
door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van | parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende | convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, |
brief, gericht aan voorzitter van het Paritair Comité voor de | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid. | alimentaire. |
Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze | Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur |
collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. | de la présente convention collective de travail, sont maintenus. |
Commentaar bij artikel 6 : | Commentaire sur l'article 6 : |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Commentaar bij artikel 8 : | Commentaire sur l'article 8 : |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een | Les salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |