Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, | collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | transformatrice du bois, relative aux conditions de travail et de |
rémunération (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten | travail du 15 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | transformatrice du bois, relative aux conditions de travail et de |
rémunération. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 | Convention collective de travail du 15 juin 2011 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden | Conditions de travail et de rémunération |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 juillet 2011 sous le numéro |
104747/CO/126) | 104747/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren en | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
verbonden zijn door een overeenkomst voor arbeiders of thuisarbeiders. | transformatrice du bois et engagés dans les liens d'un contrat de |
Met "arbeiders" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | travail pour ouvriers ou d'un contrat de travail pour ouvriers à domicile. |
Par "ouvriers", l'on entend : les ouvriers et ouvrières. | |
HOOFDSTUK II. - Minimumuurlonen van de meerderjarige arbeiders | CHAPITRE II. - Salaires horaires minimums des ouvriers majeurs |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige arbeiders worden, naar |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés |
gelang van de categorie waartoe zij behoren, als volgt vastgesteld : | comme suit, en fonction de la catégorie à laquelle ils appartiennent : |
Catégories | Catégories |
Salaires semaine de 37 h 20 (en EUR) | Salaires semaine de 37 h 20 (en EUR) |
au 1er avril 2011 | au 1er avril 2011 |
Categorieën | Categorieën |
Lonen op 1 april 2011 | Lonen op 1 april 2011 |
37 u 20 week | 37 u 20 week |
(in EUR) | (in EUR) |
I | I |
13,1310 | 13,1310 |
I | I |
13,1310 | 13,1310 |
II | II |
12,7800 | 12,7800 |
II | II |
12,7800 | 12,7800 |
III | III |
12,4440 | 12,4440 |
III | III |
12,4440 | 12,4440 |
IV | IV |
12,0690 | 12,0690 |
IV | IV |
12,0690 | 12,0690 |
V | V |
11,6880 | 11,6880 |
V | V |
11,6880 | 11,6880 |
HOOFDSTUK III. - Jongerenbarema | CHAPITRE III. - Barème des jeunes |
Art. 3.De hierna vermelde loonschalen blijven behouden. De lonen van |
Art. 3.Les barèmes mentionnés ci-dessous restent d'application. Les |
de jongeren wijken af van de lonen van de andere werknemers omdat deze | salaires des jeunes s'écartent des salaires des autres travailleurs, |
jongeren worden geacht minder beroepservaring te hebben. | car ils sont considérés comme ayant moins d'expérience |
§ 1. Het barema van deze jongeren dient minstens aan te sluiten bij de | professionnelle. § 1er. Le barème de ces jeunes doit au moins se rattacher à la |
takenclassificatie vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst | classification des tâches établie par la convention collective de |
van 27 september 1978, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | travail du 27 septembre 1978, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 |
besluit van 6 maart 1979, en meer bijzonder bij hoofdstuk III, D, | mars 1979, et en particulier au chapitre III, D, "Description des |
"Omschrijving van de categorieën" en E, "Algemene bepalingen". | catégories" et E, "Dispositions générales". |
§ 2. Aan jonge arbeiders die met goed gevolg het hoger onderwijs of | § 2. Aux jeunes ouvriers qui ont suivi avec fruit l'enseignement |
het hoger secundair technisch onderwijs of het hoger beroepsonderwijs | supérieur, l'enseignement technique secondaire supérieur ou |
(inclusief de leergangen voor sociale promotie) hebben doorlopen, in | l'enseignement professionnel supérieur (y compris la promotion |
een richting aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, | sociale) dans une branche qui correspond à la fonction pour laquelle |
wordt minstens op de leeftijd van 21 jaar het loon voor de categorie | ils ont été engagés, est garanti au moins à l'âge de 21 ans le salaire |
II gewaarborgd. | de la catégorie II. |
De jonge arbeiders die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt, | Les jeunes ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans reçoivent le |
ontvangen het onderstaand percentage van het loon van de categorie II : 18 jaar/ans 19 jaar/ans 20 jaar/ans 21 jaar/ans § 3. Aan de jonge arbeiders die met goed gevolg tenminste het lager technisch of beroepsonderwijs hebben doorlopen, in een richting aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, wordt | pourcentage ci-après du salaire de la catégorie II : 84 pct./p.c. 93 pct./p.c. 97 pct./p.c. 100 pct./p.c. § 3. Aux jeunes ouvriers qui ont suivi avec fruit au moins l'enseignement technique ou professionnel inférieur dans une branche qui correspond à la fonction pour laquelle ils ont été engagés, est garanti au moins à l'âge de 21 ans le salaire de la catégorie III. |
minstens op de leeftijd van 21 jaar het loon van de categorie III gewaarborgd. De jonge arbeiders die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt, ontvangen het onderstaand percentage van het loon van de categorie III : 18 jaar/ans 19 jaar/ans 20 jaar/ans 21 jaar/ans § 4. Aan de jongeren onder industrieel leercontract wordt het loon gewaarborgd zoals voorzien door de wet van 19 juli 1983, gewijzigd door de wet van 6 mei 1998. Heeft de jongere met goed gevolg zijn opleiding onder industrieel leercontract doorlopen, dan wordt hem tenminste het loon van de categorie gewaarborgd overeenstemmend met het percentage van hogervernoemde leeftijdsklasse en met de functie voorzien in de takenclassificatie. § 5. De arbeiders tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor studenten, die voltijds onderwijs volgen, ontvangen het loon van de categorie V volgens de hiernavolgende percentages : 16 jaar/ans 17 jaar/ans 18 jaar/ans 19 jaar/ans 20 jaar/ans 21 jaar/ans § 6. Aan de jongeren die tewerkgesteld zijn in het raam van het deeltijds onderwijs wordt het loon van categorie V gewaarborgd volgens onderstaande percentages : 16 jaar/ans 17 jaar/ans 18 jaar/ans 19 jaar/ans 20 jaar/ans 21 jaar/ans Heeft de jongere met goed gevolg zijn opleiding in het deeltijds onderwijs doorlopen, dan wordt hem ten minste het loon van de categorie gewaarborgd overeenstemmend met het percentage van hogervernoemde leeftijdsklasse en met de functie voorzien in de takenclassificatie. § 7. Aan de jongeren die geen opleiding hebben doorlopen in een richting aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, en | Les jeunes ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans reçoivent le pourcentage ci-après du salaire de la catégorie III : 84 pct./p.c. 93 pct./p.c. 97 pct./p.c. 100 pct./p.c. § 4. Aux jeunes ouvriers sous contrat d'apprentissage industriel est garanti le salaire comme prévu par la loi du 19 juillet 1983, modifiée par la loi du 6 mai 1998. Si ce jeune a accompli avec fruit sa formation sous contrat d'apprentissage industriel, le salaire de la catégorie correspondant au pourcentage de la catégorie d'âge précitée et à la fonction prévue dans la classification des tâches lui est au moins garanti. § 5. Les ouvriers occupés sous contrat de travail pour étudiant qui suivent l'enseignement à temps plein reçoivent le salaire de la catégorie V selon les pourcentages ci-après : 61 pct./p.c. 70 pct./p.c. 78 pct./p.c. 86 pct./p.c. 90 pct./p.c. 100 pct./p.c. § 6. Aux jeunes occupés dans le cadre de l'enseignement à temps partiel est garanti le salaire de la catégorie V selon les pourcentages ci-après : 68 pct./p.c. 77 pct./p.c. 86 pct./p.c. 95 pct./p.c. 100 pct./p.c. 100 pct./p.c. Si le jeune a accompli avec fruit sa formation dans le cadre de l'enseignement à temps partiel, le salaire de la catégorie correspondant au pourcentage de la catégorie d'âge précitée et à la fonction prévue dans la classification des tâches lui est au moins garanti. § 7. Aux jeunes qui n'ont pas suivi de formation dans une branche qui correspond à la fonction pour laquelle ils ont été engagés et qui ne |
die niet tewerkgesteld zijn onder het industrieel leerlingenwezen noch | sont pas occupés sous contrat d'apprentissage industriel ou dans le |
het deeltijds onderwijs volgen, wordt het percentage van het loon | cadre de l'enseignement à temps partiel, est accordé le pourcentage du |
zoals bepaald in § 6 toegekend voor de functie voorzien in de | salaire prévu au § 6 pour la fonction prévue dans la classification |
takenclassificatie. | des tâches. |
§ 8. De loonsverhoging wordt steeds toegepast bij het begin van het | § 8. L'augmentation de salaire est toujours appliquée au début du |
kwartaal waarin de arbeider de vereiste leeftijd bereikt. | trimestre pendant lequel le jeune ouvrier atteint l'âge requis. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires à l'indice des prix |
à la consommation | |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | Art. 4.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs et mineurs |
Art. 4.De bij artikelen 2 en 3 vastgestelde minimumuurlonen van de |
d'âge fixés aux articles 2 et 3 ainsi que la partie des salaires |
meerderjarige en minderjarige arbeiders evenals het gedeelte van de | réellement payés égale à ces salaires minimums, sont rattachés à |
werkelijk uitbetaalde lonen dat gelijk is aan de minimumlonen, worden | |
gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen | l'indice de santé des prix à la consommation établi mensuellement par |
maandelijks vastgesteld door de Federale Overheidsdienst Economie en | le Service public fédéral Economie et publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | |
Art. 5.De aanpassing van de lonen gebeurt viermaal per jaar, bij het |
Art. 5.L'adaptation des salaires s'effectue quatre fois par an, au |
begin van elk kalenderkwartaal, vanaf de eerste kalenderdag van dit | début de chaque trimestre civil, à partir du premier jour civil de ce |
kwartaal en blijft gedurende geheel het kwartaal van toepassing. | trimestre et reste d'application pendant tout le trimestre. |
Art. 6.Voor elk kwartaal bestaat het referte-indexcijfer uit het |
Art. 6.Pour chaque trimestre, l'indice de référence est égal à la |
rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de derde en de tweede | moyenne arithmétique des indices des troisième et deuxième mois qui |
maand welke het kalenderkwartaal voorafgaan. | précèdent le trimestre civil. |
Art. 7.De bij artikel 6 voorziene aanpassing per kwartaal van de |
Art. 7.L'adaptation trimestrielle des salaires prévue à l'article 6 |
lonen wordt als volgt berekend : de lonen van het vorige kwartaal | se calcule comme suit : les salaires du trimestre précédent sont |
worden vermenigvuldigd met de coëfficiënt, berekend tot vier | multipliés par le coefficient, calculé avec quatre décimales, de la |
decimalen, van de deling van het referte-indexcijfer door het vorige | division de l'indice de référence par l'indice de référence précédent. |
referte-indexcijfer. De vierde decimaal blijft ongewijzigd wanneer de | La quatrième décimale reste inchangée quand la cinquième décimale est |
vijfde decimaal begrepen is tussen 0 en 4 en wordt met één eenheid | comprise entre 0 et 4 et sera augmentée d'une unité quand la cinquième |
verhoogd wanneer de vijfde decimaal 5 of hoger dan 5 is. | décimale est 5 ou supérieure à 5. |
Art. 8.De aanpassing van de lonen aan het indexcijfer wordt tot het |
Art. 8.L'adaptation des salaires à l'indice est reportée au trimestre |
volgende kwartaal uitgesteld zolang, na afronding zoals voorzien in | suivant aussi longtemps que, après l'arrondissement prévu à l'article |
artikel 7, de coëfficiënt tussen 0,9950 en 1,0050 ligt (1). In dit geval wordt de volgende coëfficiënt berekend door het gemiddelde van de indexcijfers van de derde en de tweede maand die het kalenderkwartaal voorafgaan, te delen door dezelfde deler welke er gebruikt geweest is toen de coëfficiënt geen aanleiding heeft gegeven tot aanpassing. Art. 9.Het resultaat van de berekeningen door toepassing van de coëfficiënt met vier decimalen wordt afgerond naar de hoger of lager liggende decimaal. Wanneer het aantal centiemen hoger is dan of gelijk aan 5 centiemen, wordt het resultaat afgerond naar de hogere decimaal en wanneer het aantal centiemen lager is dan 5 centiemen naar de lagere decimaal. Art. 10.Indien bij de aanvang van een kwartaal gelijktijdig een verhoging voortvloeiende uit de koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere verhoging van de lonen moet worden toegepast, wordt de aanpassing voortvloeiende uit de koppeling aan het indexcijfer toegepast nadat eerst de lonen met de bepaalde verhoging werden aangepast. |
7, le coefficient se situe entre 0,9950 et 1,0050 (1). Dans ce cas, le coefficient suivant est calculé en divisant la moyenne des indices des troisième et deuxième mois qui précèdent le trimestre civil par le même diviseur que celui qui a été utilisé lorsque le coefficient obtenu n'avait pas donné lieu à l'adaptation. Art. 9.Le résultat des calculs, en appliquant le coefficient à quatre décimales, est arrondi au décime supérieur ou inférieur. Lorsque le chiffre des centimes est supérieur ou égal à 5, le résultat est arrondi au décime supérieur; lorsque le chiffre des centimes est inférieur à 5, le résultat est arrondi au décime inférieur. Art. 10.Si, au début d'un trimestre il faut appliquer en même temps une augmentation résultant de la liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison à l'indice n'est appliquée qu'après l'adaptation préalable des salaires selon l'augmentation prévue. |
HOOFDSTUK V. - Toekenning van loonbijslag wanneer het werk met | CHAPITRE V. - Octroi de suppléments de salaire en cas d'organisation |
opeenvolgende ploegen wordt ingericht | du travail par équipes successives |
Art. 11.Omwille van het hinderlijke karakter van het werk met |
Art. 11.A cause de l'incommodité du travail en équipes successives, |
opeenvolgende ploegen, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden | les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de |
recht op de betaling van loonbijslagen die als volgt worden | suppléments de salaire, lesquels sont fixés comme suit : |
vastgesteld : | |
Heures de travail situées entre | Heures de travail situées entre |
Supplément par heure | Supplément par heure |
Arbeidsuren tussen | Arbeidsuren tussen |
Bijslag per uur | Bijslag per uur |
5 et 21 heurs ou 6 et 22 heures | 5 et 21 heurs ou 6 et 22 heures |
7,5 p.c. | 7,5 p.c. |
5 en 21 uur of 6 en 22 uur | 5 en 21 uur of 6 en 22 uur |
7,5 pct. | 7,5 pct. |
21 et 5 heures ou 22 et 6 heures (travail de nuit) | 21 et 5 heures ou 22 et 6 heures (travail de nuit) |
22,5 p.c. | 22,5 p.c. |
21 en 5 uur of 22 en 6 uur (nachtarbeid) | 21 en 5 uur of 22 en 6 uur (nachtarbeid) |
22,5 pct. | 22,5 pct. |
Deze bijslagen zijn niet van toepassing op de ondernemingen waar reeds | Ces suppléments ne s'appliquent pas aux entreprises octroyant déjà des |
evenwaardige bijslagen worden toegekend, hetzij in percentage, hetzij | suppléments équivalents, soit en pourcentage, soit sous une autre |
in een andere vorm. In geval van werk met opeenvolgende ploegen moet | forme. En cas de travail par équipes successives, le travail du samedi |
het werk op zaterdag uiterlijk om 13 uur eindigen. | doit se terminer au plus tard à 13 heures. |
De gunstiger toestanden, die de arbeiders van sommige ondernemingen | Les conditions plus favorables dont bénéficient les ouvriers de |
genieten, blijven behouden. | certaines entreprises restent acquises. |
Art. 12.De in artikel 11 bedoelde arbeiders hebben per arbeidsdag |
Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 11 bénéficient en outre, par |
bovendien recht op een rusttijd van vijftien minuten, welke op de duur | journée de travail, d'un repos de quinze minutes, imputé sur la durée |
van hun werktijd wordt aangerekend en als arbeidstijd wordt bezoldigd. | de leurs prestations et rémunéré comme temps de travail. |
Art. 13.Voor de arbeiders tewerkgesteld in andere vormen van |
Art. 13.Pour les ouvriers occupés dans d'autres formes d'organisation |
arbeidsorganisatie dan bedoeld in artikel 11 en die een hinderlijk | du travail que celles visées à l'article 11 et qui sont incommodes et |
karakter vertonen, en waarvoor een afwijking bij koninklijk besluit of | pour lesquelles une dérogation par arrêté royal ou une décision de la |
een beslissing van het paritair comité vereist is, zullen soortgelijke | commission paritaire est requise, des conditions similaires de |
beloningsvoorwaarden worden vastgesteld op het niveau van de | rémunération seront fixées au niveau de l'entreprise. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK VI. - Werkgelegenheid | CHAPITRE VI. - Emploi |
Art. 14.In geval van vermindering van het werk veroorzaakt door |
Art. 14.En cas de diminution du volume de travail due aux |
economische omstandigheden, wordt ten zeerste aanbevolen alvorens tot | circonstances économiques, il est conseillé, avant de procéder à des |
afdanking over te gaan, het overblijvend werk zoveel mogelijk onder de | licenciements, de répartir le travail restant entre les ouvriers par |
arbeiders te verdelen met alle mogelijke middelen. | tous les moyens possibles. |
Art. 15.In elk geval zal bij de invoering van kortwerk of |
Art. 15.En tout cas, avant de procéder à l'instauration du travail à |
beurtstelsel, evenals bij de noodzaak tot afdanking van personeel, de | temps réduit ou à tour de rôle et avant de procéder à des |
ondernemingsraad of bij ontstentenis van dit orgaan, de | licenciements de personnel, le conseil d'entreprise ou, à défaut de |
vakbondsafvaardiging, hierover voorafgaandelijk worden geraadpleegd. | cet organe, la délégation syndicale, doit être consulté au préalable. |
Ingeval de onderneming moet overgaan tot het maken van overuren wordt | Au cas où l'entreprise doit instaurer des heures supplémentaires, il |
ten zeerste aanbevolen, onverminderd de toepassing van de wet op de | est fermement recommandé, sans préjudice de l'application de la loi |
arbeidsduur, deze overuren door de arbeiders te doen recupereren. | sur la durée du travail, de faire récupérer ces heures supplémentaires |
par les ouvriers. | |
Wat het informatierecht van de overlegorganen betreft, wordt | Pour ce qui est du droit à l'information des organes de concertation, |
aanbevolen de bestaande reglementering in de geest van de wet toe te | il est recommandé d'appliquer la réglementation existante dans |
passen. | l'esprit de la loi. |
Art. 16.§ 1. De ondernemingen die een beroep wensen te doen op de wet |
Art. 16.§ 1er. Les entreprises qui désirent faire appel à la loi du |
van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en | 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et |
het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van de | la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur |
gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) en op de | belge du 20 août 1987) et aux dispositions de la convention collective |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36 gesloten op | |
27 november 1981 in de Nationale Arbeidsraad houdende conservatoire | de travail n° 36 conclue le 27 novembre 1981 au sein du Conseil |
maatregelen betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het | national du travail, portant les mesures conservatoires sur le travail |
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 december | disposition d'utilisateurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 |
1981 (Belgisch Staatsblad van 16 februari 1982), kunnen dit slechts | décembre 1981 (Moniteur belge du 16 février 1982), ne peuvent le faire |
doen binnen de perken voorzien in de wet en daar waar vereist, na | que dans les limites prévues dans la loi et, là où c'est exigé, après |
goedkeuring ervan op ondernemingsvlak tussen de vertegenwoordigers van | approbation au niveau de l'entreprise par les représentants des |
de arbeiders en na kennisgeving ervan aan de bevoegde ambtenaar. | ouvriers et après notification au fonctionnaire compétent. |
§ 2. Buiten de gevallen omschreven onder § 1 van dit artikel, dient | § 2. En dehors des cas définis au § 1er de cet article, il faut |
het abnormaal langdurig in dienst houden van een uitzendkracht voor | limiter le maintien en service anormalement long d'un travailleur |
dezelfde functie te worden beperkt. | intérimaire dans une même fonction. |
§ 3. Wordt als "abnormaal langdurig" beschouwd, de tewerkstelling van | § 3. Est considérée comme "anormalement longue", l'occupation d'un |
een uitzendkracht onder opeenvolgende contracten waarvan de totale | travailleur intérimaire sous contrats successifs dont la durée totale |
duur 9 maanden overschrijdt. | excède 9 mois. |
§ 4. Wanneer de onderbreking van de tewerkstelling bij de | § 4. Lorsque l'interruption de l'occupation chez |
werkgevergebruiker 4 weken niet overschrijdt, wordt de termijn van 9 | l'employeur-utilisateur n'excède pas 4 semaines, le délai de 9 mois |
maanden berekend van bij het begin van de tewerkstelling. | est calculé dès le début de l'occupation. |
HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede | CHAPITRE VII. - Paix sociale |
Art. 17.De werknemersorganisaties en de werkgeversorganisaties |
Art. 17.Les organisations des travailleurs et des employeurs |
verbinden zich ertoe, gedurende de looptijd van deze overeenkomst, | s'engagent, pendant toute la durée de cette convention, à ne pas poser |
geen algemene noch collectieve eisen te stellen, noch op het niveau | de revendications générales ou collectives, ni au niveau du secteur ni |
van de sector, noch op ondernemingsvlak. | au niveau de l'entreprise. |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2013. Deze | le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2013. |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 16 juni 2010 waarvan de uitwerking met ingang | Elle remplace la convention collective de travail du 16 juin 2010 qui |
van 1 januari 2011 verviel. | n'est plus d'application à partir du 1er janvier 2011. |
(1) Deze bepaling houdt in dat de lonen wel aan het indexcijfer worden | (1) Cette disposition a pour conséquence que les salaires seront de |
aangepast wanneer de coëfficiënt, na afronding zoals voorzien in | toute façon adaptés à l'indice lorsque, après arrondissement comme |
artikel 7, gelijk is aan 0,9950 of aan 1,0050. | prévu à l'article 7, le coefficient est égal à 0,9950 ou à 1,0050. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |