← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
5 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 5 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 december | en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 modifiant |
2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot | l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article 94octies |
uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 | de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk | de l'exécution de leur travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 31 december 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 31 décembre 2003 modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 |
van 28 mei 2003 tot uitvoering van artikel 94octies van de wet van 4 | portant exécution de l'article 94octies de la loi du 4 août 1996 |
augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitvoering van hun werk, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | travail, établi par le Service central de traduction allemande auprès |
vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 31 december 2003 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 décembre 2003 |
wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 tot uitvoering | modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 portant exécution de l'article |
van artikel 94octies van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het | 94octies de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk. | travailleurs lors de l'exécution de leur travail. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE |
KONZERTIERUNG | KONZERTIERUNG |
31. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 31. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von Artikel 94octies des | Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von Artikel 94octies des |
Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei | Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei |
der Ausführung ihrer Arbeit | der Ausführung ihrer Arbeit |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der | Aufgrund des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden der |
Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des | Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des |
Artikels 94octies, eingefügt durch das Gesetz vom 25. Februar 2003; | Artikels 94octies, eingefügt durch das Gesetz vom 25. Februar 2003; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur Ausführung von |
Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden | Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Wohlbefinden |
der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des | der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit, insbesondere des |
Artikels 7; | Artikels 7; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. Dezember 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und | Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Gefahrenverhütung und |
Schutz am Arbeitsplatz vom 12. Dezember 2003; | Schutz am Arbeitsplatz vom 12. Dezember 2003; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass das | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass das |
In-Kraft-Treten von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über | In-Kraft-Treten von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über |
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit | das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit |
nicht am 1. Januar 2004 stattfinden kann, wie es in Artikel 7 des | nicht am 1. Januar 2004 stattfinden kann, wie es in Artikel 7 des |
Königlichen Erlasses zur Ausführung von Artikel 94octies des | Königlichen Erlasses zur Ausführung von Artikel 94octies des |
vorerwähnten Gesetzes vorgesehen ist; dass diese Unmöglichkeit sich | vorerwähnten Gesetzes vorgesehen ist; dass diese Unmöglichkeit sich |
aus der Tatsache ergibt, dass nur ungefähr 80 formell gültige | aus der Tatsache ergibt, dass nur ungefähr 80 formell gültige |
Bewerbungen momentan berücksichtigt werden können; dass die Anzahl | Bewerbungen momentan berücksichtigt werden können; dass die Anzahl |
schwerer Arbeitsunfälle für ein Jahr auf ungefähr 15.000 geschätzt | schwerer Arbeitsunfälle für ein Jahr auf ungefähr 15.000 geschätzt |
wird; dass zurzeit nicht genug Sachverständige zur Verfügung stehen, | wird; dass zurzeit nicht genug Sachverständige zur Verfügung stehen, |
um die Ursachen und die Umstände all dieser Unfälle zu untersuchen und | um die Ursachen und die Umstände all dieser Unfälle zu untersuchen und |
die geeigneten Empfehlungen zur Verhütung der Wiederholung des Unfalls | die geeigneten Empfehlungen zur Verhütung der Wiederholung des Unfalls |
zu formulieren; dass ausserdem für einen grossen Teil dieser 80 | zu formulieren; dass ausserdem für einen grossen Teil dieser 80 |
Bewerbungen noch eine Untersuchung hinsichtlich der Vereinbarkeit der | Bewerbungen noch eine Untersuchung hinsichtlich der Vereinbarkeit der |
Ausübung der heutigen Funktion der Kandidaten mit dem Auftrag als | Ausübung der heutigen Funktion der Kandidaten mit dem Auftrag als |
Sachverständiger stattfinden muss; dass demzufolge das In-Kraft-Treten | Sachverständiger stattfinden muss; dass demzufolge das In-Kraft-Treten |
von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über das | von Artikel 94ter des Gesetzes vom 4. August 1996 über das |
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit um ein | Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit um ein |
Jahr aufgeschoben werden muss; dass dieser Aufschub des | Jahr aufgeschoben werden muss; dass dieser Aufschub des |
In-Kraft-Tretens vor dem 1. Januar 2004 im Belgischen Staatsblatt | In-Kraft-Tretens vor dem 1. Januar 2004 im Belgischen Staatsblatt |
veröffentlicht werden muss, damit keine Rechtsunsicherheit für die | veröffentlicht werden muss, damit keine Rechtsunsicherheit für die |
Arbeitgeber geschaffen wird; | Arbeitgeber geschaffen wird; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.285/1 vom 18. Dezember | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 36.285/1 vom 18. Dezember |
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung und Unseres |
Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf | Staatssekretärs für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf |
der Arbeit | der Arbeit |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur | Artikel 1 - In Artikel 7 des Königlichen Erlasses vom 28. Mai 2003 zur |
Ausführung von Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über | Ausführung von Artikel 94octies des Gesetzes vom 4. August 1996 über |
das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit | das Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit |
werden die Wörter « am 1. Januar 2004 » durch die Wörter « am 1. | werden die Wörter « am 1. Januar 2004 » durch die Wörter « am 1. |
Januar 2005 » ersetzt. | Januar 2005 » ersetzt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für | Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung und Unser Staatssekretär für |
die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind, | die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden auf der Arbeit sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Nizza, den 31. Dezember 2003 | Gegeben zu Nizza, den 31. Dezember 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Beschäftigung | Der Minister der Beschäftigung |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden | Die Staatssekretärin für die Arbeitsorganisation und das Wohlbefinden |
auf der Arbeit | auf der Arbeit |
Frau K. VAN BREMPT | Frau K. VAN BREMPT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 december 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 décembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |