Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 AUGUSTUS 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 AOUT 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 2004, conclue au sein de la |
2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering | de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à |
van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et |
bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions |
Gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap (1) | et la Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, | travail du 20 décembre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering | de la Communauté germanophone, relative aux mesures visant à |
van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et |
bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions |
Gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | et la Communauté germanophone. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 augustus 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 août 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004 | Convention collective de travail du 20 décembre 2004 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région |
Gewest, de gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van | wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2006 onder het nummer | enregistrée le 11 janvier 2006 sous le numéro 77968/CO/318.01) |
77968/CO/318.01) | |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 28 augustus 2002). | belge du 28 août 2002). |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen | CHAPITRE II. - Champ d'application et description des nominations |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en werkgevers van de diensten die ressorteren onder het | travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp die | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
gesubsidieerd worden door het Waalse Gewest, de gemeenschappelijke en | des aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les |
de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Commissions communautaires commune et française de la Région de |
en de Duitstalige Gemeenschap. | Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel het mannelijk als het | Par "travailleurs", on entend : aussi bien les travailleurs masculins |
vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. | et féminins, ouvriers et employés. |
Art. 3.Onder "partijen" worden de representatieve werkgevers- en |
Art. 3.Par "parties", on entend : les organisations représentatives |
werknemersorganisaties verstaan die deze collectieve | d'employeurs et de travailleurs qui ont signé la présente convention |
arbeidsovereenkomst hebben ondertekend en zij die gebonden zullen zijn | collective de travail, et ceux qui seront liés par la force |
door de algemeen bindende kracht van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | obligatoire par la présente convention collective de travail. |
Art. 4.Onder "Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG" wordt het fonds |
Art. 4.Par "Fonds sectoriel Maribel RW-RB-CG", on entend : le fonds |
verstaan dat opgericht is op basis van de wet van 7 januari 1958 | instauré sur base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van | |
7 februari 1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst | sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la |
van de bijdragevermindering wordt toevertrouwd. | gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations est |
HOOFDSTUK III. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | confiée. CHAPITRE III. - Perception et affectation de la réduction de |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
cotisation Art. 5.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve | juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, kan de sector genieten van een forfaitaire | de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des |
vermindering van de werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. De | cotisations patronales de sécurité sociale. Le produit total de la |
globale opbrengst van de bijdragevermindering, bedoeld in artikel 3, § | réduction de cotisation, visée à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal, |
1 van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het aantal | est calculé comme suit : le nombre de travailleurs occupés au moins à |
werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, vermenigvuldigd | |
met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig | mi-temps, multiplié par le montant de la réduction de cotisation fixée |
artikel 2 van het koninklijk besluit, namelijk op het ogenblik van het | conformément à l'article 2 de l'arrêté royal, à savoir au moment de la |
sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : 332 EUR per | conclusion de la présente convention collective de travail : 332 EUR |
werknemer en per kwartaal. | par travailleur et par trimestre. |
§ 2. Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel voor de | § 2. Les parties conviennent de charger le fonds maribel social pour |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp van het Waalse Gewest, de | les aides familiales et les aides seniors de la Région wallonne, la |
Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap" te belasten met het | Communauté française et la Communauté germanophone, de recevoir, |
ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale opbrengt | contrôler, gérer et attribuer le produit total de la réduction de |
van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. Het toewijzen | cotisation visée au présent article. L'attribution des moyens |
van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, geschiedt | financiers, visée à l'alinéa précédent, se fait selon les modalités |
volgens de uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van | d'exécution décidées par le fonds maribel. |
het "Maribelfonds". | |
Art. 6.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
Art. 6.§ 1er. Le secteur s'engage à utiliser le produit de la |
bijdragevermindering aan te wenden voor de aangroei van de reguliere | réduction des cotisations pour l'accroissement de l'emploi régulier. |
tewerkstelling. De sector verbindt zich tot een toename van het | |
arbeidsvolume van ten minste de opbrengst van de bijdragevermindering | Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au |
bepaald in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 5 de |
la présente convention collective de travail. | |
§ 2. De vermeerdering van het arbeidsvolume per werkgever, toegekend | § 2. L'augmentation du volume de travail par travailleur, attribuée |
na 2002, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit, | après 2002, conformément aux dispositions de l'arrêté royal, doit se |
dient te gebeuren ten aanzien van het gemiddeld arbeidsvolume van | |
2002, inclusief het behoud van de op dat ogenblik reeds toegekende | faire par rapport au volume de travail moyen de 2002, en ce inclus le |
sociale maribel tewerkstelling. | maintien de l'emploi maribel social déjà octroyé à ce moment. |
§ 3. De tussenkomst van het Maribelfonds in de jaarloonkost van de | § 3. L'intervention du fonds maribel dans le coût salarial annuel de |
bijkomende aangeworven tewerkstelling is per kwartaal ten hoogste | l'emploi supplémentaire est au maximum égale trimestriellement au |
gelijk aan het bedrag vastgesteld volgens het maximumplafond per | |
functie, zijnde 7 883,01 EUR voor een niet gesubsidieerd lid van het | montant fixé selon le plafond maximal par fonction, soit 7 883,01 EUR |
pour un membre du personnel d'encadrement administratif et social non | |
administratief en sociaal kaderpersoneel, 6 030,51 EUR voor een | subventionné, 6 030,51 EUR pour un travailleur de base sans aucune |
basiswerknemer zonder enige subsidie en 5 360,45 EUR voor een | subvention, et 5 360,45 EUR pour un travailleur de base sans |
basiswerknemer zonder subsidie van het Waalse Gewest. | subvention de la Région wallonne. |
Het eventueel saldo wordt jaarlijks toegekend in functie van de reële | Annuellement, le solde éventuel est attribué en fonction du coût |
loonkost van de betrokken werknemers zoals bepaald in het volgende | salarial réel des travailleurs concernés tel que défini au § |
lid. Deze kost kan echter 64 937,84 EUR per jaar en per bijkomend | ci-dessous. Ce coût ne peut excéder 64 937,84 EUR par an et par volume |
de travail à temps plein supplémentaire. Si le coût salarial annuel | |
voltijds arbeidsvolume niet overschrijden. Indien de jaarloonkost 64 | devait excéder 64 937,84 EUR par an, l'intervention du fonds maribel |
937,84 EUR per jaar zou overschrijden, wordt de tussenkomst van het | |
"Maribelfonds" geplafonneerd tot 31 532 EUR per jaar. | serait plafonnée à 31 532 EUR par an. |
§ 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer | § 4. Par "coût salarial" on entend : la rémunération brute du |
overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de | travailleur correspondant avec les échelles barémiques et les |
loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de | conditions salariales pour les fonctions exercées, majorée des |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, alsook alle | cotisations patronales à la sécurité sociale, ainsi que tous les |
vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn | avantages et allocations dus en vertu des conventions collectives de |
krachtens de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het | |
paritair orgaan waaronder de werknemer ressorteert, gedetailleerd | travail conclues au sein de l'organe paritaire auquel ressortit le |
volgens de Gewesten en Gemeenschappen en als bijlage bij deze | travailleur, détaillées selon les Régions et Communautés, en annexe de |
overeenkomst. | la présente convention. |
De tussenkomst is beperkt tot de bezoldigde, effectieve of ermee | L'intervention est limitée aux prestations rémunérées, effectives ou |
gelijkgestelde prestaties. | assimilées. |
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van toewijzing van de bijkomende | CHAPITRE IV. - Modalités d'attribution de l'emploi supplémentaire |
tewerkstelling Art. 7.De bijkomende betrekkingen zullen worden toegekend |
Art. 7.Les emplois supplémentaires seront attribués conformément aux |
overeenkomstig de criteria die door de sociale partners in collectieve | critères établis entre parties par conventions collectives de travail. |
arbeidsovereenkomsten zijn overeengekomen. | |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 8.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour l'engagement |
aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en | supplémentaire, rémunérées suivant les barèmes et conditions en |
voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de | vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions fixées dans les |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | conventions collectives de travail en vigueur concernant les |
loonvoorwaarden. | conditions de rémunération. |
Art. 9.De diverse werkgevers zullen, binnen de termijn vastgesteld |
Art. 9.Dans un délai établi par le fonds maribel, à compter de la |
door het "Maribelfonds", te rekenen vanaf de betekening van de | notification de l'attribution de l'emploi supplémentaire, les |
toekenning van de bijkomende tewerkstelling, overgaan tot de vereiste | différents employeurs procéderont aux engagements requis et à |
aanwervingen en de vermeerdering van het totaal arbeidsvolume. | l'accroissement du volume de travail total. Conformément à l'article |
Overeenkomstig artikel 49 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 | 49 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, ne sont pas considérés comme |
worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers | emplois supplémentaires les travailleurs engagés à la suite d'une |
aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een dienst en/of | fusion ou d'une reprise de service ou à la suite d'une augmentation |
werknemers aangeworven ingevolge een verhoging van de bedragen | des montants attribués par le pouvoir subsidiant. |
toegekend door de subsidiërende overheid. | CHAPITRE V. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des |
HOOFDSTUK V. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de | cotisations de l'Office national de sécurité sociale patronales en |
R.S.Z.-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling | faveur de l'emploi |
Art. 10.Elke werkgever die financiële middelen "sociale maribel" |
Art. 10.Chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers maribel |
geniet, zal één keer per jaar een kopie bezorgen van de notulen van de | social, transmettra une fois par an copie du procès-verbal de la |
vergadering van de ondernemingsraad, of van het comité voor | réunion du conseil d'entreprise, ou du comité pour la prévention et la |
bescherming en preventie op het werk, of nog van de | protection du travail ou encore de la délégation syndicale, et portant |
vakbondsafvaardiging met betrekking tot de evaluatie van de | sur l'évaluation de l'emploi. Les employeurs s'engagent à fournir |
tewerkstelling. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in | |
verband met de sociale maribel tewerkstelling, die door het | toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel |
"Maribelfonds" worden opgevraagd, te verstrekken. | social demandées par le fonds maribel. |
Art. 11.Het evaluatieverslag waarvan sprake in artikel 10 van deze |
Art. 11.Le rapport d'évaluation tel que prévu à l'article 10 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst moet ten laatste op de door het | présente convention collective de travail doit être transmis au plus |
"Maribelfonds" gestelde datum worden bezorgd. | tard à la date fixée par le fonds. |
Art. 12.Onrechtmatig ontvangen gelden waar geen tewerkstelling |
Art. 12.Les fonds reçus indûment, soit parce que les conditions |
tegenover staat overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de | d'octroi ne sont pas respectées, soit parce que les renseignements |
noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, | et/ou documents nécessaires ne peuvent être présentés, seront |
zullen teruggevorderd worden of in mindering gebracht van de te | réclamés, ou les fonds à recevoir seront minorés d'autant. |
ontvangen middelen. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft op en vervangt de |
Art. 13.La présente convention collective de travail annule et |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 augustus 2000, gesloten in | remplace les conventions collectives de travail du 30 août 2000, |
het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des |
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, portant des |
tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région |
Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissies van het Brussels | wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone. |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 20 |
Art. 14.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 20 décembre 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende | recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | les services des aides familiales et des aides seniors de la |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
Waalse Gewest en de Duitstalig Gemeenschap. | germanophone moyennant le respect d'un préavis de six mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2004, | Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2004, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de maatregelen ter bevordering | la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux |
van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région |
gemeenschappelijke en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone |
Detail van de loonkost zoals vermeld in het artikel 6, § 4 | Détail du coût salarial tel que mentionné dans l'article 6, § 4 |
Waals Gewest | Région wallonne |
Voor de toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit bepaald | Pour l'application de l'article 12 de l'arrêté royal défini à |
in artikel 1, wordt verstaan onder "vergoedingen en voordelen die aan | l'article 1er, on entend par "indemnités et avantages dus en vertu de |
de werknemer verschuldigd zijn krachtens de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe |
arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de | paritaire dont dépend l'employeur", les indemnités et avantages |
werknemer ressorteert", de volgende vergoedingen en voordelen : | suivants : |
- de eindejaarspremie; | - la prime de fin d'année; |
- de vergoeding voor onderhoud van de werkkleding; | - l'indemnité pour entretien des vêtements de travail; |
- de reiskosten; | - les frais de déplacement; |
- de prestaties gedurende het weekend en op feestdagen; | - les prestations de week-end et de jours fériés; |
- het bijkomend sociaal voordeel; | - l'avantage social complémentaire; |
- de betaling van de carenzdag. | - le paiement du jour de carence. |
Onder "loon" wordt verstaan : het loon zoals gedefinieerd in de | L'on entend par "rémunération" : la rémunération telle que définie |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 tot vaststelling | dans la convention collective de travail du 16 septembre 2002 fixant |
van de voorwaarden inzake arbeid, loon en loonindexering voor het | les conditions de travail, de rémunération et d'indexation de la |
personeel van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd | rémunération pour le personnel des services d'aide aux familles et aux |
door het Waalse Gewest. | personnes âgées subsidiés par la Région wallonne. |
Brussel-Hoofdstad | Bruxelles-Capitale |
Voor de toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit bepaald | Pour l'application de l'article 12 de l'arrêté royal défini à |
in artikel 1, wordt verstaan onder "vergoedingen en voordelen die aan | l'article 1er, on entend par "indemnités et avantages dus en vertu de |
de werknemer verschuldigd zijn krachtens de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe |
arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de | paritaire dont dépend l'employeur", les indemnités et avantages |
werknemer ressorteert", de volgende vergoedingen en voordelen : | suivants : |
- de eindejaarspremie; | - la prime de fin d'année; |
- de haard- en standplaatsvergoeding; | - l'allocation de foyer-résidence; |
- de vier bijkomende vakantiedagen; | - les 4 jours de congé supplémentaires; |
- de vrijstelling van prestaties vanaf 45 jaar; | - la dispense de prestations à partir de 45 ans; |
- de loon- en arbeidsvoorwaarden; | - les conditions de travail et de rémunération; |
- de vergoeding voor onderhoud van de werkkleding; | - l'indemnité pour entretien des vêtements de travail; |
- de reiskosten; | - les frais de déplacement; |
- de prestaties gedurende het weekend en op feestdagen; | - les prestations de week-end et de jours fériés; |
- het bijkomend sociaal voordeel. | - l'avantage social complémentaire. |
Onder "loon" wordt verstaan : het loon zoals gedefinieerd in de | L'on entend par "rémunération" : la rémunération telle que définie |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2002 tot vervanging | dans la convention collective de travail du 18 novembre 2002 |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 | remplaçant la convention collective de travail du 10 décembre 2001 |
betreffende de harmonisatie van de barema's, de overeenstemming van de | relative à l'harmonisation des barèmes, à la concordance des fonctions |
functies en het koppelen van de lonen aan het indexcijfer van de | et à l'indexation dans le secteur des services d'aide aux familles et |
consumptieprijzen in de sector van de diensten voor gezins- en | des aides seniors subventionnés par les Commissions communautaires |
bejaardenhulp gesubsidieerd door de Franse en Gemeenschappelijke | commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Gemeenschapscommissies van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Duitstalige Gemeenschap | Communauté germanophone |
Voor de toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit bepaald | Pour l'application de l'article 12 de l'arrêté royal défini à |
in artikel 1, wordt verstaan onder "vergoedingen en voordelen die aan | l'article 1er, on entend par "indemnités et avantages dus en vertu de |
de werknemer verschuldigd zijn krachtens de collectieve | conventions collectives de travail conclues au sein de l'organe |
arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het paritair orgaan waaronder de | paritaire dont dépend l'employeur", les indemnités et avantages |
werknemer ressorteert", de volgende vergoedingen en voordelen : | suivants : |
- de eindejaarspremie; | - la prime de fin d'année; |
- de vergoeding voor onderhoud van de werkkleding; | - l'indemnité pour entretien des vêtements de travail; |
- de reiskosten; | - les frais de déplacement; |
- de prestaties gedurende het weekend en op feestdagen; | - les prestations de week-end et de jours fériés; |
- het bijkomend sociaal voordeel; | - l'avantage social complémentaire; |
- de betaling van de carenzdag; | - le paiement du jour de carence; |
- de interpretaties van het anciënniteitsrooster; | - l'interprétation de la grille d'ancienneté de carrière; |
- de verlofdag voor het feest van de gemeenschap. | - le jour de congé communautaire. |
Onder "loon" wordt verstaan : het loon zoals gedefinieerd in de | L'on entend par "rémunération" : la rémunération telle que définie |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 1998. | dans la convention collective de travail du 27 janvier 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 augustus | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 août 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |