Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen erkend door de Vlaamse Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | collective de travail du 10 décembre 2002, conclue au sein de la |
2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
en de sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van | ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen en de sociale | dans les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux agréés |
werkplaatsen erkend door de Vlaamse Gemeenschap (1) | par la Communauté flamande (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002, | travail du 10 décembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
sociale werkplaatsen, houdende maatregelen ter bevordering van de | ateliers sociaux, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi |
tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen | dans les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux agréés |
erkend door de Vlaamse Gemeenschap. | par la Communauté flamande. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2007. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen | ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2002 | Convention collective de travail du 10 décembre 2002 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen erkend door de Vlaamse | adapté et les ateliers sociaux agréés par la Communauté flamande |
Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 21 februari 2003 onder het | (Convention enregistrée le 21 février 2003 sous le numéro |
nummer 65541/CO/327) | 65541/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, et |
comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 | en application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de beschutte werkplaatsen, erkend door het "Vlaams | employeurs des entreprises de travail adapté, agréées par le "Vlaams |
Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap", en de | Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap" et les |
sociale werkplaatsen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | ateliers sociaux ressortissant à la Commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen en op de werknemers | entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux et aux |
die zij tewerkstellen. | travailleurs qu'ils occupent. |
HOOFDSTUK III. - Definities | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" worden zowel de mannelijke als |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs", on entend : aussi bien les |
vrouwelijke werknemers, zowel de arbeiders als de bedienden, zowel | travailleurs masculins que féminins, ouvriers qu'employés, valides que |
validen als personen met een handicap verstaan. | moins valides. |
§ 2. Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties | § 2. Par "parties", on entend : les organisations patronales et |
verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. |
§ 3. Onder "groepering van ondernemingen" worden de groeperingen | § 3. Par "groupement d'entreprises", on entend : les groupements |
verstaan waarin voorzien is in hoofdstuk VI, artikel 8 van deze collectieve overeenkomst. | prévus au chapitre VI, article 8 de la présente convention collective. |
§ 4. Onder "beperkt comité" wordt het comité verstaan dat bestaat uit | § 4. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des |
de woordvoerders of hun afgevaardigden van de ondertekenende organisaties. | porte-parole ou de leurs délégués des organisations signataires. |
§ 5. Onder "Sociaal Maribel Fonds" verstaat men : het fonds dat | § 5. Par "Fonds Maribel social", on entend : le fonds institué sur la |
opgericht werd op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
fondsen voor bestaanszekerheid en aan welk het beheer van de | d'existence et auquel la gestion des sommes mutualisées des réductions |
gemutualiseerde opbrengst van de bijdragevermindering wordt toegekend | de cotisations est attribuée suivant les modalités fixées par l'arrêté |
volgens de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli | royal du 18 juillet 2002. |
2002. Voor de werkgevers en de werknemers zoals bepaald in artikel 2 is dit | Pour les employeurs et les travailleurs visés à l'article 2, il s'agit |
het fonds opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | du fonds institué par la convention collective de travail du 10 |
december 2002. | décembre 2002. |
Afdeling I. - Vlaamse beschutte werkplaatsen | Section Ire. - Entreprises de travail adapté flamandes |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
sociale zekerheid | sociale |
Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in de plaats |
Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 houdende | la convention collective de travail du 18 décembre 2000 portant des |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | |
werkplaatsen en van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 | mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail protégé |
september 2001 betreffende maatregelen ter bevordering van de | et la convention collective de travail du 10 septembre 2001 portant |
tewerkstelling in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling | des mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises de travail |
erkend door de Vlaamse Gemeenschap. | protégé agréées par la Communauté flamande. |
§ 2. Al de werkgevers beschutte werkplaatsen die toegetreden zijn tot | § 2. Tous les employeurs des entreprises de travail adapté qui ont |
1 van de collectieve arbeidsovereenkomsten vermeld in artikel 4, § 1, | adhéré à une des conventions collectives de travail visées à l'article |
worden automatisch beschouwd als toegetreden tot deze nieuwe | 4, § 1er sont considérés comme adhérant automatiquement à la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | nouvelle convention collective de travail. |
Art. 5.In het geval van een netto toename van de tewerkstelling en |
Art. 5.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
van een toename van het totale arbeidsvolume, kan de sector een | accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier |
vermindering genieten van de werkgeversbijdragen aan de sociale | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
zekerheid, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli 2002. | le prévoit l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
Art. 6.§ 1. De vermindering van de werkgeversbijdragen waarvan sprake |
Art. 6.§ 1er. La réduction de cotisations patronales comme prévue à |
in artikel 4, bedraagt 288,18 EUR per werknemer die ten minste 22 pct. | l'article 4 s'élève à 288,18 EUR par travailleur occupé au moins à 22 |
tewerkgesteld is en per kwartaal. Cfr. artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. | p.c. par trimestre. Cf. article 2, § 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
§ 2. In afwijking van § 1 worden voor de beschutte werkplaatsen de | § 2. En dérogation au § 1er, dans le secteur des entreprises de |
bijdrageverminderingen die overeenstemmen met 241,70 EUR per kwartaal | travail adapté, les réductions de cotisations équivalant à 241,70 EUR |
vrijgesteld van de verplichte aanwending voor financiering van | par trimestre ne doivent pas obligatoirement servir au financement |
bijkomende tewerkstelling. Cfr. artikel 49 van het koninklijk besluit | d'emplois supplémentaires. Cf. article 49 de l'arrêté royal du 18 |
van 18 juli 2002. | juillet 2002. |
HOOFDSTUK V. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE V. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 7.In de sector van de beschutte werkplaatsen is de verdeling |
Art. 7.Dans le secteur des entreprises de travail adapté, la |
tussen gesubsidieerde en niet gesubsidieerde werknemers de volgende : | répartition entre travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés |
- 85 pct. wordt gesubsidieerd; | est la suivante : - 85 p.c. subsidiés; |
- 15 pct. wordt niet gesubsidieerd. | - 15 p.c. non subsidiés. |
HOOFDSTUK VI. - Verbintenis inzake tewerkstelling | CHAPITRE VI. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 8.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om een |
Art. 8.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling, zodanig dat er | supplémentaire pour l'emploi de façon qu'il y ait dans le secteur un |
in de sector een netto toename is van de tewerkstelling van tenminste | accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de |
de opbrengst van de bijdragevermindering en van het totale | cotisations et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi et au |
tewerkstellingsvolume, vergeleken met de tewerkstelling en het | volume de travail du trimestre civil correspondant de l'année de |
tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van | |
het referentiejaar bepaald door de Minister van Tewerkstelling en de | référence, fixée par le Ministre de l'Emploi et le Ministre des |
Minister van Sociale Zaken. | Affaires sociales. |
Art. 9.De netto toename van de tewerkstelling alsook de verhoging van |
Art. 9.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
het arbeidsvolume, zoals bepaald in artikels 4 en 5 van deze | volume de travail comme prévu aux articles 4 et 5 de la présente |
overeenkomst moet worden gerealiseerd op het niveau : | convention doivent être réalisés au niveau : |
- van de sector van de beschutte werkplaatsen; | - du secteur des entreprises de travail adapté; |
- ofwel van de groepering van ondernemingen die toetreden tot deze | - ou du groupement d'entreprises qui adhèrent à la présente |
overeenkomst; | convention; |
- ofwel van de individuele onderneming die toetreedt tot deze overeenkomst. | - ou de l'entreprise individuelle qui adhère à la présente convention. |
Art. 10.De netto toename wordt berekend volgens de bepalingen van |
Art. 10.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
artikel 53 van het koninklijk besluit van 18 december 2002 houdende | prévues à l'article 53 de l'arrêté royal du 18 décembre 2002 portant |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. | des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
Art. 11.Voor de berekening van de netto-toename van het aantal |
Art. 11.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant trimestriel équivalant à l'embauche d'un |
aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer berekend | travailleur équivalent temps plein supplémentaire est calculé sur la |
op basis van de reële loonkost met een maximum van : | base du coût salarial réel, avec un maximum de : |
- 7 883,01 EUR voor een niet-gesubsidieerde functie in de omkadering; | - 7 883,01 EUR pour une fonction non subsidiée de l'encadrement; |
- 5 255,34 EUR voor een niet-gesubsideerde functie in de productie; | - 5 255,34 EUR pour une fonction non subsidiée dans la production; |
- 5 255,34 EUR voor een gesubsideerde functie omkaderingspersoneel; | - 5 255,34 EUR pour une fonction subsidiée de personnel d'encadrement; |
- 2 107,10 EUR voor een gesubsidieerde functie (P/H) in de productie; | - 2 107,10 EUR pour une fonction subsidiée (P/H) dans la production; |
- 743,68 EUR voor een gesubsidieerde functie (P/H met het statuut van | - 743,68 EUR pour une fonction subsidiée (P/H avec le statut de |
zwakke) in de productie. | faible) dans la production. |
Art. 12.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer : |
Art. 12.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement engagé : |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, |
gedurende de periode van de bijdragevermindering; | pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur engagé dans le cadre des dispositions du chapitre VII |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988, | du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
tijdens de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une |
van een andere instelling of ingevolge een transfer binnen | autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions |
instellingen die tot dezelfde groep behoren; | relevant d'un même groupe; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976 van de openbare centra voor | organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en |
maatschappelijk welzijn ter uitvoering van artikel 33 van de wet van | |
22 december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
meerjarenplan voor de werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
april 1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit nr. | - le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren van 18 tot 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février |
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi |
2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses arrêtés |
concurrentievermogen en zijn uitvoeringsbesluiten; | d'exécution; |
- de werknemer aangeworven in het kader van hoofdstuk II van titel III | - le travailleur engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de |
van de programmawet van 30 december 1988; | la loi-programme du 30 décembre 1988; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | |
9 juni 1997 tot uitvoering van artikel 7, § 1, 3de lid, m van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 9 juin 1997 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale zekerheid der | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m de l'arrêté-loi du 28 |
werknemers betreffende de doorstromings programma's; | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif |
- de werknemer die in dienst genomen is in het kader van het | aux programmes de transition professionnelle; |
koninklijk besluit van 8 augustus 1997 tot uitvoering van artikel 7, § | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 8 août 1997 |
1, 3de lid, m van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | d'exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m de l'arrêté-loi du 28 |
sociale zekerheid der werknemers betreffende de herinschakeling van de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs relatif |
langdurig werklozen; | à la réinsertion professionnelle des chômeurs de longue durée; |
- de werknemer die in dienst genomen is ingevolge een verhoging van de | - le travailleur engagé à la suite d'une augmentation des subventions |
subsidiëring en/of financiering toegekend door de bevoegde autoriteit. | et/ou du financement octroyés par l'autorité compétente. |
HOOFDSTUK VII. - Specifieke bepaling | CHAPITRE VII. - Disposition specifique |
Art. 13.Het fonds ontvangt van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
Art. 13.Le fonds reçoit de l'Office national de sécurité sociale la |
de totale opbrengst van de bijdragevermindering waar zij kunnen van | totalité du produit de la réduction des cotisations auxquelles peuvent |
genieten zoals voorzien in de wettelijke bepalingen. | prétendre les employeurs, conformément aux dispositions légales. |
Het fonds formuleert de voorstellen tot toewijziging van de banen aan | Le fonds formule les propositions d'attribution des emplois aux |
de instellingen overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk | institutions conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 18 |
besluit van 18 juli 2002 en volgens de modaliteiten bepaald in | juillet 2002 et selon les modalités prévues au chapitre X de la |
hoofdstuk X van deze overeenkomst. | présente convention. |
HOOFDSTUK VIII. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE VIII. - Procédure d'adhésion |
Art. 14.§ 1. De werkgevers, behorende tot de sector van de Vlaamse |
Art. 14.§ 1er. Les employeurs relevant du secteur des entreprises de |
beschutte werkplaatsen, kunnen toetreden tot deze collectieve | travail adapté agréées par la Communauté flamande peuvent adhérer à la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
§ 2. Zij dienen hiertoe, voor het einde van de eerste maand van het | § 2. A cet effet, ils doivent, avant la fin du premier mois du |
trimester van zijn inwerkingtreden, een toetredingsakte per | trimestre de son entrée en vigueur, transmettre, par lettre |
aangetekend schrijven over te maken aan het sociaal fonds. Dit | recommandée au fonds social, un acte d'adhésion. Cette lettre |
schrijven omvat een omstandige omschrijving van de | contiendra une description circonstanciée des engagements pour |
tewerkstellingsverbintenissen, en dit volgens het model dat hiertoe | l'emploi, et ce, selon le modèle qui sera élaboré à cette fin par le |
zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. | fonds social. |
§ 3. Een afschrift van de toetredingsakte, vermeld onder artikel 30 | § 3. Une copie de l'acte d'adhésion mentionné à l'article 30 de la |
van deze overeenkomst, wordt ter informatie en ter goedkeuring | présente convention collective de travail sera transmise pour |
overgemaakt aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de | information et pour approbation au conseil d'entreprise ou, à défaut, |
vakbondsafvaardiging. | à la délégation syndicale. |
Als geen enkel van deze overlegorganen aanwezig is in de instelling, | Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans |
is de volgende procedure van toepassing : | l'institution, la procédure suivante s'applique : |
- de aanvraag moet worden aangeplakt tijdens een periode van 14 dagen | - la demande doit être affichée pendant une période de 14 jours en un |
op een plaats die toegankelijk is voor alle personeelsleden en worden | lieu accessible à tous les membres du personnel et être signée par au |
ondertekend door ten minste 50 pct. van de personeelsleden zoals | moins 50 p.c. des membres du personnel comme mentionné dans la |
vermeld in de RSZ-aangifte van het kwartaal dat voorafgaat aan dat van de indiening van de aanvraag; In voorkomend geval mag het personeel eventuele bezwaren indienen via een gewestelijk secretaris van één van de representatieve werknemersorganisaties die vertegenwoordigd is in het paritair comité : - de dag waarop de werkgever de aanvraag aanplakt met toepassing van het vorige streepje, bezorgt hij een kopie van de aanvraag aan de gewestelijke secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair comité; | déclaration "ONSS" du trimestre précédant celui de l'introduction de la demande; Le cas échéant, le personnel peut présenter d'éventuelles objections via un secrétaire régional d'une des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la commission paritaire : - le jour où l'employeur affiche la demande en application du tiret précédent, il transmet copie de la demande aux secrétaires régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont représentées au sein de la commission paritaire; |
- na de aanplakperiode van 14 dagen en bij gebreke aan bezwaren, wordt | - à l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut |
de aanvraag aan het sociaal fonds bezorgd. | d'objections, la demande est transmise au fonds social. |
§ 4. Beschutte werkplaatsen die, gezien de grootte van hun | § 4. Les ateliers protégés qui, en raison de la taille de |
onderneming, niet kunnen of wensen toe te treden als individuele | l'entreprise, ne peuvent ou ne désirent pas adhérer comme atelier |
werkplaats, kunnen als groepering van meerdere werkplaatsen toetreden. | individuel peuvent adhérer en tant que groupement de plusieurs |
Zij dienen hiervoor gebruik te maken van het toetredingsmodel dat | ateliers. Ils doivent à cet effet faire usage du modèle d'adhésion qui |
hiertoe zal uitgewerkt worden door het sociaal fonds. Alle bepalingen | sera élaboré à ces fins par le fonds social. Toutes les dispositions |
en verbintenissen van deze overeenkomst zijn de facto van toepassing | et les engagements de la présente convention collective de travail |
op de groepering van werkplaatsen. | seront de fait applicables au groupement d'ateliers. |
Wanneer de akte van kandidaatstelling wordt ingediend door een | Lorsque l'acte de candidature est introduit par un groupement |
groepering van werkgevers, worden de volgende bepalingen toegepast : | d'employeurs, les dispositions suivantes sont appliquées : |
- een akte van kandidaatstelling moet worden opgesteld namens elk van | - un acte de candidature doit être établi au nom de chacun des |
de werkgevers die de groepering van werkgevers vormen en namens de | employeurs constituant le groupement d'employeurs et au nom du |
groepering; | groupement; |
- de procedure omschreven in de paragrafen 1, 2 en 3 van dit artikel | - la procédure décrite aux paragraphes 1er, 2 et 3 du présent article |
moet worden gevolgd op het niveau van elke instelling die deelneemt | doit être suivie au niveau de chaque institution participant au |
aan de groepering; | groupement; |
- het overlegorgaan van elke instelling die deel uitmaakt van de | - l'organe de concertation de chaque institution composant le |
groepering ontvangt een kopie van de akte van kandidaatstelling die is | groupement reçoit copie de l'acte de candidature établi au nom du |
opgesteld namens de groepering en van die welke is opgesteld namens de | groupement et de celui établi au nom de l'institution; |
instelling; - wanneer de akte van kandidaatstelling moet worden aangeplakt met | - lorsque l'acte de candidature doit être affiché en application du § |
toepassing van § 3 moet de akte van kandidaatstelling die is opgesteld | 3 du présent article, l'acte de candidature établi au nom du |
namens de groepering en die welke is opgesteld namens de instelling | groupement et celui établi au nom de l'institution doivent être |
worden aangeplakt en een kopie van de verschillende akten van | affichés et copie des différents actes de candidature doivent être |
kandidaatstelling moet worden bezorgd aan de gewestelijke | transmises aux secrétaires régionaux des organisations représentatives |
secretarissen van de representatieve werknemersorganisaties die | des travailleurs qui sont représentées au sein de la commission |
vertegenwoordigd zijn in het paritair comité. | paritaire. |
Art. 15.De voorzitter van het Sociaal Maribel Fonds, of zijn |
Art. 15.Le président du Fonds Maribel social, ou son mandataire, |
présente l'acte d'adhésion au conseil d'administration du fonds, dans | |
aangestelde legt de toetredingsakte, binnen een termijn van 30 dagen | un délai de 30 jours. A défaut de remarques, le président envoie |
voor aan de raad van beheer van het fonds. Bij ontstentenis van | |
opmerkingen zendt de voorzitter de toetredingsakte door ter | l'acte d'adhésion pour approbation définitive au Ministre fédéral de |
definitieve goedkeuring aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires sociales, au Ministre |
en aan de Minister van Sociale Zaken en de bevoegde minister van de | |
Vlaamse Regering, die deze bevestigt aan het sociaal fonds en aan de | compétent du Gouvernement flamand, qui confirme l'approbation au fonds |
werkgever. | social, et à l'employeur. |
Art. 16.De raad van bestuur van de fondsen werkt het model uit van de |
Art. 16.Le conseil d'administration des fonds élabore le modèle de |
akte van kandidaatstelling | l'acte d'adhésion. |
HOOFDSTUK IX. - Tijdschema inzake bijkomende aanwervingen | CHAPITRE IX. - Calendrier en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 17.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
Art. 17.Les nouvelles embauches et l'accroissement du volume de |
worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat volgt op | travail sont réalisés à partir du premier jour du trimestre suivant la |
de datum van goedkeuring van de toetreding. | date d'approbation de l'adhésion. |
De betrokken werkgevers moeten voor het einde van het bovenvermeld | Les employeurs concernés doivent procéder, avant la fin du trimestre |
kwartaal overgaan tot minstens 50 pct. van de voorziene aanwervingen | susmentionné, à au moins 50 p.c. des embauches prévues et à une |
en tot een verhoging van minstens 25 pct. van het voorziene | augmentation d'au moins 25 p.c. du volume de travail prévu et, pour le |
arbeidsvolume en tegen de laatste dag van het volgend kwartaal tot 100 | dernier jour du trimestre suivant, à 100 p.c. des embauches prévues et |
pct. van de vooropgestelde aanwervingen en minstens 75 pct. van het | au moins 75 p.c. du volume de travail prévu. |
voorziene arbeidsvolume. | |
HOOFDSTUK X. - Functies die in aanmerking komen voor bijkomende | CHAPITRE X. - Fonctions prises en considération pour l'emploi |
tewerkstelling | supplémentaire |
Art. 18.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan functies |
Art. 18.Lors d'embauches, la priorité sera donnée à des fonctions qui |
die : | : |
- de werkdruk verlagen, in het bijzonder bij het personeel dat instaat | - réduisent la pression du travail, en particulier auprès du personnel |
voor de omkadering; | responsable de l'encadrement; |
- bijdragen tot de sociale en commerciële omkadering; | - contribuent à l'encadrement social et commercial; |
- de verbetering van de arbeidsorganisatie; | - améliorent l'organisation du travail; |
- gericht zijn op het versterken van de tewerkstelling van zwakkeren; | - visent le renforcement de l'emploi de personnes faibles; |
- de ergonomische aanpassing van de werkposten bevorderen; | - améliorent l'adaptation ergonomique des postes de travail; |
- de intensiteit en de kwaliteit van de zorg en de dienstverlening | - améliorent l'intensité et la qualité des soins et des services; |
verbeteren; - een vergroten van de doelgroep personen met een handicap tot gevolg | - entraînent un agrandissement du groupe cible P/H. |
hebben. Art. 19.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 19.Les fonctions prises en considération pour des embauches |
aanwervingen worden als volgt bepaald : | supplémentaires peuvent être définies comme suit : |
omkaderingspersoneel | personnel d'encadrement |
personeel behorende tot de 5 categorieën zoals vastgelegd in hoofdstuk | le personnel appartenant aux 5 catégories telles que fixées au |
III van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 | chapitre III de la convention collective de travail du 21 novembre |
betreffende de functieclassificatie voor sommige personeelsleden in de | 1997 relative à la classification des fonctions pour certains membres |
ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, afgesloten in het | du personnel dans les entreprises de travail adapté, conclue au sein |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. | de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. |
productiepersoneel | personnel de production |
personeel dat behoort tot de 5 functiecategorieën die vastgesteld zijn | le personnel appartenant aux 5 catégories de fonctions telles que |
in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari | fixées à l'article 2 de la convention collective de travail du 17 |
1997 betreffende de functiecategorieën en de minimumlonen van | janvier 1997 relative aux catégories de fonctions et les salaires |
werknemers met een handicap, gesloten in het Paritair Comité voor de | minimums des travailleurs handicapés, conclue au sein de la Commission |
beschutte werkplaatsen. | paritaire pour les ateliers protégés. |
niet gesubsidieerde werknemers van de productie | travailleurs non subsidiés de la production |
HOOFDSTUK XI. - Waarborgen inzake aanwending van de | CHAPITRE XI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des |
RSZ-bijdragevermindering voor de tewerkstelling | cotisations ONSS pour l'emploi |
Art. 20.Met toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, |
Art. 20.En application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, chaque |
zal elke werkgever om de zes maanden een verslag aan het Sociaal Maribel Fonds bezorgen. | employeur transmettra tous les six mois un rapport au Fonds Maribel social duquel il relève. |
Het niet respecteren van deze bepaling kan gezien worden als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in het koninklijk | infraction pouvant entraîner des sanctions comme prévu à l'arrêté |
besluit van 18 juli 2002. | royal du 18 juillet 2002. |
Art. 21.Dit verslag moet voor ieder kwartaal minstens volgende |
Art. 21.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes : |
gegevens bevatten : | |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en bezoldigde uren | - l'emploi total exprimé en personnes et en heures rémunérées pour le |
voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; | trimestre de référence et pour le trimestre concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering; | - le produit de la réduction des cotisations; |
- de vermelding welke werknemers er aangeworven zijn ten gevolge van | - le relevé des travailleurs qui ont été engagés suite à la réduction |
de bijdragevermindering, met vermelding van hun functie, het aantal | des cotisations, avec mention de leur fonction, le nombre de personnes |
deeltijds tewerkgestelden uitgedrukt in personen en het aantal | occupées à temps partiel exprimé en personnes et le nombre de |
gesubsidieerde werknemers uitgedrukt in voltijds equivalenten. | travailleurs subsidiés exprimé en équivalents temps plein. |
Het Sociaal Maribel Fonds mag bijkomende informatie vragen. Een model van dit semestrieel verslag wordt uitgewerkt door het Sociaal Maribel Fonds. Art. 22.Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient ter goedkeuring ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden behorende tot de syndicale organisaties die het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen vertegenwoordigd zijn. In geval het een verslag betreft met betrekking tot een groepering van werkplaatsen dient het ter goedkeuring ondertekend te worden door de regionale, of in voorkomend geval nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn. Art. 23.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst een trimestriële prestatiestaat aan het Sociaal Maribel Fonds met daarbij de kopies van de arbeidsovereenkomst van nieuw aangeworven werknemers. |
Le Fonds Maribel social est habilité à demander des renseignements supplémentaires. Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par le Fonds Maribel social. Art. 22.Le rapport susmentionné sera discuté au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs appartenant aux organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Au cas où il s'agirait d'un rapport relatif à un groupement d'ateliers, il doit être signé par les responsables régionaux ou, le cas échéant, nationaux des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire. Art. 23.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmet au Fonds Maribel social un état trimestriel de prestations comprenant les copies des contrats de travail des travailleurs nouvellement engagés. Ces états trimestriels de prestations doivent être en possession du |
Deze trimestriële prestatiestaten dienen uiterlijk 14 dagen na de uiterste indieningsdatum van de RSZ-aangifte in het bezit van het sociaal fonds te zijn. Na ontvangst, door het sociaal fonds, van de arbeidsovereenkomst, gesloten met ofwel het nieuw aangeworven bijkomend personeelslid, ofwel met het personeel waarvan de tewerkstellingstijd uitgebreid wordt, worden de voorschotten per kwartaal uitgekeerd. Een model van dit trimestrieel verslag wordt uitgewerkt door het sociaal fonds. Art. 24.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats of iedere groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst aan het Sociaal Maribel Fonds een verklaring op |
fonds social au plus tard 14 jours après la date ultime d'introduction de la déclaration ONSS. Après réception par le fonds social du contrat de travail conclu soit avec le membre du personnel nouvellement engagé, soit avec le personnel dont le temps d'occupation est étendu, les avances sont versées trimestriellement. Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par le fonds social. Art. 24.En outre, chaque atelier protégé ou chaque groupement d'ateliers adhérant à la présente convention collective de travail transmettra au Fonds Maribel social une déclaration sur l'honneur que |
eer dat de werknemer waarvoor hij een tussenkomst van het fonds | le travailleur pour lequel il reçoit une intervention du fonds, |
ontvangt, niet behoort tot een van de categorieën opgesomd in vermelde | n'appartient pas à une des catégories énumérées dans ladite |
reglementering. | réglementation. |
Een model van deze verklaring op eer wordt uitgewerkt door het sociaal | Un modèle de cette déclaration sur l'honneur sera élaboré par le fonds |
fonds. | social. |
HOOFDSTUK XII. - Voltijds en deeltijds personeel | CHAPITRE XII. - Personnel à temps plein et personnel à temps partiel |
Art. 25.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen deeltijdse en |
Art. 25.En matière de répartition des embauches entre travailleurs à |
voltijdse werknemers betreft, komen de partijen overeen om de | temps partiel et travailleurs à temps plein, les parties conviennent |
bestaande verhouding tussen deeltijds tewerkgestelden en voltijds | de maintenir la proportion actuelle entre travailleurs à temps partiel |
tewerkgestelden te behouden. | et travailleurs à temps plein. |
HOOFDSTUK XIII. - Bijzondere bepalingen in verband met deeltijdse | CHAPITRE XIII. - Dispositions spéciales relatives au travail à temps |
arbeid | partiel |
Art. 26.Voor de werknemers die aangeworven worden in toepassing van |
Art. 26.Pour les travailleurs engagés en application de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, en die tewerkgesteld worden bij | convention collective de travail et qui sont occupés dans plusieurs |
meerdere beschutte werkplaatsen, kan de arbeidsduur lager liggen dan | ateliers protégés, la durée de travail peut être inférieure à un tiers |
één derde van de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde | de la durée de travail hebdomadaire des travailleurs occupés à temps |
werknemers die in de werkplaats tot dezelfde categorie behoren, en dit | plein appartenant à la même catégorie dans l'atelier et ce, en |
in toepassing van de afwijking die voorzien is in artikel 11bis van de | application de la dérogation stipulée à l'article 11bis de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Afdeling II. - Sociale werkplaatsen | Section II. - Ateliers sociaux |
HOOFDSTUK XIV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de | CHAPITRE XIV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité |
sociale zekerheid | sociale |
Art. 27.De in artikel 2 bedoelde werkgevers verbinden er zich toe, |
Art. 27.Les employeurs visés à l'article 2 s'engagent, comme fixé à |
zoals bepaald in artikel 32, een bijkomende inspanning te doen voor de | l'article 32, à faire un effort supplémentaire pour l'emploi, sous la |
tewerkstelling onder de vorm van een netto aangroei van het aantal | forme d'un accroissement net du nombre de travailleurs d'au moins le |
werknemers ten belope van ten minste de opbrengst van de | |
bijdragevermindering bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit | produit de la réduction de cotisations, fixée à l'article 2 de |
en van de evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume in | l'arrêté royal et de l'augmentation proportionnelle du volume de |
vergelijking tot de tewerkstelling en het arbeidsvolume in | travail total, comparé à l'emploi et au volume de travail du trimestre |
vergelijking tot de tewerkstelling en het overeenstemmende | civil correspondant de l'année de référence, fixée par le Ministre de |
kalenderkwartaal van het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid | |
en de Minister van Sociale Zaken bepaald referentiejaar. | l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires sociales. |
Art. 28.De vermindering van de werkgeversbijdragen waarvan sprake in |
Art. 28.La réduction de cotisations patronales comme prévue à |
artikel 28, bedraagt 288,18 EUR per werknemer die ten minste 50 pct. | l'article 28 s'élève à 288,18 EUR par travailleur occupé au moins à 50 |
tewerkgesteld is en per kwartaal. Cfr. artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. | p.c. par trimestre. Cf. article 2, § 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
HOOFDSTUK XV. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | CHAPITRE XV. - Perception et affectation de la réduction de cotisation |
Art. 29.Partijen komen overeen het Sociaal Maribel Fonds te belasten |
Art. 29.Les parties conviennent de charger respectivement le Fonds |
met het ontvangen, controleren, beheren en toewijzen voor de in | Maribel social de la perception, du contrôle et de la gestion du |
artikel 28 vermelde objectieven, van, de integrale opbrengst van de in | produit intégral de la réduction de cotisation visée par l'article 28 |
voornoemd artikel bedoelde bijdragevermindering. | et de son affectation aux objectifs énoncés audit article. |
Art. 30.§ 1. de werkgevers, die de netto-aanwervingen en de |
Art. 30.§ 1er. Les employeurs qui réaliseront des embauches nettes et |
evenredige vermeerdering van het totaal arbeidsvolume zullen | un accroissement proportionnel du volume de travail total, devront |
realiseren, dienen vooraf aan het Sociaal Maribel Fonds hun toetreding | informer le Fonds Maribel social au préalable de leur adhésion. Cela |
mede te delen. Dit gebeurt met een toetredingsakte die minstens een | se fera par un acte d'adhésion contenant au moins une description |
uitvoerige omschrijving bevat van de verbintenissen die de werkgever | |
inzake tewerkstelling aangaat en die het akkoord van partijen | circonstanciée des engagements en matière d'emploi pris par |
weergeeft. Het model van toetredingsakte wordt vastgesteld door het Sociaal | l'employeur et traduisant l'accord des parties. |
Maribel Fonds. | Le modèle de l'acte d'adhésion est fixé par le Fonds Maribel social. |
§ 2. Het Sociaal Maribel Fonds bepaalt de procedure van aanvraag en | § 2. Le Fonds Maribel social fixe la procédure de demande et |
toekenning van de extra tewerkstelling. De aanwervingstermijnen zijn | d'attribution d'emploi supplémentaire. Les délais d'embauche sont ceux |
deze vastgelegd door het koninklijk besluit van 18 juli 2002. | fixés par l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
§ 3. De netto-aangroei en de evenredige vermeerdering van het totaal | § 3. L'augmentation nette et l'accroissement proportionnel du volume |
arbeidsvolume worden berekend volgens de bepalingen vermeld in artikel | de travail total sont calculés suivant les dispositions prévues par |
53 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. | l'article 53 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
§ 4. De tussenkomst van het Sociaal Maribel Fonds aan de werkgever, | § 4. L'intervention du Fonds Maribel social, en faveur de l'employeur |
bedraagt maximaal 31 532,06 EUR per jaar en per voltijds equivalent | s'élève à 31 532,06 EUR au maximum par an et par travailleur |
aangeworven bijkomende werknemer. | supplémentaire embauché à titre d'unité équivalente à temps plein. |
Art. 31.De netto-aanwervingen dienen te beantwoorden aan volgende |
Art. 31.Les embauches nettes doivent répondre aux conditions |
voorwaarden : | suivantes : |
- le pourcentage de travailleurs à temps partiel peut être inférieur à | |
- het percentage deeltijdse werknemers kan minder dan 25 pct. bedragen | 25 p.c. du nombre total d'embauches supplémentaires, le secteur |
van het totaal aantal bijkomende aanwervingen gezien de sector werkt | fonctionnant avec des groupes cibles spécifiques; |
met specifieke doelgroepen; | |
- de toewijzing van nieuw aan te werven functies moet gebeuren in | - l'attribution des nouvelles fonctions se fait en fonction de la |
functie van de verlaging van de werkdruk van het reeds aanwezige | réduction de la pression du travail du personnel déjà présent. |
personeel. Worden niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemers : | Ne sont pas considérés comme travailleurs nouvellement embauchés : |
- de werknemer aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une |
van een andere instelling of ingevolge een transfer binnen | autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions |
instellingen die tot dezelfde groep behoren; | relevant d'un même groupe; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit van | - le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal du 24 février |
24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux accords pour |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30 § 2 | l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi |
en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | sauvegarde préventive de la compétitivité. |
concurrentievermogen. | |
Art. 32.Met toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, |
Art. 32.En application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, chaque |
zal elke werkgever om de zes maanden een verslag aan het Sociaal Maribel Fonds bezorgen. | employeur transmettra tous les six mois un rapport au Fonds Maribel social. |
Het niet respecteren van deze bepaling kan gezien worden als een | Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une |
inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in het koninklijk | infraction pouvant entraîner des sanctions comme prévu à l'arrêté |
besluit van 18 juli 2002. | royal du 18 juillet 2002. |
De gegevens die het verslag moet bevatten worden vastgelegd in het | Les données que le rapport doit contenir sont définies par le Fonds |
Sociaal Maribel Fonds en kenbaar gemaakt aan de werkgevers. Een model | Maribel social et communiquées à l'employeur. Un modèle de ce rapport |
van dit semestrieel verslag wordt uitgewerkt door het Sociaal Maribel | semestriel sera élaboré par le Fonds Maribel social. |
Fonds. Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met | Le rapport susmentionné sera discuté au sein du conseil d'entreprise |
de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient ter goedkeuring | ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour |
ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden behorende tot | approbation par les délégués des travailleurs appartenant aux |
de syndicale organisaties die in het Paritair Comité voor de beschutte | organisations syndicales représentées au sein de la Commission |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen vertegenwoordigd zijn. | paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers |
Bij gebrek aan sociaal overlegorganen in de werkplaats dient een kopie | sociaux. Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans |
van het semestriëel rapport verzonden te worden aan de | l'institution, une copie du rapport semestriel doit être envoyée aux |
vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in | représentants des organisations syndicales représentées au sein du |
het Sociaal Maribel Fonds. | fonds Maribel social. |
Daarnaast bezorgt iedere sociale werkplaats die toetreedt tot deze | En outre, chaque atelier social adhérant à la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst een trimestriële prestatiestaat aan | collective de travail transmet au Fonds Maribel social un état |
het Sociaal Maribel Fonds met daarbij de kopies van de | trimestriel de prestations comprenant les copies des contrats de |
arbeidsovereenkomst van nieuw aangeworven werknemers. | travail des travailleurs nouvellement engagés. |
Ces états trimestriels de prestations doivent être en possession du | |
Deze trimestriële prestatiestaten dienen uiterlijk 14 dagen na de | fonds social au plus tard 14 jours après la date ultime d'introduction |
uiterste indieningsdatum van de RSZ-aangifte in het bezit van het | de la déclaration ONSS. |
sociaal fonds te zijn. | |
Na ontvangst, door het sociaal fonds, van de arbeidsovereenkomst, | Après réception par le fonds social du contrat de travail conclu soit |
gesloten met ofwel het nieuw aangeworven bijkomend personeelslid, | avec le membre du personnel nouvellement engagé, soit avec le |
ofwel met het personeel waarvan de tewerkstellingstijd uitgebreid | personnel dont le temps d'occupation est étendu, les avances sont |
wordt, worden de voorschotten per kwartaal uitgekeerd. | versées trimestriellement. |
Een model van dit trimestrieel verslag wordt uitgewerkt door het sociaal fonds. | Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par le fonds social. |
HOOFDSTUK XVI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XVI. - Durée de validité |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een | |
opzeggingstermijn van drie maanden wordt betekend per ter post | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. | président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december 2007. | adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2007. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |