Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, | collective de travail du 6 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
provincie Henegouwen, betreffende de toekenning van het conventioneel | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à |
brugpensioen op 58 jaar (1) | l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de |
provincie Henegouwen; | Hainaut; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011, gesloten | travail du 6 juni 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative à |
betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 | l'octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans. |
jaar. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen | de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2011 | Convention collective de travail du 6 juin 2011 |
Toekenning van het conventioneel brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst | Octroi de la prépension conventionnelle à 58 ans (Convention |
geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer 104901/CO/102.01) | enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro 104901/CO/102.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. |
Onder "werknemers" verstaat men : de werklieden en werksters. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van hoofdstuk VII van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van | application du chapitre VII de la loi du 12 avril 2011 modifiant la |
de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
Art. 3.In uitvoering van afdeling VI van hoofdstuk III van de wet van |
Art. 3.En exécution de la section VI du chapitre III de la loi du 26 |
26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
Staatsblad van 1 april 1999) en onverminderd de bepalingen van het | portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999) |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact (Belgisch Staatsblad | fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
van 8 juni 2007), wordt het principe van de toepassing van een stelsel | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 8 juin 2007), le |
van conventioneel brugpensioen toegestaan in deze sector voor het | principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle |
est admis dans le présent secteur pour le personnel qui opte pour | |
personeel dat voor deze formule opteert en de leeftijd van 58 jaar zal | cette formule et qui atteindra ou a déjà atteint l'âge de 58 ans : |
bereiken of bereikt heeft : | |
- tussen 1 januari 2011 en 31 december 2011 en die een beroepsverleden | - entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2011 et qui justifie |
van 33 jaar voor de vrouwen en 37 jaar voor de mannen kunnen bewijzen; | d'une carrière professionnelle de 33 ans pour les femmes et de 37 ans |
- tussen 1 januari 2012 en 31 december 2012 en die een beroepsverleden | pour les hommes; - entre le 1er janvier 2012 et le 31 décembre 2012 et qui justifie |
van 35 jaar voor de vrouwen en 38 jaar voor de mannen kunnen bewijzen. | d'une carrière professionnelle de 35 ans pour les femmes et de 38 ans |
Art. 4.In geval van brugpensionering wordt de bruggepensioneerde |
pour les hommes. Art. 4.En cas de prépensionnement, le prépensionné sera remplacé |
vervangen volgens de wettelijke bepalingen. | suivant les dispositions légales. |
Art. 5.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. De |
Art. 5.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
werkgever verbindt er zich toe om te zijner tijd het brugpensioen voor | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
te stellen aan de werknemer die er recht op heeft. | travailleur susceptible d'en bénéficier. |
Art. 6.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
|
Art. 6.Het vertrek met brugpensioen onder de in artikel 4 hierboven |
dans l'article 4 donnera lieu pour le travailleur à la prestation de |
omschreven voorwaarden impliceert voor de werknemer de verplichting om | |
te werken tijdens zijn opzeggingstermijn. | son préavis. |
Art. 7.Werkgeverstoeslag |
Art. 7.Complément patronal |
Het maandelijks netto referentiebedrag wordt berekend op basis van het | Le montant net mensuel de référence est calculé sur la base du salaire |
theoretisch maandelijks brutoloon dit wil zeggen 169 uren per maand x | brut mensuel théorique c'est-à-dire 169 heures par mois x le salaire |
het referentie-uurloon x 12 maanden en verminderd met de persoonlijke | horaire de référence x 12 mois et diminué des cotisations personnelles |
RSZ-bijdragen en de bedrijfsvoorheffing, overeenkomstig de collectieve | d'ONSS et du précompte professionnel, conformément à la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | collective de travail numéro 17, conclue au sein du Conseil national |
verhoogd met het maandelijks gemiddeld werkgeversaandeel van de | du travail, augmenté de la quote-part patronale mensuelle moyenne des |
maaltijdcheques en van de eindejaarspremie. | chèques-repas et de la prime de fin d'année. |
Voor de werknemers die minder dan 15 jaar anciënniteit hebben in de | Pour les travailleurs ayant moins de 15 années d'ancienneté dans le |
sector, bedraagt de werkgeverstoeslag 70 pct. van het verschil tussen | secteur, le complément patronal est de 70 p.c. de la différence entre |
het referentie-nettoloon en de werkloosheidsuitkering. | le net de référence et l'allocation de chômage. |
Voor de werknemers die 15 jaar anciënniteit of meer hebben in de | Pour les travailleurs ayant 15 années d'ancienneté ou plus dans le |
sector bedraagt de werkgeverstoeslag 80 pct. van het verschil tussen | secteur, le complément patronal est de 80 p.c. de la différence entre |
het referentie-nettoloon en de werkloosheidsuitkering. | le net de référence et l'allocation de chômage. |
Berekening van het referentie-uurloon | Calcul du salaire horaire de référence |
Dit omvat het basisuurloon, de kwalificatiepremies, de ploegenpremies, | Celui-ci inclut le salaire horaire de base, les primes de |
de smeerpremies, de productiviteitspremies en andere diverse premies | qualification, les primes d'équipe, les primes de graissage, les |
(zijn niet inbegrepen de overlonen voor overuren, zaterdaguren, | primes de productivité et autres primes diverses (ne sont pas compris |
weerverlet en arbeid tijdens de jaarlijkse sluiting). Zijn bovendien | les sursalaires aux heures supplémentaires, aux heures de samedi, aux |
intempéries et au travail pendant la fermeture annuelle). Sont | |
opgenomen in de berekening de eindejaarspremie, het werkgeversaandeel | intégrés en outre au calcul la prime de fin d'année, la part patronale |
van de maaltijdtickets, het enkel vakantiegeld en de 1/2 van het | des tickets repas, le simple pécule et la 1/2 du double pécule de |
dubbel vakantiegeld. | vacances. |
Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent |
of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de | cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. |
omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd | régimes complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du |
paragraaf van dit artikel). | présent article). |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. | le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |