Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/08/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 AOUT 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari collective de travail du 28 janvier 2005, conclue au sein de la
2005, gesloten in het Paritair Comité voor het
vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de
voor musici (1) travail et de rémunération pour musiciens (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle;
vermakelijkheidsbedrijf;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, travail du 28 janvier 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici. travail et de rémunération pour musiciens.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. Donné à Bruxelles, le 5 août 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf Commission paritaire du spectacle
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005 Convention collective de travail du 28 janvier 2005
Conditions de travail et de rémunération
Loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici pour musiciens(Convention enregistrée
(Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2005 onder het nummer 74349/CO/304)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die musici en/of zangers rechtstreeks of via een tussenpersoon in dienst nemen en op hun werknemers, die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit valt onder de werkingssfeer van een ander paritair comité en die rechtstreeks of via een tussenpersoon musici en/of zangers in dienst nemen, gelden enkel de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst die betrekking hebben op podiumartiesten.

le 29 mars 2005 sous le numéro 74349/CO/304)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs qui occupent des musiciens et/ou des chanteurs directement ou via un intermédiaire, et à leurs travailleurs, et ressortissant à la Commission paritaire du spectacle. Pour les entreprises dont l'activité principale relève du champ de compétence d'une autre commission paritaire et qui occupent directement ou par un intermédiaire des musiciens et/ou des chanteurs, seules les dispositions de la présente convention collective de travail relative aux artistes de spectacle sont d'application.

Ze is niet van toepassing op ondernemingen die vallen onder het Elle ne s'applique pas aux entreprises ressortissant à la convention
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst podiumkunsten collective de travail des arts de la scène du 8 octobre 2002,
afgesloten op 8 oktober 2002 en geregistreerd bij het Ministerie van enregistrée auprès du Ministère de l'Emploi et du Travail sous le
Tewerkstelling en Arbeid onder het nummer 65992/CO, zoals verlengd bij numéro 65992/CO, telle que prorogée par la convention collective de
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004.1 Zij is bovendien travail du 1er juillet 20042. Elle ne s'applique pas aux entreprises
niet van toepassing op ondernemingen die gesubsidieerd worden door de qui sont subventionnées par la Communauté française dans le secteur de
Franse Gemeenschap in de sector van de dramatische kunst, noch op de Koninklijke Opera van Wallonië. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden.

Art. 2.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst stellen de algemene regelen vast die van toepassing zijn op al de werknemers en beogen slechts minimumvoorwaarden te bepalen, terwijl aan de partijen de vrijheid wordt gelaten gunstiger voorwaarden overeen te komen. Zij mogen geen afbreuk doen aan de bepalingen welke voor de werknemers gunstiger zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat.

l'art dramatique ni à l'Opéra royal de Wallonie. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et employés masculins et féminins.

Art. 2.Les dispositions de la présente convention collective de travail fixent les règles générales applicables à tous les travailleurs et ne visent qu'à déterminer les conditions minimales, laissant aux parties la liberté de convenir des conditions plus avantageuses. Elles ne peuvent porter atteinte aux dispositions plus favorables aux travailleurs, là où semblable situation existe.

Art. 3.In principe worden twee soorten aanwervingscontracten

Art. 3.En principe deux types de contrats d'embauche sont appliqués :

toegepast : de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur en de le contrat de travail à durée indéterminée et le contrat de travail à
arbeidsovereenkomst voor van bepaalde duur. De arbeidsovereenkomst durée déterminée. Le contrat de travail pour un travail nettement
voor een bepaald werk zal slechts gebruikt worden voor werken van défini ne sera utilisé que pour des oeuvres d'auteurs artistiques
artistieke auteurs (scenografie, compositie, ...). (scénographie, composition, ....).

Art. 4.De betaling van het loon zal ten laatste gebeuren op de

Art. 4.Le paiement des salaires s'effectuera au plus tard le septième

zevende kalenderdag of de vierde werkdag volgend op de laatste werkdag jour calendrier ou le quatrième jour ouvrable suivant le dernier jour
van elke maand waarin prestaties werden geleverd. ouvrable de chaque mois au cours duquel des prestations ont été
Voor de arbeidsovereenkomsten van minder dan een maand, gebeurt de accomplies. Pour les contrats de travail de moins d'un mois, le paiement
betaling uiterlijk de eerste betaaldag, vastgesteld overeenkomstig het s'effectue au plus tard au premier jour de paiement, fixé conformément
eerste lid van dit artikel, die volgt op de datum waarop de au premier alinéa du présent article, suivant la date de fin de la
dienstbetrekking eindigt. prestation.

Art. 5.Wanneer een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur overeenstemt

Art. 5.Lorsqu'un contrat de travail à durée déterminée coïncide avec

met de duur van een seizoen, dan wordt uiterlijk op 1 april van het la durée d'une saison, il est communiqué au travailleur, au plus tard
lopende seizoen aan de werknemer meegedeeld over de overeenkomst al au 1er avril de la saison en cours si le contrat est renouvelé ou non.
dan niet vernieuwd wordt. Wordt dit niet meegedeeld, dan loopt de Si cette notification n'a pas lieu, le contrat de travail prend fin
arbeidsovereenkomst automatisch af na de overeengekomen termijn. automatiquement au terme du délai convenu.

Art. 6.Om problemen te vermijden bij de uitvoering van de

Art. 6.Pour éviter des problèmes en matière d'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst is het aangewezen dat de werknemer, voor de travail, il est indiqué que le travailleur avise l'employeur, avant la
ondertekening van de arbeidsovereenkomst, de werkgever op de hoogte stelt en alle verbintenissen met derden op het gebied van tewerkstelling, die een correcte uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan verhinderen. Er kunnen enkel andere prestaties worden opgedragen dan deze vermeld in de arbeidsovereenkomst, indien zij verenigbaar zijn met de beroepsbekwaamheden van de werknemer en voor zover deze wijziging hem geen materieel of moreel nadeel betrokkene. Een werknemer die al met een arbeidsovereenkomst in dienst is, moet schriftelijk toestemming krijgen van de werkgever voor alle eventuele verbintenissen die hij met derden wil aangaan op het gebied van tewerkstelling die overenigbaar zijn met de overeengekomen arbeidstijden. signature du contrat de travail, de tous les engagements vis-à-vis de tiers en matière d'emploi, qui peuvent entraver une exécution correcte du contrat de travail. Il peut être imposé d'autres prestations que celles visées dans le contrat pour autant qu'elles soient conciliables avec les aptitudes professionnelles du travailleur et pour autant que cette modification ne procure aucun dommage matériel ou moral à ce dernier. Un travailleur déjà sous les liens d'un contrat de travail doit obtenir l'accord écrit de l'employeur pour tout engagement éventuel qu'il entend contracter avec des tiers en matière d'emploi qui serait incompatible avec les temps de travail convenus.

Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt de minimum

Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail fixe les

weddenschalen vast voor de werknemers die per dienst worden échelles barémiques minima des travailleurs qui sont recrutés par
aangeworven en voor de werknemers die worden aangeworven met een service ainsi que des travailleurs qui sont recrutés sur la base d'un
maandloon. salaire mensuel.
Arbeidsprestaties kunnen enkel vergoed worden middels een Les prestations de travail ne peuvent être rémunérées que par une
dienstvergoeding of middels een maandloon, zoals bepaald in deze indemnité de service ou par un salaire mensuel, comme il est stipulé
collectieve arbeidsovereenkomst3. dans la présente convention collective de travail4.
Les travailleurs qui accomplissent des prestations de travail pendant
Werknemers die in een periode van drie maand minder dan 54 dagen moins de 54 jours sur une période de trois mois, peuvent être recrutés
arbeidsprestaties leveren, kunnen worden aangeworven per dienst, par service, pour autant qu'ils n'accomplissent pas des prestations
voorzover er in deze periode niet meer dan 4 opeenvolgende weken pendant plus de 4 semaines consécutives durant cette période de trois
gepresteerd worden. Wanneer binnen een periode van 3 maanden meer dan mois. S'ils accomplissent des prestations de travail pendant plus de
54 dagen gepresteerd worden of wanneer minstens 4 opeenvolgende weken 54 jours sur une période de trois mois ou s'ils travaillent plus de 4
prestaties geleverd worden, worden zij automatisch aangeworven met een semaines consécutives, ils sont recrutés automatiquement sur la base
maandloon. Het spreekt voor zich dan de contractanten vrij zijn van d'un salaire mensuel. Il va de soi que les contractants sont libres de
hogere barema's te voorzien. prévoir des barèmes supérieurs.
§ 2. Voor de werknemers die per dienst worden aangeworven, gelden de § 2. Sont d'application pour les travailleurs qui sont recrutés par
barema's die voorzien zijn in bijlage 1. De barema's betreffende het service, les barèmes établis en annexe 1ère. Les barèmes concernent le
loon voor één dienst. Een dienst is een aangesloten periode van 3 uur salaire pour un seul service. Un service est une période de 3 heures
en 30 minuten voor een repetitie of een uitvoering, met inbegrip van 30 minutes pour une répétition ou une représentation, en ce compris
een verplichte pauze van 30 minuten. Bij de betaling van het loon une pause obligatoire de 30 minutes. Pour le paiement, on partira du
wordt ervan uitgegaan dat elke eerste begonnen dienst telt voor principe que chaque premier service commencé compte pour au moins un
minstens één dienst. service.
Wanneer twee repetities op één dag plaatsvinden, wort de tweede dienst Quand deux répétitions ont lieu le même jour, le deuxième service est
als een volledige dienst vergoed van zodra hij twee uur bedraagt. rémunéré comme un service complet lorsqu'il dure deux heures.
Wanneer een tweede dienst geen twee uur bedraagt, wordt hij Quand un deuxième service ne dure pas deux heures, il est calculé
proportioneel berekend a rato van 14,58 EUR per uur voor musici, proportionnellement à raison de 14,58 EUR par heure pour les
zangers en andere podiumartiesten en van 13,12 EUR per uur voor musiciens, chanteurs et autres artistes de la scène et de 13,12 EUR
koorzangers (bedragen à 100 pct. op 1 juli 1999)5. pour les choristes (montants à 100 p.c. au 1er juillet 1999)6.
§ 3. Voor de werknemers die, overeenkomstig paragraaf 1 van dit § 3. Pour les travailleurs qui, conformément au paragraphe 1er de cet
artikel, worden aangeworven met een maandloon, gelden de barema's van article, sont engagés avec un salaire mensuel, les barèmes de l'annexe
bijlage 2. Het spreekt voor zich dat de contractanten vrij zijn hogere 2 s'appliquent. Il va de soi que les contractants sont libres de
barema's te voorzien. prévoir des barèmes supérieurs.
1. Loongroep A 1. Groupe salarial A
Musici, zangers en andere podiumartiesten, met uitzondering van de Musiciens, chanteurs et autres artistes de spectacle, à l'exception
zangers vermeld bij loongroep C+. des chanteurs repris dans le groupe salarial C+.
Ontwerpers. Créateurs.
2. Loongroep B 2. Groupe salarial B
1. Technisch verantwoordelijke : is verantwoordelijk voor het 1. Responsable technique : est responsable au niveau technique du
praktische verloop van de muziekuitvoering op technisch gebied; déroulement pratique de la représentation musicale;
2. Administratief personeel voor coördinatie van administratieve 2. Personnel administratif chargé de la coordination des missions
opdrachten met eindverantwoordelijkheid. administratives avec responsabilité finale.
3. Loongroep C+ 3. Groupe salarial C+
1. De werknemers genoemd in loongroep C met een specifieke opleiding. 1. Les travailleurs visés au groupe salarial C ayant une formation spécifique.
2. Les travailleurs visés au groupe salarial C ayant une ancienneté
2. De werknemers genoemd in loongroep C met minimum 4 jaar minimum de 4 ans qui peuvent être assimilés, en raison de leur
anciënniteit, die omwille van hun bekwaamheid kunnen gelijkgesteld
worden met deze in punt 1 van loongroep C+. aptitude, à ceux du point 1 du groupe salarial C+.
3. Koorzangers, dit wil zeggen zangers die in muziekuitvoering een 3. Choristes, c'est-à-dire les chanteurs qui ont un rôle de soutien ou
ondersteunende of collectieve functie hebben. collectif dans la représentation musicale.
4. Loongroep C 4. Groupe salarial C
Administratief personeel met uitvoerende taak. Personnel administratif d'exécution.
Technici. Techniciens.
5. Loongroep D 5. Groupe salarial D
Onderhoudspersoneel Personnel d'entretien.
Portiers Portiers.
Zaalpersoneel Personnel de salle.
En cas de prestation d'un mois de travail incomplet par des
Voor een onvolledige maand werk door werknemers die zijn aangeworven travailleurs qui sont recrutés sur la base d'un salaire mensuel,
met een maandloon, wordt iedere werkdag voor 1/21ste van het maandloon chaque jour de travail est rémunéré au taux de 1/21e du salaire
bezoldigd. mensuel.
§ 4. Inschaling in de barema's § 4. Insertion dans les barèmes
Voor de inschaling in de barema's zoals voorzien voor de Pour l'insertion dans les barèmes, tel que prévu pour les contrats de
arbeidersovereenkomsten van onbepaalde en bepaalde duur wordt travail à durée indéterminée ou déterminée, est prise en compte
anciënniteit verworven in organisaties uit de sector van de l'ancienneté acquise dans des organisations du secteur de la musique
professionele muziek of in vergelijkbare organisaties en opgebouwd op professionnelle ou dans des organisations comparables et constituée
basis van arbeidsovereenkomsten van onbepaalde en bepaalde duur. De sur la base de contrats de travail à durée indéterminée et déterminée.
arbeidsprestaties geleverd in eenzelfde beroepskwalificatie buiten de Les prestations de travail accomplies dans la même qualification
sector van de professionele muziek, in welkdanig statuut ook, komen professionnelle, sous quelque statut que ce soit, sont également
eveneens in aanmerking voor de anciënniteitsbepaling. prises en compte pour la détermination de l'ancienneté.
Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, gesloten binnen het Des contrats de travail de durée déterminée, conclus dans une période
tijdsbestek van 1 seizoen, die samengesteld de duur van 3 maanden niet d'une saison et qui au total ne dépassent pas une durée de trois mois,
overschrijden, gelden voor hun effectieve duur voor de bepaling van de sont pris en compte pour la fixation de l'ancienneté à concurrence de
anciënniteit. leur durée effective.
Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, afgesloten binnen het Des contrats de travail de durée déterminée, conclus dans une période
tijdsbestek van 1 seizoen, die samengesteld minimaal 3 maanden en d'une saison qui, au total ont une durée de 3 mois minimum à 6 mois
maximaal 6 maanden bedragen, worden beschouwd als een maximum, sont considérés comme des contrats de travail de 6 mois pour
arbeidsovereenkomst van 6 maanden voor de bepaling van de la fixation de l'ancienneté.
anciënniteit.
Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, afgesloten binnen het
tijdsbestek van 1 seizoen, die samengesteld minimaal 6 maanden en Des contrats de travail à durée déterminée, conclus dans une période
maximaal 12 maanden bedragen, worden beschouwd als een d'une saison qui, au total ont une durée de 6 mois minimum à 12 mois
arbeidsovereenkomst van 1 jaar voor de bepaling van de anciënniteit. maximum, sont considérés comme des contrats de travail d'un an pour la
Voor het technisch en administratief personeel wordt de bewezen fixation de l'ancienneté.
nuttige beroepservaring, verworven in loondienst of in een zelfstandig Pour le personnel technique et administratif, l'expérience
statuut, in aanmerking genomen voor het bepalen van de anciënniteit. professionnelle utile prouvée, acquise en qualité de salarié ou
§ 5. De weddeschaal C geldt als minimale schaal voor de werknemers van d'indépendant, est prise en compte pour la fixation de l'ancienneté.
de categorie A van organisaties die gesubsidieerd worden door één van § 5. Pour les organisations subventionnées par une des trois
de drie gemeenschappen in België en waarvan de totaliteit van de communautés en Belgique dont la totalité des subventions et recettes
subsidies en overheidsinkomsten niet meer bedraagt dan 260 000 EUR des pouvoirs publics est inférieure à 260 000 EUR (montant à 100 p.c.
(bedrag à 100 pct. op 1 juli 1999) op jaarbasis. De weddeschaal D au 1er juillet 1999) par an, le barème C est appliqué comme barème
minimal pour les travailleurs de la catégorie A. Pour tous les autres
geldt als minimale schaal voor alle andere werknemers van deze travailleurs de ces organisations, le barème D est appliqué comme
organisaties. barème minimal.
Dit bedrag wordt gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer zoals Ce montant est lié à l'évolution de l'indice des prix comme prévu à
bepaald in artikel 10. l'article 10.

Art. 8.§ 1. De werknemer die voor het gezelschap op reis gaat in

Art. 8.§ 1er. Le travailleur qui se déplace pour la compagnie en

België zal hiervoor een forfaitaire onkostenvergoeding ontvangen. Deze Belgique reçoit à cet effet une indemnité de frais forfaitaire. Cette
vergoeding betreft kosten eigen aan de werkgever. indemnité concerne les frais propres à l'employeur.
De vergoeding bedraagt 11,77 EUR per maaltijd. De vergoeding is L'indemnité s'élève à 11,77 EUR par repas. L'indemnité est due pour
slechts verschuldigd wanneer de reisvoorstelling volledig de normale autant que le déplacement englobe l'heure normale de repas.
etenstijd bevat.
Onder normale etenstijd wordt verstaan : L'heure normale des repas est :
Lunch : tussen 12 en 14 uur. Dîner : entre 12 et 14 heures.
Diner : tussen 18 en 20 uur. Souper : entre 18 et 20 heures.
De vergoeding is uitkoopbaar met een evenwaardige maaltijd. L'indemnité peut être remplacée par un repas équivalent.
Deze bedragen worden gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix comme prévu
zoals in artikel 10 bepaald is. à l'article 10.
§ 2. Verplaatsingen naar de tewerkstellingsstandplaats zijn voor § 2. Les déplacements vers la résidence de travail sont à charge du
rekening van de werknemer, met inachtneming van de wettelijke travailleur, compte tenu de l'intervention légale de l'employeur en la
tussenkomst van de werkgever dienaangaande. Voor de werknemers die per matière. Pour les travailleurs engagés par service, l'employeur paie
dienst worden aangeworven, betaalt de werkgever de wettelijke l'intervention légale, quelle que soit la durée du contrat de travail
tussenkomst ongeacht de duur van de arbeidsovereenkomst en de et le mode de transport. Lorsque, suite à la durée limitée du contrat
vervoerwijze. Wanneer ingevolge de beperkte duur van de de travail, une carte de train ou abonnement ne peut être acheté pour
arbeidsovereenkomst geen treinkaart of abonnement kan worden
aangekocht voor de verplaatsing naar de tewerkstellingstandplaats, le déplacement au lieu de travail, l'intervention de l'employeur est
wordt de tussenkomst van de werkgever vastgelegd op 60 pct. van de fixée à 60 p.c. du prix d'un billet de seconde classe des transports
prijs voor een ticket in tweede klas van het openbaar vervoer7. en commun8.
Uitgezonderd schriftelijke toestemming van de werkgever, dient voor de Sauf autorisation écrite de l'employeur, il convient d'utiliser pour
verplaatsingen van de tewerkstellingsstandplaats naar de werkplaats les déplacements de la résidence de travail au lieu de travail, le
het vervoermiddel van de werkgever te worden gebruikt. moyen de transport de l'employeur.
Voor een rondreis in het buitenland, mag reizen per vliegtuig of per Pour une tournée à l'étranger, le voyage en avion ou en bateau ne peut
schip niet worden geweigerd. être refusé.
§ 3. Het vervoer van zware of grote instrumenten zal het voorwerp § 3. Le transport d'instruments lourds ou encombrants sera convenu
uitmaken van een regeling binnen de onderneming of van een dans un règlement au sein de l'entreprise ou dans le contrat de
arbeidsovereenkomst. travail.
§ 4. Overnachtingsmodaliteiten bij reisvoorstellingen in het § 4. Modalités de logement lors de représentation en déplacement à
buitenland : l'étranger :
Er wordt door de werkgever een hotel voorzien dat voldoende Un hôtel, suffisamment confortable, petit-déjeuner compris, sera prévu
comfortabel is, ontbijt inbegrepen. Er kunnen afwijkingen worden par l'employeur. Des dérogations à ce principe peuvent être accordées
toegestaan op dit principe op vraag van de werknemer. à la demande du travailleur.
§ 5. Verblijven (séjours), overnachtingen en arbeidsomstandigheden § 5. Les séjours, logements et conditions de travail à l'extérieur de
buiten België, zullen telkens het voorwerp uitmaken van een specifiek Belgique, feront chaque fois l'objet d'une concertation spécifique
overlof tussen werkgever en werknemer. Hierbij kunnen de tarieven die entre l'employeur et le travailleur. Dans ce cadre, les tarifs
gelden voor dienstreizen in opdracht van het Ministerie van pratiqués pour des voyages de service au Ministère des Affaires
Buitenlandse Zaken als referentie dienen. étrangères peuvent servir de référence.

Art. 9.Indien een verblijf (séjour) wordt uitbetaald of indien voor

Art. 9.S'il est prévu un séjour avec déjeuner ou dîner ou un repas

een overeenkomstige maaltijd wordt gezorgd, wordt automatisch een correspondant, il sera automatiquement prévu une pause respective de 1
rustpauze van telkens één uur voorzien. Deze rusttijd wordt niet als heure. Ce repos n'est pas considéré comme temps de travail et n'est
werktijd beschouwd en als dusdanig niet in rekening gebracht bij de donc pas comptabilisé comme tel dans le calcul de la durée du travail
berekening van de totale arbeidsduur van die dag. totale du jour concerné.

Art. 10.Alle lonen, wedden, barema's en vergoedingen vermeld in deze

Art. 10.Tous les salaires, rémunérations, barèmes et indemnités

collectieve arbeidsovereenkomst worden gekoppeld aan de schommelingen prévus par la présente convention collective de travail sont liés aux
van de index overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément à la
betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer der convention collective de travail relative à la liaison des
rémunérations et des indemnités à l'indice des prix à la consommation
consumptieprijzen van 9 december 1999, geregistreerd bij de Dienst du 9 décembre 1999, enregistrée auprès du Service des relations
Collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail sous le
en Arbeid onder het nummer 54498. numéro 54498.
De uurlonen worden telkens berekend door de geïndexeerde maandbedragen Les salaires horaires à chaque indexation, sont calculés en divisant
te delen door de coëfficiënt 164,667 (basis 38 uren per week). les salaires mensuels indexés par le coefficient 164,667 (base 38
heures par semaine).

Art. 11.§ 1. Arbeidsduur.

Art. 11.§ 1er. Durée de travail.

- De normale werkweek telt 38 uren. - La semaine de travail normale est de 38 heures.
- De normale werkdag telt 8 uren, de tijd om te eten niet meegerekend. - La journée normale est de 8 heures, le temps de repas excepté.
§ 2. Wekelijkse rustdag. § 2. Repos hebdomadaire.
- De wekelijkse rustdag kan worden uitgesteld tot op een te bepalen - Le jour de repos hebdomadaire peut être reporté à un autre jour à
andere dag van de volgende week. déterminer de la semaine suivante.
- Valt een wettelijke feestdag op een rustdag, dan zal de wettelijke - Lorsqu'un jour férié coïncide avec un jour de repos, le jour férié
feestdag op een andere dag worden toegekend. légal sera accordé un autre jour ouvrable.
- Indien de werknemers tijdens buitenlandse tournees een vrije dag - Si les travailleurs en tournée à l'étranger ont un jour de libre,
hebben, dan wordt die vrije dag als rustdag erkend. celui-ci tiendra lieu de jour de repos.
§ 3. Publicaties van de uurregelingen § 3. Publication des horaires.
Voor het werk met variabele uurregeling, worde de uurregeling een week En cas de travail à horaire variable, l'horaire est communiqué une
op voorhand meegedeeld. Een aanpassing van de meegedeelde uurregeling semaine à l'avance. Une adaptation de l'horaire communiqué n'est
is slechts mogelijk in de uitzonderlijke gevallen zoals vastgelegd en possible que dans les cas exceptionnels définis dans et selon les
volgens de modaliteiten bepaald in een arbeidsreglement. modalités prévues dans le règlement de travail.

Art. 12.De jaarlijkse vakantieperiode(s) voor het personeel wordt

Art. 12.La (les) période(s) de vacances annuelles pour le personnel

(worden) uiterlijk op 15 december bepaald tussen de werkgever en de nommé à titre définitif est (sont) fixée(s) au plus tard le 15
werknemers. In overeenkomst met de werknemers kan een afwijking worden toegestaan. décembre, après concertation entre l'employeur et les travailleurs. En
Behalve in het geval van een andersluidend verzoek van de betrokkene accord avec les travailleurs une dérogation peut être octroyée.
heeft elke werknemer jaarlijks recht op een ononderbroken betaald Sauf requête différente de l'intéressé, chaque travailleur a droit
verlof van minstens 2 weken betaald verlof, in de mate dat de chaque année à un congé payé ininterrompu de 2 semaines au minimum
pour autant qu'il ait droit à au moins deux semaines de congé payé,
arbeidsovereenkomst de normale vakantieperiode zoals bepaald in § 1, dans la mesure où le contrat de travail comprend la période normale
omvat9. des vacances prévues au § 1er10.

Art. 13.Met uitzondering van een korte opname van minder dan drie

Art. 13.A l'exception d'un enregistrement court de moins de trois

minuten bestemd voor de publiciteit van een spektakel, zal een minutes destiné à la publicité d'un spectacle, une réglementation
regeling aangaande de vergoeding voor iedere opname het voorwerp concernant le paiement de tout enregistrement fera l'objet d'une
uitmaken van een specifieke en gedetailleerde collectieve convention collective de travail spécifique et détaillée, dans le
arbeidsovereenkomst, volgens de wet op de nevenrechten. respect de la loi sur les droits voisins.

Art. 14.De werkgever waakt erover dat de persoonlijke bezittingen

Art. 14.L'employeur veille à la protection des effets personnels,

zoals kleding, geldbeugel enz. tegen diefstal beschermd worden. tels que les vêtements, l'argent etc., contre le vol.
De werknemer is verplicht zorg te dragen voor de kleding en het Le travailleur est tenu d'être précautionneux avec les vêtements qui
materiaal dat hem wordt toevertrouwd. De werkgever levert en lui sont confiés. L'employeur fournit et entretient les vêtements de
onderhoudt de werkkledij die door de wet op het welzijn op het werk is travail imposés par la loi sur le bien-être au travail. Le port de
opgelegd. De verplichte werkkledij moet effectief gedragen worden. vêtements de travail obligatoires doit être effectif.
Voor werknemers in de variété die opgelegde themakledij moeten dragen L'employeur met à la disposition du travailleur de variétés les
tijdens een voorstelling, stelt de werkgever deze kledij ter vêtements thématiques imposés qu'il doit porter pendant une
beschikking. représentation.

Art. 15.De werknemers hebben het recht op de werkzetel een syndicale

Art. 15.Les travailleurs ont le droit de tenir une réunion syndicale

vergadering te houden, in zover dat dit het normale verloop van het au siège de travail, pour autant que celle-ci ne perturbe pas le
werk niet schaadt. déroulement du travail.

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

Art. 16.La présente convention collective de travail remplace la

arbeidsovereenkomst van 29 mei 1968, gesloten in het nationaal convention collective de travail du 29 mai 1968, conclue en Commission
paritair comité voor de vaste vermaakgelegenheden, tot vaststelling paritaire nationale des entreprises permanentes de spectacle, fixant
van de arbeidsvoorwaarden van de musici tewerkgesteld in ondernemingen les conditions de travail des musiciens occupés dans les entreprises
die onder dit comité ressorteren, algemeen verbindend verklaard bij kb relevant de la même commission, rendue obligatoire par arrêté royal du
van 12 september 1968 (Belgisch Staatsblad van 23 oktober 1968). 12 septembre 1968 (Moniteur belge du 23 octobre 1968).

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 28

Art. 17.La présente convention collective de travail prend effet le

januari 2005 en geldt voor onbepaalde duur en vervangt de collectieve 28 janvier 2005 et est valable pour une durée indéterminée. Elle
arbeidsovereenkomst van 1 juli 1999, zoals gewijzigd door de remplace la convention collective de travail du 1er juillet 1999,
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2000 telle que modifiée par la convention collective de travail du 14
(registratienummer 58945) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 décembre 2000 (n° d'enregistrement 58945) et la convention collective
juli 2004 (registratienummer 72731). Zij kan worden opgezegd door elk de travail du 1er juillet 2004 (n° d'enregistrement 72731). Elle peut
van de ondertekende partijen, middels een aangetekend schrijven être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant une lettre
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het recommandée adressée au président de la Commission paritaire du
vermakelijkheidsbedrijf met een opzegtermijn van 6 maanden. spectacle et un délai de préavis de 6 mois.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, Annexe 1re à la convention collective de travail du 28 janvier 2005,
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, concernant
betreffende de loon en arbeidsvoorwaarden voor musici les conditions de travail et de rémunération pour musiciens
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 agustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota 1Wijziging goedgekeurd tijdens de vergadering van het paritair comité van 1 juli 2004. 3Wijziging goedgekeurd tijdens de vergadering van het paritair comité van 1 juli 2004. 5Wijziging goedgekeurd tijdens de vergaderingen van het paritair comité van 14 december 2000 en 29 juli 2001. 7Wijziging goedgekeurd tijdens de vergadering van het paritair comité van 1 juli 2004. 9Wijziging goedgekeurd tijdens de vergaderingen van het paritair comité van 14 december 2000 en 29 juni 2001.. Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, betreffende de loon en arbeidsvoorwaarden voor musici - Annexe 2 à la convention collective de travail du 28 janvier, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, concernant les conditions de travail et de rémunération pour musiciens - Weddeschalen artikel 7, § 3 - spilindexcijfer 103,14 (basis 1996) vereffening tegen 108,24 pct. Barèmes article 7, § 3 - indice pivot 103,14 (base 1996) - liquidation à 108,24 p.c. - Toepassing vanaf 1 november 2004 Application à partir du 1er novembre 2004 Note 2Modification approuvée lors de la réunion de la commission paritaire du 1er juillet 2004. 4Modification approuvée lors de la réunion de la commission paritaire du 1er juillet 2004. 6Modification approuvée lors des réunions de la commission paritaire des 14 décembre 2000 et 29 juin 2001. 8Modification approuvée lors des réunions de la commission paritaire du 1er juillet 2004. 10Modification approuvée lors des réunions de la commission paritaire des 14 décembre 2000 et 29 juin 2001. Pour la consultation du tableau, voir image
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^