Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 AUGUSTUS 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 AOUT 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december | collective de travail du 11 décembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector | prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans |
van de afhandeling op luchthavens (1) | les aéroports (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2009, | travail du 11 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen in de subsector van de | prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans |
afhandeling op luchthavens. | les aéroports. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 5 augustus 2011. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 5 août 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad aan 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2009 | Convention collective de travail du 11 décembre 2009 |
Conventioneel brugpensioen in de subsector van de afhandeling op | Prépension conventionnelle dans le sous-secteur de l'assistance dans |
luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 2011 onder het | les aéroports (Convention enregistrée le 7 avril 2011 sous le numéro |
nummer 103815/CO/140) | 103815/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en hun arbeid(st)ers die ressorteren onder het | s'applique aux employeurs et leurs ouvriers(ières) ressortissant à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die tot de | Commission paritaire du transport et de la logistique et appartenant |
subsector van afhandeling op luchthavens behoren alsook hun | au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports ainsi qu'à leurs |
werklieden. | ouvriers. |
Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
§ 2. Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan : | § 2. Par "assistance dans les aéroports" on entend entre autres : |
logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, | l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux |
aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of vracht | membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux |
(afhandeling, sortering, verzending) zowel op de inschepingvloer, in | marchandises (manutention, tri, expédition), tant sur l'aire |
en rond de vliegtuigen als in de luchthavengebouwen. | d'embarquement, dans et autour des avions que dans les bâtiments de |
Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende | l'aéroport. Les activités suivantes ne sont pas visées par "assistance dans les |
activiteiten : de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen | aéroports" : l'approvisionnement en combustibles et en graisses ainsi |
alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. | que la préparation de repas, appelée "inflight catering". |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle |
Art. 2.De leeftijd van toegang tot het voltijds brugpensioen wordt |
|
vastgesteld op 58 jaar in de subsector voor de afhandeling op | Art. 2.L'âge d'entrée à la prépension à temps plein est fixé à 58 ans |
luchthavens. | dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. |
Art. 3.Indien de arbeider zijn op brugpensioenstelling aanvraagt |
Art. 3.Lorsque l'ouvrier sollicite sa mise à la prépension à temps |
vanaf de leeftijd van zestig jaar, is de werkgever ertoe gehouden hem | plein à partir de l'âge de soixante ans, l'employeur est tenu de |
te ontslaan en het voordeel van het brugpensioen toe te kennen. | procéder à son licenciement et de lui octroyer le bénéfice de la |
De toepassing van artikel 3 kan enkel ingeroepen worden door de | prépension. L'application de l'article 3 ne peut être invoquée que par l'ouvrier |
werkman, die de volgende voorwaarden vervult : | qui répond aux conditions suivantes : |
- De aanvraag van op brugpensioenstelling kan ten vroegste uitwerking | - La demande de mise à la prépension à temps plein ne peut prendre |
hebben op de eerste dag van de maand volgend op deze tijdens dewelke | cours qu'au plus tôt le premier jour du mois suivant celui au cours |
de arbeider de leeftijd van zestig jaar heeft bereikt; | duquel l'ouvrier atteint l'âge de soixante ans; |
- Een beroepsloopbaan in de hoedanigheid van loontrekkende bewijzen in | - Justifier une carrière professionnelle en qualité de salarié dans le |
de sector ressorterend onder het Paritair Comité voor het vervoer en | secteur relevant de la Commission paritaire du transport et de la |
de logistiek van 10 jaar in de loop van de laatste 15 jaar; | logistique de 10 ans au cours des 15 dernières années; |
- Recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | - Pouvoir bénéficier des allocations de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Procedure | CHAPITRE III. - Procédure |
Art. 4.Het geval bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
Art. 4.Excepté dans le cas visé à l'article 3 de la présente |
arbeidsovereenkomst uitgezonderd, is de werkgever die een arbeider van | convention collective de travail, l'employeur qui souhaite licencier |
58 jaar of meer wenst af te danken, ertoe gehouden de overlegprocedure | un ouvrier âgé de 58 ans ou plus est tenu respecter la procédure de |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | concertation prévue par la convention collective de travail n° 17 |
Nationale Arbeidsraad, na te volgen. | conclue au sein du Conseil national du travail. |
Art. 5.De arbeider die van artikel 3 van deze overeenkomst wenst te |
Art. 5.L'ouvrier qui souhaite bénéficier de l'article 3 de la |
genieten, moet dit schriftelijk aan zijn werkgever aanvragen, | présente convention est tenu d'en faire la demande par écrit à son |
tenminste twee maanden vóór de gewenste datum van op | employeur au moins deux mois avant la date souhaitée de mise à la |
brugpensioenstelling. De werkgever kan een uitstel van de datum van op | prépension. L'employeur peut demander un report de la date de mise à |
brugpensioenstelling vragen indien hij bewijst dat hij moeilijkheden | |
ondervindt in het vinden van een vervanger, moeilijkheden aanvaard | la prépension s'il prouve que la recherche d'un remplaçant se heurte à |
door het beperkt comité opgericht door de collectieve | des difficultés admises par le comité restreint institué par la |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 houdende oprichting van een | convention collective de travail du 15 mai 1997 instituant un comité |
beperkt comité bevoegd voor de sub-ector voor afhandeling op | restreint compétent pour le sous-secteur de l'assistance dans les |
luchthavens. | aéroports. |
Het uitstel toegekend door het beperkt comité kan twee maanden niet | Le report octroyé par le comité restreint ne peut être supérieur à |
overschrijden. | deux mois. |
HOOFDSTUK IV. - Vervanging | CHAPITRE IV. - Remplacement |
Art. 6.Het geval van de onderneming erkend als onderneming in |
Art. 6.Excepté le cas où l'employeur est reconnu comme entreprise en |
moeilijkheden of in herstructurering uitgezonderd, moet de werkgever | difficultés ou en restructuration, l'employeur doit remplacer les |
overgaan tot de vervanging van de voltijdse bruggepensioneerde. | bénéficiaires de la prépension à temps plein. |
Indien de reglementering, buiten het geval van de onderneming erkend | Lorsque la réglementation ne prévoit pas l'obligation de remplacement |
als zijnde in moeilijkheden of in herstructurering, geen | hormis le cas de l'entreprise reconnue en difficultés ou en |
vervangingsplicht voorziet, zal de werkgever de vervanger aanwerven | restructuration, l'employeur embauchera le remplaçant en priorité |
bij voorrang in de volgende categorieën : | parmi les catégories suivantes : |
- de vrijwillig deeltijds tewerkgestelde arbeider voor een onbepaalde | - l'ouvrier occupé volontairement à temps partiel pour une durée |
duur in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei | indéterminée en application de la convention collective de travail du |
1997 betreffende vrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector voor de | 15 mai 1997 relative au travail à temps partiel volontaire dans les |
afhandeling op luchthavens en die verzocht heeft om naar een voltijdse | sous-secteurs de l'assistance dans les aéroports et qui a sollicité le |
tewerkstelling terug te keren; | retour à une occupation à temps plein; |
- de ten zijner beschikking gestelde uitzendkrachten; | - les travailleurs intérimaires mis à sa disposition; |
- de niet-tewerkgestelde werkzoekenden. | - les demandeurs d'emploi non occupés au travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail prend cours le 1er |
juli 2009 en treedt buiten werking op 30 juni 2011. | juillet 2009 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2011. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |