Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/08/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant des cigares et cigarillos
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 AOUT 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant des cigares et
die sigaren en cigarillo's vervaardigen (1) cigarillos (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; la sauvegarde préventive de le compétitivité, notamment le titre III;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures
ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen die sigaren en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant des cigares et
en cigarillo's vervaardigen. cigarillos.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. Donné à Bruxelles, le 5 août 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf Commission paritaire de l'industrie des tabacs
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 Convention collective de travail du 24 juin 2005
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de ondernemingen
die sigaren en cigarillo's vervaardigen (Overeenkomst geregistreerd op Mesures en faveur de l'emploi dans les entreprises fabriquant des
2 september 2005 onder het nummer 76269/CO/133) cigares et cigarillos (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous
le numéro 76269/CO/133)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die sigaren en aux employeurs et aux travailleurs des entreprises fabriquant des
cigarillo's vervaardigen en onder het Paritair Comité voor het cigares et des cigarillos et qui ressortissent à la Commission
tabaksbedrijf ressorteren. paritaire de l'industrie des tabacs.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions
A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans

Art. 2.De leeftijd om het in het genot te treden van het

Art. 2.L'âge pour pouvoir bénéficier de la prépension comme prévu au

brugpensioen, zoals bedoeld bij hoofdstuk III van de collectieve chapitre III de la convention collective de travail n° 17 conclue le
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier
van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975) wordt 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), est porté à 58 ans pour tous
gebracht op 58 jaar voor alle werknemers. les travailleurs.
De bestaande regeling blijft van toepassing voor de voorwaarden en Le régime existant reste en vigueur pour les conditions et les
modaliteiten vervat in het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst modalités contenues dans le cadre de la convention collective de
nr. 17, dit wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst travail n° 17, cela veut dire comme base la convention collective de
van 11 februari 1983 en 27 juni 1983, algemeen verbindend verklaard travail des 11 février 1983 et 27 juin 1983, rendue obligatoire par
bij koninklijk besluit van 1 maart 1984, bekendgemaakt in het Belgisch
Staatsblad van 24 maart 1984, laatst gewijzigd bij de collectieve arrêté royal du 1er mars 1984, publié au Moniteur belge du 24 mars
1984, modifiée dernièrement par la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, rekening houdende met de 11 juin 2001, tenant compte toutefois des dispositions légales à cet
wettelijke bepalingen terzake. égard.

Art. 3.De toepassingsmodaliteiten van dit brugpensioen worden

Art. 3.Les modalités d'application de cette prépension sont fixées au

vastgesteld in het vlak van de bij artikel 2 bedoelde ondernemingen, niveau des entreprises visées à l'article 2, compte tenu des
daarbij rekening houdende met de bepalingen van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974. dispositions de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.
B. Halftijds brugpensioen op 55 jaar B. Prépension à mi-temps à l'âge de 55 ans

Art. 4.§ 1. De bestaande regeling voorzien bij de collectieve

Art. 4.§ 1er. Le régime existant, prévu par la convention collective

arbeidsovereenkomst van 29 maart 1995 en 23 juni 1995 houdende de travail des 29 mars 1995 et 23 juin 1995 portant des mesures visant
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, blijft behouden op à promouvoir l'emploi, est maintenu sur base de l'article 26 de la loi
basis van artikel 26 van voornoemde wet van 26 juli 1996, namelijk de du 26 juillet 1996 précitée, notamment la possibilité individuelle de
individuele mogelijkheid tot halftijds brugpensioen op 55-jarige
leeftijd zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 prépension à mi-temps à l'âge de 55 ans, telle que prévue dans la
gesloten op 13 juli 1993 tot instelling van een regeling voor aanvullende vergoedingen voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties. § 2. Er zal slechts worden overgegaan tot een individuele schriftelijke overeenkomst tussen werkgever en werknemer, zo vooraf de haalbaarheid om in de vervanging te voorzien, door de werkgever werd onderzocht en positief werd bevonden. Indien niet tot een individueel schriftelijk akkoord kan worden overgegaan tussen werkgever en werknemer, zal de beslissing schriftelijk verantwoord worden. Kopie hiervan wordt overgemaakt aan de raad van beheer van het "Sociaal Fonds der tabakverwerkende industrieën" die de gegrondheid ervan zal nagaan. Bij betwisting, zal het dossier worden overgemaakt aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps. § 2. On ne passera à un accord individuel entre employeur et travailleur qu'après examen préalable par l'employeur sur la faisabilité de pourvoir au remplacement et que cet examen ait été concluant. Au cas où l'on ne passerait pas d'accord individuel par écrit entre employeur et travailleur, la décision sera motivée et ce par écrit. Une copie sera transmise au conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des tabacs" qui en vérifiera le bien fondé. En cas de contestation, le dossier sera transmis au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs.
C. Halftijds brugpensioen op 58 jaar C. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans

Art. 5.Voor iedere werknemer die ten minste 58 jaar oud is, wordt de

Art. 5.Pour chaque travailleur âgé de 58 ans au moins, la possibilité

individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge individuelle est instaurée d'accéder au régime de prépension à
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem mi-temps à sa demande et de commun accord avec l'employeur,
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in conformément aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake, dit wil zeggen als 27 janvier 1997, cela veut dire comme base la convention collective de
basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 houdende travail du 7 mai 1997 portant des mesures visant à promouvoir
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, algemeen verbindend
verklaard bij koninklijk besluit van 16 oktober 1998, bekendgemaakt in l'emploi, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 octobre 1998,
het Belgisch Staatsblad van 4 december 1998, de laatste maal gewijzigd publié au Moniteur belge du 4 décembre 1998, modifiée pour la dernière
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 6 januari 2003, doch rekening fois par la convention collective de travail du 6 janvier 2003, tenant
houdende met de wettelijke bepalingen ter zake. compte toutefois des dispositions légales à cet égard.
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepaling CHAPITRE III. - Disposition particulière

Art. 6.Vanaf 1 april 2005 wordt de werkgeverstussenkomst bij

Art. 6.A partir du 1er avril 2005, l'intervention patronale lors de

brugpensionering berekend op basis van het brutoloon van de betrokkene aan 100 pct. prépension, est calculée sur base du salaire brut à 100 p.c. du travailleur concerné.
HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling CHAPITRE IV. - Disposition générale

Art. 7.Meer gunstige akkoorden bestaande op ondernemingsvlak

Art. 7.Les accords plus favorables qui existent au niveau de

aangaande hetgeen voorzien is bij deze overeenkomst, blijven behouden. l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente convention, sont maintenus.
HOOFDSTUK V. - Geldigheid - Duur CHAPITRE V. - Validité - Durée

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007. le 1er janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
Ieder der contracterende partijen kan onderhavige overeenkomst 2007. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente
opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij convention, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre
een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het recommandée adressée au président de la Commission paritaire de
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^