| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 januari 2005 tot benoeming van de leden van de Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 28 janvier 2005 portant nomination des membres de la Commission pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
| 5 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 5 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
| besluit van 28 januari 2005 tot benoeming van de leden van de | du 28 janvier 2005 portant nomination des membres de la Commission |
| Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden | pour l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere | Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, |
| bepalingen, inzonderheid op artikel 30, gewijzigd bij de wetten van 17 | notamment l'article 30, modifié par les lois des 17 février 1997, 22 |
| februari 1997, 22 april 2003 en 27 december 2004; | avril 2003 et 27 décembre 2004; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 18 december 1986 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 18 décembre 1986 relatif à la Commission pour |
| Commissie voor financiële hulp aan slachtoffers van opzettelijke | |
| gewelddaden en aan de occasionele redders, hierna de Commissie | l'aide financière aux victimes d'actes intentionnels de violence et |
| genoemd, inzonderheid op artikel 5, gewijzigd bij het koninklijk | aux sauveteurs occasionnels, ci-après dénommée la Commission, |
| besluit van 19 december 2003 en artikel 5bis ingevoegd bij koninklijk | notamment l'article 5, modifié par l'arrêté royal du 19 décembre 2003 |
| besluit van 19 december 2003; | et l'article 5bis introduit par l'arrêté royal du 19 décembre 2003; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 28 januari 2005 tot benoeming van | Vu l'arrêté royal du 28 janvier 2005 portant nomination des membres de |
| de leden van de Commissie; | la Commission; |
| Overwegende dat een plaatsvervangend lid van de Commissie, advocaat, | Considérant qu'un membre suppléant de la Commission, avocat, a été |
| de leeftijdsgrens bereikt heeft en het aangewezen is hem te vervangen; | atteint par la limite d'âge et qu'il convient de le remplacer; |
| Overwegende dat drie Franstalige leden van de Commissie die voldoen | Considérant que trois membres francophones de la Commission qui |
| aan de voorwaarden van artikel 5bis van het koninklijk besluit van 18 | remplissent les conditions de l'article 5bis de l'arrêté royal du 18 |
| december 1986 hun ontslag ingediend hebben en het aangewezen is hen te | décembre 1986 ont donné leur démission et qu'il convient de les |
| vervangen; | remplacer; |
| Considérant qu'il convient de nommer un membre francophone | |
| Overwegende dat het aangewezen is een extra Franstalig lid dat voldoet | supplémentaire qui remplit les conditions de l'article 5bis de |
| aan de voorwaarden van artikel 5bis van het koninklijk besluit van 18 | l'arrêté royal du 18 décembre 1986; |
| december 1986 te benoemen; | |
| Overwegende dat het in het bijzonder aangewezen is een Franstalig lid | Considérant qu'il convient particulièrement de nommer un membre |
| te benoemen dat voldoet aan de voorwaarden van artikel 5bis van het | francophone qui remplit les conditions de l'article 5bis de l'arrêté |
| koninklijk besluit van 18 december 1986 en dat het bewijs levert van | royal du 18 décembre 1986 et qui justifie de la connaissance de la |
| de kennis van de Duitse taal; | langue allemande. |
| Overwegende dat, rekening houdend met het door artikel 30, § 2, derde | Considérant que tenant compte de l'équilibre linguistique prévu par |
| lid, van de wet van 1 augustus 1985 voorziene taalevenwicht, een extra | l'article 30, § 2, troisième alinéa, de la loi du 1er août 1985 qu'un |
| Nederlandstalig lid dat voldoet aan de voorwaarden van artikel 5bis | membre néerlandophone supplémentaire qui remplit les conditions de |
| van het koninklijk besluit van 18 december 198 kan benoemd worden; | l'article 5bis de l'arrêté royal du 18 décembre 1986 peut être nommé; |
| Overwegende dat van de Nederlandstalige kandidaten de heer P. DE | Considérant que des candidats néerlandophones M. P. DE BRUYCKER a le |
| BRUYCKER over de meeste ervaring in deze materie beschikt. | plus d'expérience dans cette matière. |
| Op voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Mevr. D. CAUSTUR, advocaat bij de balie te Brussel, wordt |
Article 1er.Mme D. CAUSTUR, avocat au barreau de Bruxelles, est |
| benoemd tot plaatsvervangend lid van de Commissie ter vervanging van | nommée membre-suppléant de la Commission en remplacement de M. B. |
| de heer B. FRANCQ, advocaat bij de balie te Charleroi, die de leeftijdsgrens heeft bereikt. | FRANCQ, avocat au barreau de Charleroi, atteint par la limite d'âge. |
Art. 2.1° Mevr. A.-C. BELTJENS, licentiaat in de rechten, juriste bij |
Art. 2.1° Mme A.-C. BELTJENS, licenciée en droit, juriste chez AXA SA |
| AXA NV, wordt benoemd tot plaatsvervangend lid van de Commissie ter | est nommée membre-suppléant de la Commission en remplacement de Mme C. |
| vervanging van Mevr. C. HANOZIN, directrice van het Justitiehuis te | HANOZIN, directrice de la Maison de Justice de Dinant, démissionnaire; |
| Dinant, die ontslagnemend is; | |
| 2° De heer O. CRABBE, licentiaat in de rechten, attaché bij het | 2° M. O. CRABBE, licencié en droit, attaché de l'Administration |
| Centraal Bestuur van de FOD Justitie, wordt benoemd tot | |
| plaatsvervangend lid van de Commissie ter vervanging van Mevr. A. | centrale du SPF Justice, est nommé membre-suppléant de la Commission |
| WARRANT, attaché manager kernprocessen bij het Justitiehuis te | en remplacement de Mme A. WARRANT, attaché manager processus clé à la |
| Brussel, die ontslagnemend is; | Maison de Justice de Bruxelles, démissionnaire; |
| 3° De heer C. MAROT, licentiaat in de rechten, attaché manager | 3° M. C. MAROT, licencié en droit, attaché manager processus clé à la |
| kernprocessen bij het Justitiehuis te Luik, wordt benoemd tot | |
| plaatsvervangend lid van de Commissie ter vervanging van Mevr. A. | Maison de Justice de Liège, est nommé membre-suppléant de la |
| DEVOS, directeur-generaal bij het Centraal Bestuur van de FOD | Commission en remplacement de Mme A. DEVOS, directeur général de |
| Justitie, die ontslagnemend is. | l'Administration centrale du SPF Justice, démissionnaire. |
Art. 3.Worden benoemd tot plaatsvervangend lid van de Commissie : |
Art. 3.Sont nommés membres suppléants de la Commission : |
| 1° Mevr. D. RAUW, licentiaat in de criminologie, waarnemend attaché | 1° Mme D. RAUW, licenciée en criminologie, attaché faisant fonction à |
| bij het Justitiehuis te Eupen; | la Maison de Justice d'Eupen; |
| 2° de heer P. DE BRUYCKER, licentiaat in de rechten, attaché bij het | 2° M. P. DE BRUYCKER, licencié en droit, attaché de l'Administration |
| Centraal Bestuur van de FOD Justitie. | centrale du SPF Justice. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de dag van publicatie. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets à partir du jour de la |
Art. 5.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
publication. Art. 5.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 5 december 2011. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2011. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
| S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |