Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 5 DECEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 5 DECEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor | Vu la loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des |
zelfstandigen, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; | travailleurs indépendants, notamment l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van | Vu l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des |
de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen, gewijzigd bij de | prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants, |
koninklijke besluiten van 6 januari 1977, 12 augustus 1980, 27 mei | modifié par les arrêtés royaux des 6 janvier 1977, 12 août 1980, 27 |
1982, 29 mei 1982, 19 november 1982, 30 december 1982, 7 maart 1983, | mai 1982, 29 mai 1982, 19 novembre 1982, 30 décembre 1982, 7 mars |
20 april 1983, 2 maart 1984, 22 maart 1984, 25 april 1984, 8 maart | 1983, 20 avril 1983, 2 mars 1984, 22 mars 1984, 25 avril 1984, 8 mars |
1985, 19 juli 1985, 1 augustus 1985, 19 november 1986, 10 april 1987, | 1985, 19 juillet 1985, 1er août 1985, 19 novembre 1986, 10 avril 1987, |
11 april 1987, 5 november 1987, 1 maart 1989, 21 februari 1991, 28 | 11 avril 1987, 5 novembre 1987, 1er mars 1989, 21 février 1991, 28 |
augustus 1991, 28 maart 1994, 7 november 1994, 7 april 1995, 18 | août 1991, 28 mars 1994, 7 novembre 1994, 7 avril 1995, 18 novembre |
november 1996, 18 december 1996, 23 december 1996, 30 september 1997, | 1996, 18 décembre 1996, 23 décembre 1996, 30 septembre 1997, 11 avril |
11 april 1999 en 16 maart 2000; | 1999 et 16 mars 2000; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 18 juli 2000; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 juillet 2000; |
Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad van 20 juli 2000 | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 20 juillet 2000 |
betreffende de adviesaanvraag binnen een termijn van één maand; | concernant la demande d'avis dans le délai d'un mois; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de instellingen inzake kinderbijslag tijdig de nodige | Considérant que les organismes d'allocations familiales doivent |
maatregelen moeten nemen met het oog op het verzekeren van de betaling | prendre au plus vite les mesures destinées à assurer le paiement des |
van de kinderbijslag aan de nieuwe bedragen, die dienen toegepast te | allocations familiales aux nouveaux montants qui devront être |
worden voor de periode vanaf 1 januari 2001; | appliqués pour la période à partir du 1er janvier 2001; |
Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en Middenstand, en op | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | moyennes, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 8, § 2, van het koninklijk besluit van 8 april 1976 |
Article 1er.L'article 8, § 2, de l'arrêté royal du 8 avril 1976 |
houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de | établissant le régime des prestations familiales en faveur des |
zelfstandigen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 19 juli 1985 | travailleurs indépendants, modifié par les arrêtés royaux des 19 |
en 21 februari 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : « § 2. De in dit artikel bedoelde langstlevende echtgenoot verliest zijn hoedanigheid van rechthebbende indien hij hertrouwt of indien hij een feitelijk gezin vormt met een persoon die geen bloed- of aanverwant tot en met de derde graad is. Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de in het vorig lid bedoelde oorzaak van uitsluiting niet meer bestaat of indien hij, na hertrouwd te zijn, gescheiden is van tafel en bed of feitelijk gescheiden is en die feitelijke scheiding bekrachtigd werd door een rechterlijke beschikking die de echtgenoten machtigt om afzonderlijk te verblijven. Voor de toepassing van deze paragraaf bestaat het vermoeden dat er een feitelijk gezin is gevormd wanneer personen, die geen bloed- of aanverwanten tot en met de derde graad zijn, samenwonen. Dit vermoeden kan door het tegenbewijs worden weerlegd. » | juillet 1985 et 21 février 1991, est remplacé par la disposition suivante : « § 2. Le conjoint survivant visé au présent article perd la qualité d'attributaire s'il se remarie ou s'il forme un ménage de fait avec une personne autre qu'un parent ou allié jusqu'au 3e degré inclusivement. Il recouvre sa qualité d'attributaire si la cause d'exclusion visée à l'alinéa précédent cesse d'exister ou si, étant remarié, il est séparé de corps ou séparé de fait, et que cette séparation de fait est consacrée par une ordonnance judiciaire autorisant les époux à résider séparément. Il y a présomption de formation de ménage de fait, pour l'application du présent paragraphe, lorsqu'il y a cohabitation entre personnes qui ne sont ni parentes ni alliées jusqu'au troisième degré inclusivement. Cette présomption peut être renversée par la preuve contraire. » |
Art. 2.Artikel 9, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 2.L'article 9, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 21 februari 1991, wordt vervangen door de | du 21 février 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
volgende bepaling : | |
« § 2. De wees verliest zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de | « § 2. L'orphelin perd sa qualité d'attributaire si le père ou la mère |
overlevende vader of moeder hertrouwd is of een feitelijk gezin vormt | survivant est remarié ou forme un ménage de fait au sens de l'article |
in de zin van artikel 8, § 2, laatste lid. Hij verkrijgt opnieuw zijn hoedanigheid van rechthebbende indien de in het vorig lid bedoelde oorzaak van uitsluiting niet meer bestaat of indien de overlevende ouder, na hertrouwd te zijn, gescheiden is van tafel en bed of feitelijk gescheiden is en die feitelijke scheiding bekrachtigd werd door een rechterlijke beschikking die de echtgenoten machtigt om afzonderlijk te verblijven. Het feit dat de overlevende ouder samenwoont met een persoon die geen bloed- of aanverwant tot en met de derde graad is, doet het bestaan van een feitelijk gezin vermoeden, tot het tegenbewijs is geleverd. De in het eerste lid bedoelde oorzaak van uitsluiting wordt niet | 8, § 2, dernier alinéa. Il recouvre sa qualité d'attributaire si la cause d'exclusion visée à l'alinéa précédent cesse d'exister ou si, étant remarié, le parent survivant est séparé de corps ou séparé de fait, et que cette séparation de fait est consacrée par une ordonnance judiciaire autorisant les époux à résider séparément. La cohabitation du parent survivant avec une personne autre qu'un parent ou allié jusqu'au 3ème degré inclusivement, fait présumer, jusqu'à preuve du contraire, l'existence d'un ménage de fait. La cause d'exclusion visée à l'alinéa 1er n'est pas applicable lorsque |
toegepast wanneer de wees verlaten werd door de overlevende ouder. » | l'orphelin est abandonné par le parent survivant. » |
Art. 3.Aan artikel 15, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.A l'article 15, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 20 april 1983, 22 maart 1984, 10 april 1987, | royaux des 20 avril 1983, 22 mars 1984, 10 avril 1987, 21 février 1991 |
21 februari 1991 en 16 maart 2000, worden de volgende wijzigingen | et 16 mars 2000, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : a) in 4° worden de woorden « de persoon van het andere geslacht met | a) dans le 4°, les mots « la personne de l'autre sexe avec laquelle il |
wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « een persoon | est établi en ménage » sont remplacés par les mots « une personne avec |
met wie hij een feitelijk gezin vormt »; | laquelle il forme un ménage de fait »; |
b) in 6° worden de woorden « van de persoon van het andere geslacht | b) dans le 6°, les mots « de la personne de l'autre sexe avec laquelle |
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « van een | il est établi en ménage » sont remplacés par les mots « d'une personne |
persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt »; | avec laquelle il forme un ménage de fait »; |
c) in 7° worden de woorden « van de persoon van het andere geslacht | c) dans le 7°, les mots « de la personne de l'autre sexe avec laquelle |
met wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « van een | il est établi en ménage » sont remplacés par les mots « d'une personne |
persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt »; | avec laquelle il forme un ménage de fait »; |
d) in 8° worden de woorden « de persoon van het andere geslacht met | d) dans le 8°, les mots « la personne de l'autre sexe avec laquelle il |
wie hij een huishouden vormt » vervangen door de woorden « een persoon | est établi en ménage » sont remplacés par les mots « une personne avec |
met wie hij een feitelijk gezin vormt »; | laquelle il forme un ménage de fait »; |
e) tussen het eerste en het tweede lid wordt volgend lid ingevoegd : | e) l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« Voor de toepassing van deze paragraaf kunnen bloed- of aanverwanten | « Pour l'application du présent paragraphe, des personnes parentes ou |
alliées jusqu'au 3ème degré inclusivement, ne peuvent former un ménage | |
tot en met de derde graad geen feitelijk gezin vormen. Het samenwonen | de fait. La cohabitation de personnes déclarant former un ménage de |
van personen die verklaren een feitelijk gezin te vormen vloeit voort | fait est établie par l'information visée à l'article 3, alinéa 1er, |
uit de in artikel 3, eerste lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 | 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | |
bedoelde gegevens, verkregen van dit Rijksregister, of uit andere | personnes physiques, obtenue auprès dudit Registre, ou par d'autres |
officiële stukken, overgelegd door de aanvrager, waaruit het | documents officiels attestant de la cohabitation, produits par le |
samenwonen blijkt, wanneer de hierboven bedoelde gegevens van het | demandeur, lorsque l'information susvisée du registre, fait défaut ou |
Rijksregister ontbreken of door die documenten nietig worden | est invalidée par ces documents. La déclaration relative à la |
verklaard. De verklaring met betrekking tot de vorming van een | formation d'un ménage de fait peut être invalidée par la preuve du |
feitelijk gezin kan door het tegenbewijs worden nietig verklaard. » | contraire. » |
Art. 4.In artikel 16, § 1, derde lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 4.Dans l'article 16, § 1er, alinéa 3, du même arrêté, sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
a) 1° wordt aangevuld met het volgende zinsdeel : | a) le 1° est complété par le membre de phrase suivant : |
« , behalve wanneer uit andere daartoe overgelegde officiële stukken | « , sauf lorsque d'autres documents officiels produits à cette fin, il |
blijkt dat de bijslagtrekkenden wel degelijk samenwonen, zelfs indien | apparaît que les allocataires cohabitent effectivement, même si cela |
dit niet of niet meer overeenstemt met de gegevens van het | ne correspond pas ou plus avec l'information reçue du Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen. »; | national des personnes physiques. »; |
b) 2° wordt vervangen door de volgende bepaling : | b) le 2° est remplacé par la disposition suivante : |
« 2° de bijslagtrekkenden moeten of wel echtgenoten zijn, ofwel bloed- | « 2° les allocataires doivent être, soit conjoints, soit être parents |
of aanverwanten in de eerste, tweede of derde graad, ofwel personen | ou alliés au premier, deuxième ou au troisième degré, soit des |
die verklaren een feitelijk gezin te vormen. Deze verklaring kan door | personnes déclarant former un ménage de fait. Cette déclaration peut |
het tegenbewijs worden nietig verklaard. | être invalidée par la preuve du contraire. |
De door adoptie verworven verwantschap wordt in aanmerking genomen. » | La parenté acquise par adoption est prise en considération. » |
Art. 5.In artikel 17 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 5.Dans l'article 17 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 30 december 1982, 25 april 1984, 19 juli | royaux des 30 décembre 1982, 25 avril 1984, 19 juillet 1985, 11 avril |
1985, 11 april 1987, 1 maart 1989 en 21 februari 1991, worden de | 1987, 1er mars 1989 et 21 février 1991, les montants « 343 F » et « |
bedragen « 343 fr. » en « 654 fr. » respectievelijk op « 599 fr. » en « 895 fr. » gebracht. | 654 F » sont portés respectivement à « 599 F » et à « 895 F ». |
Art. 6.In artikel 22bis, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 6.Dans l'article 22bis, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 7 november 1994, worden de woorden « de | royal du 7 novembre 1994, les mots « la personne avec laquelle il est |
persoon met wie hij een gezin vormt » vervangen door de woorden « de | établi en ménage » sont remplacés par les mots « la personne avec |
persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt in de zin van artikel 8, | laquelle il forme un ménage de fait au sens de l'article 8, § 2". |
§ 2 ». Art. 7.In hetzelfde besluit wordt een artikel 37bis ingevoegd, |
Art. 7.Un article 37bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 37bis.Behalve wanneer het een rechtgevend kind aan het in |
« Art. 37bis.Sauf lorsqu'il s'agit d'un enfant bénéficiaire du taux |
artikel 18 bedoelde bedrag betreft, wordt, wanneer het derde van de | visé à l'article 18, lorsque le tiers des allocations familiales dû en |
kinderbijslag voor een kind dat geplaatst is overeenkomstig artikel 33 | faveur de l'enfant placé au sens de l'article 33 doit être versé sur |
op zijn naam op een spaarrekening moet gestort worden, het bedrag van | un compte d'épargne ouvert à son nom, le montant de l'allocation |
de kinderbijslag voor dat kind vastgesteld alsof het deel uitmaakte | familiale en faveur de cet enfant est fixé, comme s'il faisait partie |
van het gezin van de rechthebbende, in functie van zijn rang volgens | du ménage de son attributaire, en fonction de son rang dans la |
de chronologische orde van de geboorten van de andere kinderen die een | chronologie des naissances des autres enfants formant un groupe autour |
groep vormen rond de bijslagtrekkende of de bijslagtrekkenden van dat gezin. | de l'allocataire ou des allocataires de ce ménage. |
De betaling van de gezinsbijslag die op dergelijke wijze voor dat kind | Le paiement de l'allocation familiale ainsi établie pour cet enfant |
werd vastgesteld, gebeurt bijgevolg als volgt : | s'effectue dès lors comme suit : |
1° 2/3 aan de instelling overeenkomstig artikel 33; | 1° 2/3 à l'institution conformément à l'article 33; |
2° het saldo op de spaarrekening van het kind. » | 2° le solde sur le compte d'épargne de l'enfant. » |
Art. 8.De artikelen 1, 2, 3, 4 en 6 treden in werking op de eerste |
Art. 8.Les articles 1er, 2, 3, 4 et 6 entrent en vigueur le 1er jour |
dag van de maand die volgt op diegene tijdens dewelke dit besluit in | du mois qui suit celui de la publication du présent arrêté au Moniteur |
het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | belge. |
Artikel 5 treedt in werking op 1 januari 2001. | L'article 5 entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Artikel 7 heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 1997. De vroegere | L'article 7 produit ses effets le 1er octobre 1997. Toutefois, les |
bepalingen met betrekking tot het in dit artikel bedoelde kind blijven | dispositions antérieures relatives à l'enfant visé à cet article |
niettemin van toepassing tot 30 juni 2000, indien deze voor hem | restent d'application jusqu'au 30 juin 2000, si celles-ci lui sont |
gunstiger zijn. | plus favorables. |
Art. 9.Onze Minister van Landbouw en Middenstand wordt belast met de |
Art. 9.Notre Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2000. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |