Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 5 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit dat wij U ter ondertekening voorleggen heeft als voorwerp de wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het Participatiefonds teneinde enerzijds de organisatie en de werking van het Participatiefonds te optimaliseren en rekening te houden met de evoluties ervan, en, anderzijds een aantal bepalingen van voorvermeld koninklijk besluit in overeenstemming te brengen met andere bepalingen van dit koninklijk besluit, en, rekening te houden met de bestaande | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 5 AVRIL 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté qui est soumis à Votre signature a pour objet d'adapter l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation, d'une part, pour optimaliser et prendre en compte les évolutions de l'organisation et du fonctionnement du Fonds de participation, et, d'autre part, pour mettre certaines dispositions de l'arrêté royal précité en concordance avec d'autres dispositions de cet arrêté, et pour tenir compte de |
bepalingen in de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële | dispositions existantes dans la loi du 28 juillet 1992 portant des |
bepalingen. | dispositions fiscales et financières. |
Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State. | Les remarques du Conseil d'Etat ont été prises en compte. |
Bespreking van de artikelen. | Commentaire des articles |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde rekening te | |
houden met de wijziging van de zetel van het Participatiefonds in 2002 | Cet article modifie l'arrêté initial pour tenir compte du siège du |
naar 1000 Brussel, de Lignestraat 1. | Fonds de participation installé rue de Ligne 1, à 1000 Bruxelles, depuis 2002. |
Art. 2 | Art. 2 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde de opdrachten | Cet article modifie l'arrêté initial afin de définir les missions du |
van het Participatiefonds te bepalen overeenkomstig artikel 74, § 1, | Fonds de participation conformément à l'article 74, § 1er, de la loi |
van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen. | du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières. |
Art. 3 | Art. 3 |
Dit artikel heft artikel 5 van het oorspronkelijk besluit op gelet op | Cet article abroge l'article 5 de l'arrêté initial compte tenu de |
artikel 75, alinea 4 en 7 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale | l'article 75, alinéa 4 et 7 de la loi du 28 juillet 1992 portant des |
en financiële bepalingen. | dispositions fiscales et financières. |
Art. 4 | Art. 4 |
Dit artikel vervolledigt het oorspronkelijk besluit met als doel | Cet article complète l'arrêté initial dans le but, d'une part, de |
enerzijds de bevoegdheden van de raad van bestuur van het | définir les compétences du Conseil d'administration du Fonds de |
Participatiefonds aangaande de gespecialiseerde filialen te | participation en rapport avec les filiales spécialisées, et d'autre |
omschrijven en anderzijds de aard van de handelingen van deze filialen te bepalen. | part, de déterminer la nature des actes des filiales précitées. |
Art. 5 | Art. 5 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde er rekening | Cet article modifie l'arrêté initial pour tenir compte du fait que la |
mee te houden dat het dagelijks bestuur van het Participatiefonds sinds 1998 waargenomen wordt door zijn personeel. | gestion journalière du Fonds de participation est assurée depuis 1998 par son personnel. |
Art. 6 | Art. 6 |
Dit artikel heft het artikel 13 van het oorspronkelijk besluit op | Cet article abroge l'article 13 de l'arrêté initial compte tenu de |
gelet op artikel 75, alinea 1 van de wet van 28 juli 1992 houdende | l'article 75, alinéa 1 de la loi du 28 juillet 1992 portant des |
fiscale en financiële bepalingen. | dispositions fiscales et financières. |
Art. 7 | Art. 7 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit gelet op enerzijds | Cet article modifie l'arrêté initial compte tenu, d'une part de |
artikel 74, § 1 en 2 van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en | l'article 74, § 1er et 2 de la loi du 28 juillet 1992 portant des |
financiële bepalingen en anderzijds het akkoord van de | dispositions fiscales et financières et, d'autre part, de l'accord |
Voogdijministers gegeven in 2001 aangaande de aanwending van de | donné en 2001 par les Ministres de Tutelle concernant le transfert des |
beschikbare middelen op een reservefonds. | disponibilités au fonds de réserve. |
Art. 8 | Art. 8 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit gelet op artikel 74, § | Cet article modifie l'arrêté initial compte tenu de l'article 74, § 1er, |
1, 3° van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële | 3°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et |
bepalingen. | financières. |
Art. 9 | Art. 9 |
Dit artikel verbetert een onduidelijkheid van het oorspronkelijk | Cet article corrige une imprécision de l'arrêté initial et modifie |
besluit en wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde rekening te | |
houden met de ondernemingen in de vorm van eenpersoonsvennootschap. | l'arrêté initial pour tenir compte de la forme de société unipersonnelle. |
Art. 10 | Art. 10 |
Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit. | Cet article clarifie l'arrêté initial. |
Art. 11 | Art. 11 |
Dit artikel laat de financiering van de eigen inbreng van de ontlener | Cet article permet le financement de l'apport propre de l'emprunteur |
toe door een aanvullend krediet. | par un crédit complémentaire. |
Art. 12 | Art. 12 |
Dit artikel bevat een indicatieve opsomming van de vermeldingen die | Cet article prévoit une liste indicative du contenu de la convention |
een overeenkomst van een startlening dient te bevatten en verbetert de | de prêt lancement et corrige des imprécisions de l'arrêté initial. |
onduidelijkheden van het oorspronkelijk besluit. | |
Art. 13 | Art. 13 |
Dit artikel verbetert de onduidelijkheden van het oorspronkelijk besluit. | Cet article corrige des imprécisions de l'arrêté initial. |
Art. 14 | Art. 14 |
Dit artikel bepaalt de duurtijd van de vrijstellingen voor de | |
terugbetaling van het kapitaal in het kader van de startlening en | Cet article détermine la durée des franchises en capital dans le cadre |
voorziet geen koppeling meer van het maximumbedrag van de startlening | du prêt lancement et ne prévoit plus de rattachement du montant |
aan het indexcijfer zoals voorzien in het oorspronkelijk besluit. | maximum du prêt lancement à l'indice visé dans l'arrêté initial. |
Art. 15 | Art. 15 |
Dit artikel verduidelijkt de wijze van indiening en de | Cet article clarifie le mode d'introduction et les critères |
toekenningsmodaliteiten van de startlening, voornamelijk teneinde deze | d'attribution, pour le prêt lancement, principalement pour les mettre |
in overeenstemming te brengen met de gelijkaardige bepalingen | en concordance avec les dispositions parallèles de l'arrêté relatives |
dienaangaande in het besluit voor de gewone voorschotten. | aux prêts ordinaires. |
Art. 16 | Art. 16 |
Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit en meer bepaald | Cet article clarifie l'arrêté initial et plus particulièrement la |
de onvrijwillige stopzetting. | cessation involontaire. |
Art. 17 | Art. 17 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit gelet op artikel 74, § | Cet article modifie l'arrêté initial compte tenu de l'article 74, § 1, |
1, 2° en 4° van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële | 2° et 4° de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions |
bepalingen. | fiscales et financières. |
Art. 18 | Art. 18 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde een aantal | Cet article modifie l'arrêté initial en vue de mettre certaines |
bepalingen met betrekking tot de gewone voorschotten in | dispositions relatives aux avances ordinaires en concordance avec |
overeenstemming te brengen met die van de startleningen. | celles des prêts lancement. |
Art. 19 | Art. 19 |
Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit. | Cet article clarifie l'arrêté initial. |
Art. 20 | Art. 20 |
Dit artikel houdt rekening met de samenwerking van het | Cet article tient compte de la collaboration du Fonds de participation |
Participatiefonds met andere kredietinstellingen dan die van de | avec d'autres institutions de crédit que les mandataires initiaux. |
oorspronkelijke mandatarissen. | |
Art. 21 | Art. 21 |
Dit artikel verduidelijkt het oorspronkelijk besluit. | Cet article clarifie l'arrêté initial. |
Art. 22 | Art. 22 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde een aantal | Cet article modifie l'arrêté initial en vue de mettre certaines |
bepalingen met betrekking tot de gewone voorschotten in | dispositions relatives aux avances ordinaires en concordance avec |
overeenstemming te brengen met die van de startleningen. | celles des prêts lancement. |
Art. 23 | Art. 23 |
Dit artikel verbetert de onduidelijkheden van het oorspronkelijk besluit. | Cet article corrige des imprécisions de l'arrêté initial. |
Art. 24 | Art. 24 |
Dit artikel wijzigt het oorspronkelijk besluit teneinde een aantal | Cet article modifie l'arrêté initial en vue de mettre certaines |
bepalingen met betrekking tot de gewone voorschotten in | dispositions relatives aux avances ordinaires en concordance avec |
overeenstemming te brengen met die van de startleningen. | celles des prêts lancement. |
Art. 25 | Art. 25 |
Dit artikel voorziet de inwerkingtreding op 1 december 2005 teneinde | Cet article prévoit l'entrée en vigueur le 1er décembre 2005 afin |
de rechtszekerheid te verzekeren in het kader van het Generatiepact. | d'assurer la sécurité juridique dans le cadre du Pacte de solidarité |
entre les générations. | |
Art. 26 | Art. 26 |
Dit artikel behoeft geen commentaar. | Cet article n'appelle aucun commentaire. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars. | et très fidèles serviteurs. |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
ADVIES 39.898/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS 39.898/1 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
De Raad Van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 15 februari | la Ministre des Classes moyennes, le 15 février 2006, d'une demande |
2006 door de Minister van Middenstand verzocht haar, binnen een | d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « |
termijn van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 | modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et |
december 1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het | |
Participatiefonds », heeft op 9 maart 2006 het volgende advies gegeven | le fonctionnement du Fonds de participation », a donné le 9 mars 2006 |
: | l'avis suivant : |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit brengt een | 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis apporte un certain nombre |
aantal wijzigingen aan in het koninklijk besluit van 22 december 1992 | de modifications à l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant |
tot regeling van de organisatie en de werking van het | l'organisation et le fonctionnement du Fonds de Participation. Ces |
Participatiefonds. Die wijzigingen hebben inzonderheid betrekking op | modifications concernent notamment le siège administratif (article 1er |
de administratieve zetel (artikel 1 van het ontwerp), de opdrachten | |
(artikel 2), de financiering (artikel 3), de bevoegdheden van de raad | du projet), les missions (article 2), le financement (article 3), les |
van bestuur (artikel 4), het dagelijks bestuur (artikel 5), de | compétences du conseil d'administration (article 4), la gestion |
samenstelling van de overgedragen activa en passiva (artikel 6), de | journalière (article 5), la composition des actifs et passifs |
boekhouding (artikel 7), de kredieten aan niet-werkende werkzoekenden | transférés (article 6), la comptabilité (article 7), les crédits aux |
(artikelen 8 tot 14) en de achtergestelde leningen (artikelen 15 tot | demandeurs d'emploi inoccupés (articles 8 à 14) et les prêts |
22). De ontworpen wijzigingen hebben uitwerking met ingang van 1 | subordonnés (articles 15 à 22). Les modifications en projet produisent |
december 2005, met uitzondering van artikel 2, 3°, wat betreft het in | leurs effets le 1er décembre 2005, à l'exception de l'article 2, 3°, |
te voegen 9°, dat in werking treedt op 1 juli 2006 (artikel 23). | en ce qui concerne le 9° à insérer, qui entre en vigueur le 1er juillet 2006 (article 23). |
2. Het ontwerp vindt rechtsgrond in de artikelen 73 en 74 van de wet | 2. Le projet trouve un fondement juridique dans les articles 73 et 74 |
van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen, waarvan | de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et |
melding wordt gemaakt in het eerste lid van de aanhef, gelezen in | financières, visés au premier alinéa du préambule, combinés avec |
samenhang met artikel 108 van de Grondwet (1). | l'article 108 de la Constitution (1). |
De wet van 3 december 2005 betreffende de uitkering van een | La loi du 3 décembre 2005 instaurant une indemnité compensatoire de |
inkomenscompensatievergoeding aan zelfstandigen die het slachtoffer | pertes de revenus en faveur des travailleurs indépendants victimes de |
zijn van hinder ten gevolge van werken op het openbaar domein, en de | nuisances dues à la réalisation de travaux sur le domaine public, et |
artikelen 78 en 79 van de wet van 27 december 2005 houdende diverse bepalingen, waaraan wordt gerefereerd in respectievelijk het tweede en het derde lid van de aanhef, bieden geen rechtsgrond voor het ontwerp. Vormvereisten Een aantal van de met het ontwerp in het koninklijk besluit van 22 december 1992 aangebrachte wijzigingen (2) betreffen maatregelen die gekwalificeerd kunnen worden als « steunmaatregelen » die, overeenkomstig artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag, aangemeld moeten worden bij de Europese Commissie. In dat verband heeft de gemachtigde ambtenaar verklaard dat de met het ontwerp aangebrachte wijzigingen binnen de grenzen blijven van de steunmaatregelen bedoeld in verordening (EG) nr. 69/2001 van de | les articles 78 et 79 de la loi du 27 décembre 2005 portant des dispositions diverses, auxquels les deuxième et troisième alinéas du préambule se réfèrent respectivement, ne procurent aucun fondement juridique au projet. Formalités Un certain nombre de modifications que le projet apporte à l'arrêté royal du 22 décembre 1992 (2) concernent des mesures pouvant être qualifiées d'« aides » qui, conformément à l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE, doivent être notifiées à la Commission européenne. A cet égard, le fonctionnaire délégué a déclaré que les modifications apportées par le projet restent dans les limites des aides visées au |
Commissie van 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de | règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 |
artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op de minimissteun, zodat zij | concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides |
niet vooraf moeten worden aangemeld bij de Europese Commissie. | de minimis, de sorte qu'elles ne doivent pas être préalablement |
notifiées à la Commission européenne. | |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
Rekening houdende met hetgeen hiervoor is opgemerkt met betrekking tot | |
de rechtsgrond voor het ontwerp, dient voorafgaand aan het eerste lid | Compte tenu de l'observation formulée ci-dessus à propos du fondement |
van de aanhef een nieuw lid te worden opgenomen waarin wordt verwezen | juridique du projet, on insérera avant le premier alinéa du préambule |
naar artikel 108 van de Grondwet, en moeten het huidige tweede en | un alinéa, nouveau, qui se réfère à l'article 108 de la Constitution |
derde lid van de aanhef worden geschrapt. | et on supprimera les deuxième et troisième alinéas actuels du préambule. |
Artikel 2 | Article 2 |
Artikel 2 van het ontwerp strekt ertoe de opdrachten van het | L'article 2 du projet tend à inscrire textuellement les missions du |
Participatiefonds, die in artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 | Fonds de participation, visées à l'article 74, § 1er, de la loi du 28 |
worden bepaald, woordelijk over te nemen in artikel 4, eerste lid, van | |
het koninklijk besluit van 22 december 1992. Weliswaar worden in | juillet 1992, dans l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22 |
artikel 74, § 1, van de wet van 22 december 1992 de opdrachten aan het | décembre 1992. Si l'article 74, § 1er, de la loi du 22 décembre 1992 |
Participatiefonds toegekend « op de voorwaarden en volgens de | attribue les missions au Fonds de participation « dans les conditions |
modaliteiten die de Koning bepaalt », doch van die bevoegdheid wordt | et suivant les modalités déterminées par le Roi », les dispositions en |
reet de ontworpen bepalingen geen gebruik gemaakt. Bijgevolg moet | projet ne font toutefois pas usage de cette délégation. Force est de |
worden vastgesteld dat met de ontworpen bepalingen uitsluitend de | constater, dès lors, que les dispositions en projet insèrent |
voornoemde wettelijke bepalingen betreffende de opdrachten van het | exclusivement les dispositions législatives précitées relatives aux |
Participatiefonds worden overgenomen. In dat verband moet eraan worden | missions du Fonds de participation. On rappellera à cet égard que la |
herinnerd dat het overnemen van wetsbepalingen in een koninklijk | reproduction de dispositions législatives dans un arrêté royal peut |
besluit tot verwarring kan leiden met betrekking tot de precieze | être source de confusion quant à la nature juridique précise des |
juridische aard van de betrokken bepalingen en inzonderheid tot gevolg | dispositions concernées et peut impliquer notamment qu'il soit perdu |
kan hebben dat later uit het oog wordt verloren dat alleen de wetgever | de vue, par la suite, que seul le législateur peut modifier les |
de betrokken bepalingen kan wijzigen. Omdat het overnemen van bedoelde | dispositions en question. Dès lors que la lisibilité de l'arrêté royal |
bepalingen evenmin noodzakelijk is voor de leesbaarheid van het | du 22 décembre 1992 ne requiert pas non plus de reproduire les |
koninklijk besluit van 22 december 1992, dient artikel 2 uit het | dispositions visées, il y aura lieu d'omettre l'article 2 du projet |
ontwerp te worden weggelaten (3). | (3). |
Artikel 3 | Article 3 |
Aangezien artikel 3 van het ontwerp eveneens ertoe strekt sommige | L'article 3 du projet visant également à inscrire textuellement |
bepalingen van artikel 75 van de wet van 28 juli 1992 woordelijk over | certaines dispositions de l'article 75 de la loi du 28 juillet 1992 |
te nemen in artikel 5 van het koninklijk besluit van 22 december 1992, | dans l'article 5 de l'arrêté royal du 22 décembre 1992, il y aura |
dient artikel 3, om de hiervoor in de opmerking bij artikel 2 | lieu, pour les motifs exposés ci-dessus dans l'observation formulée à |
uiteengezette redenen, eveneens uit het ontwerp te worden weggelaten. | propos de l'article 2, de supprimer également l'article 3 du projet. |
Artikel 4 | Article 4 |
Ermee rekening houdende dat de wet van 28 juli 1992 geen | Compte tenu du fait que la loi du 28 juillet 1992 ne confère pas de |
uitdrukkelijke machtiging aan de Koning bevat om in een van de | délégation expresse au Roi pour édicter des règles dérogatoires aux |
wettelijke bepalingen inzake handelsvennootschappen afwijkende | dispositions législatives relatives aux sociétés commerciales, il |
regeling te voorzien, dient de laatste zin van het aan artikel 9 van | conviendra de supprimer la dernière phrase de l'alinéa en projet que |
het koninklijk besluit van 22 december 1992 toe te voegen ontworpen | le projet entend ajouter à l'article 9 de l'arrêté royal du 22 |
lid te worden geschrapt. Wel kan de bepaling betreffende het aanmerken | décembre 1992. En revanche, la disposition relative à la qualification |
van de handelingen van bedoelde filialen als commercieel (lees : daden | commerciale (lire : d'actes de commerce) des actes des filiales visées |
van koophandel), worden behouden. | peut être maintenue. |
Artikel 5 | Article 5 |
In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 10 van het | Dans le texte néerlandais de l'article 10, en projet, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 december 1992 schrijve men op een meer | royal du 22 décembre 1992, on écrira conformément à l'usage : « ... |
gebruikelijke wijze : « ..., staat onder het gezag van... ». | staat onder het gezag van... ». |
Artikel 6 | Article 6 |
Aangezien artikel 6 van het ontwerp eveneens ertoe strekt sommige | L'article 6 du projet visant également à inscrire textuellement |
bepalingen van artikel 75, eerste lid, van de wet van 28 juli 1992 | certaines dispositions de l'article 75, alinéa 1er, de la loi du 28 |
woordelijk over te nemen in artikel 13, eerste lid, van het koninklijk | |
besluit van 22 december 1992, dient artikel 6, om de hiervoor in de | juillet 1992, dans l'article 13, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 22 |
opmerking bij artikel 2 uiteengezette redenen, eveneens uit het | décembre 1992, il y aura lieu, pour les motifs exposés ci-dessus dans |
l'observation formulée à propos de l'article 2, d'également omettre | |
ontwerp te worden weggelaten (4). | l'article 6 du projet (4). |
Artikel 8 | Article 8 |
In de Nederlandse tekst van de met artikel 8, 1°, ontworpen bepaling, | Dans le texte néerlandais de la disposition en projet de l'article 8, |
schrijve men « een eenpersoonsvennootschap » in plaats van « een | 1°, on écrira « een eenpersoonsvennootschap » ou lieu de « een |
eenmansvennootschap ». | eenmansvennootschap ». |
Artikel 13 | Article 13 |
1. In het ontworpen artikel 24, eerste lid, van het koninklijk besluit van 22 december 1992, wordt aan het Participatiefonds de bevoegdheid toegekend om de vorm en de inhoud te bepalen van het in die bepaling bedoelde dossier. Aldus wordt een reglementaire bevoegdheid toegekend aan een zelfstandige openbare instelling. De Raad van State, afdeling wetgeving, dient, wat betreft een dergelijke delegatie, het voorbehoud in herinnering te brengen dat hij dienaangaande reeds in menig advies heeft gemaakt. Zoals in die adviezen is gesteld, moet het toewijzen van dergelijke bevoegdheden aan een openbare instelling worden vermeden (5), omdat zulks niet in overeenstemming is met de algemene principes van het publiek recht, aangezien erdoor wordt geraakt aan het beginsel van de eenheid van de verordenende macht. | 1. L'article 24, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre 1992, habilite le Fonds de participation à déterminer la forme et le contenu du dossier visé dans cette disposition. Une compétence réglementaire est ainsi attribuée à un organisme public indépendant. En ce qui concerne pareille délégation, le Conseil d'Etat, section de législation, se doit de rappeler la réserve qu'il a déjà formulée à cet égard dans bon nombre d'avis. Il y est recommandé d'éviter d'attribuer de telles compétences à un organisme public (5), dès lors que cette attribution n'est pas conforme aux principes généraux du droit public en ce qu'elle porte atteinte au principe de l'unité du pouvoir réglementaire. |
Het bepalen van de vorm en de inhoud van bedoeld dossier kan bijgevolg | En conséquence, la détermination de la forme et du contenu du dossier |
niet worden overgelaten aan het Participatiefonds. Als aangelegenheid | visé ne peut être laissée à l'appréciation du Fonds de participation. |
van ondergeschikt belang zou die aangelegenheid wel bij ministerieel | Par contre, cette matière d'intérêt secondaire pourrait être réglée |
besluit kunnen worden geregeld. | par arrêté ministériel. |
2. Nog in het ontworpen artikel 24, eerste lid, is niet duidelijk | 2. Par ailleurs, on n'aperçoit pas à l'article 24, alinéa 1er, en |
welke instellingen worden beoogd met de woorden « organisme dat (lees | projet, quels sont les organismes visés par les mots « organisme agréé |
: instelling die) door het Fonds (is) erkend om de aanvrager van de | par le Fonds de participation afin d'accompagner le demandeur du prêt |
lening te begeleiden », noch welke de rechtsgrond is van een | dans ses démarches », ni le fondement juridique en vertu duquel le |
bevoegdheid tot erkenning van zulke instellingen door het Participatiefonds. | Fonds de participation serait habilité à agréer de tels organismes. |
De tweede zin van het ontworpen artikel 24, eerste lid, lijkt dan ook | La seconde phrase de l'article 24, alinéa 1er, en projet, semble dès |
te moeten vervallen in zoverre erin wordt gerefereerd aan « door het | lors devoir être omise dans la mesure où elle fait référence aux « |
Fonds erkende organismen ». | organismes agréés par le Fonds ». |
Artikel 14 | Article 14 |
1. Het ontworpen artikel 25, § 2, eerste lid, 1°, van het koninklijk | 1. On rédigera l'article 25, § 2, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté |
besluit van 22 december 1992, redigere men als volgt : | royal du 22 décembre 1992, comme suit : |
« 1° faillissement, gerechtelijk akkoord of overlijden van de | « 1° la faillite, le concordat judiciaire ou le décès du bénéficiaire; |
begunstigde; ». | ». |
2. In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 25, § 2, derde | 2. Dans le texte néerlandais de l'article 25, § 2, alinéa 3, en projet |
lid (6), schrijve men « resultatenrekeningen » in plaats van « | (6), on écrira « resultatentrekeningen » au lieu de « |
resultaatrekeningen ». | resultaatrekening ». |
Artikel 15 | Article 15 |
Met het ontworpen artikel 26bis van het koninklijk besluit van 22 | L'article 26bis, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre 1992 |
december 1992 wordt aan de raad van bestuur van het Participatiefonds | permet au conseil d'administration du Fonds de participation d'exclure |
de bevoegdheid toegekend om bepaalde activiteiten uit te sluiten van | certaines activités de la possibilité d'octroi d'un prêt. |
de mogelijkheid om een lening toe te kennen. | Pour les motifs exposés dans l'observation formulée à propos de |
Omwille van de redenen uiteengezet in de opmerking bij artikel 13, kan | l'article 13, la détermination des activités pour lesquelles un prêt |
het bepalen van de activiteiten waarvoor geen lening kan worden | ne peut être accordé ne peut pas être laissée à l'appréciation du |
toegekend niet worden overgelaten aan het Participatiefonds. | Fonds de participation. |
Artikel 19 | Article 19 |
In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 29 van het | Au début du texte néerlandais de l'article 29, en projet, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 december 1992 schrijve men in het begin, in | royal du 22 décembre 1992, on écrira conformément au texte français « |
overeenstemming met de Franse tekst, « voor de lening », in plaats van | voor de lening » au lieu de « voor de achtergestelde lening » et à la |
« voor de achtergestelde lening », en aan het einde « Zij kan | fin du même texte « Zij kan persoonlijke of zakelijke waarborgen |
persoonlijke of zakelijke waarborgen bevatten ». | bevatten ». |
Artikel 22 | Article 22 |
Met betrekking tot het ontworpen artikel 33 van het koninklijk besluit | |
van 22 december 1992 gelden dezelfde opmerkingen als die welke | L'article 33, en projet, de l'arrêté royal du 22 décembre 1992 donne |
hiervoor worden gemaakt bij artikel 13 van het ontwerp. | lieu aux mêmes observations que celles formulées ci-dessus à propos de l'article 13 du projet. |
Artikel 23 | Article 23 |
Artikel 23 bepaalt dat het ontworpen besluit « in werking treedt op | L'article 23 dispose que l'arrêté en projet « entre en vigueur (lire : |
(lees : uitwerking heeft met ingang van) 1 december 2005, met | produit ses effets) le 1er décembre 2005, à l'exception de l'article |
uitzondering van artikel 2, 3°, punt 9°, dat op 1 juli 2006 in werking treedt ». Het is bekend dat het verlenen van terugwerkende kracht aan besluiten slechts onder bepaalde voorwaarden toelaatbaar is, namelijk ingeval voor de retroactiviteit een wettelijke machtiging bestaat, de retroactiviteit betrekking heeft op een regeling die met inachtneming van het gelijkheidsbeginsel voordelen toekent of in zoverre de retroactiviteit noodzakelijk is voor de goede werking van de diensten en erdoor, in beginsel, geen verkregen situaties worden aangetast. Enkel indien de retroactiviteit van de ontworpen regeling in één van de opgesomde gevallen valt in te passen, kan deze worden gebillijkt. | 2, 3°, point 9°, qui entre en vigueur le 1er juillet 2006 ». Or, l'attribution d'un effet rétroactif à des arrêtés n'est permise que sous certaines conditions, à savoir lorsqu'elle est autorisée par la loi, lorsqu'elle se rapporte à une règle qui accorde des avantages, dans le respect du principe d'égalité, ou dans la mesure où elle s'impose pour assurer le bon fonctionnement des services et ne porte pas atteinte, en principe, à des situations acquises. La rétroactivité de la réglementation en projet ne peut se justifier que si elle s'inscrit dans une des hypothèses énumérées. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
M. Van Damme, kamervoorzitter; | M. Van Damme, président de chambre; |
J. Baert en W. Van Vaerenbergh, staatsraden; | J. Baert et W. Van Vaerenbergh, conseillers d'Etat; |
A. Spruyt en M. Tison, assessoren van de afdeling wetgeving, | A. Spruyt et M. Tison, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. G. Verberckmoes, griffier. | Mme G. Verberckmoes, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door Mevr. K. Bams, auditeur. | Le rapport a été présenté par Mme K. Bams, auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
(...) | été vérifiée sous le controle de M. W. Van Vaerenbergh. |
De griffier, | Le greffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Van Damme. | M. Van Damme. |
5 APRIL 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 5 AVRIL 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre |
besluit van 22 december 1992 tot regeling van de organisatie en de | 1992 réglant l'organisation et le fonctionnement du Fonds de |
werking van het Participatiefonds | participation |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële | Vu la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et |
bepalingen, inzonderheid op artikel 73, gewijzigd bij de wetten van 10 | financières, notamment l'article 73 modifié par les lois des 10 |
februari 1998 en 4 mei 1999, en artikel 74, gewijzigd bij de wetten | février 1998 et 4 mai 1999 et l'article 74 modifié par les lois des 10 |
van 10 februari 1998, 19 juli 2001, 2 augustus 2002, 8 april 2003, 22 | février 1998, 19 juillet 2001, 2 août 2002, 8 avril 2003, 22 décembre |
december 2003 en 27 december 2005; | 2003 et 27 decembre 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1992 tot regeling van | Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1992 réglant l'organisation et le |
de organisatie en de werking van het Participatiefonds; | fonctionnement du Fonds de participation; |
Gelet op het advies nr. 39.898/1 van de Raad van State, gegeven op 9 | Vu l'avis n° 39.898/1 du Conseil d'Etat, donné le 9 mars 2006 en |
maart 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, Notre Ministre des |
Middenstand en van Onze Minister van Werk, | Classes moyennes et de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 22 december |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du 22 décembre 1992 réglant |
1992 tot regeling van de organisatie en de werking van het | l'organisation et le fonctionnement du Fonds de participation, les |
Participatiefonds worden de woorden « Waterloolaan 16 » vervangen door | mots « boulevard de Waterloo 16 » sont remplacés par les mots « rue de |
de woorden « de Lignestraat 1 ». | Ligne 1 ». |
Art. 2.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 4, du même arrêté, est remplacé par la disposition |
« Het Participatiefonds heeft als opdrachten deze zoals omschreven in | suivante : « Le Fonds de participation a pour missions celles visées à l'article |
artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en | 74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions |
financiële bepalingen. | fiscales et financières. » |
Art. 3.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 5 du même arrêté est abrogé. |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
Art. 4.L'article 9 du même arrêté, est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
« In het kader van de opdracht zoals bedoeld in artikel 74, § 1, 8°, | « Dans le cadre de la mission visée à l'article 74, § 1er, 8°, de la |
van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen, | loi du 28 juillet 1992 portant des dispositions fiscales et |
keurt de raad van bestuur de statuten goed van deze gespecialiseerde | financières, le Conseil d'administration approuve les statuts de ces |
filialen. Deze statuten bepalen in het bijzonder de vennootschapsvorm, | filiales spécialisées, lesquels déterminent notamment leur forme |
het maatschappelijke doel, de modaliteiten van het dagelijkse beheer | sociétale, l'objet social, les modalités de la gestion journalière et |
en de handelings- en vertegenwoordigingsbevoegdheden. De handelingen | les pouvoirs d'action et de représentation. Les actes de ces filiales |
van deze gespecialiseerde filialen worden bestempeld als daden van koophandel. » | spécialisées sont réputés commerciaux. » |
Art. 5.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 5.L'article 10, du même arrêté, est remplacé par la disposition |
« Art. 10.Het dagelijkse bestuur van het Participatiefonds wordt |
suivante : « Art. 10.La gestion journalière du Fonds de participation est |
waargenomen door zijn personeel waarvan het kader wordt georganiseerd | assurée par son personnel dont le cadre est organisé par l'article 11, |
door artikel 11, § 4, van de wet van 16 maart 1954 betreffende de | § 4, de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains |
controle op sommige instellingen van openbaar nut. Voormeld personeel | organismes d'intérêt public. Le personnel précité est placé sous |
staat onder het gezag van zijn directeur-generaal benoemd door de raad | l'autorité de son directeur général nommé par le conseil |
van bestuur. » | d'administration. » |
Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.L'article 13 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Aan artikel 14 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 14 du même arrêté, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1 ° in § 1 worden de woorden « en de jaarrekeningen » verwijderd. | 1° au § 1er, les mots « et ses comptes annuels » sont supprimés. |
2° § 2 wordt opgeheven. | 2° le § 2 est abrogé. |
3° het derde lid van § 3 wordt opgeheven. | 3° l'alinéa 3 du § 3 est abrogé. |
4° in § 4 worden de woorden « artikel 4 » vervangen door de woorden « | 4° au § 4, les mots « article 4 » sont remplacés par les mots « |
artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en | article 74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des |
financiële bepalingen; | dispositions fiscales et financières ». |
5° § 5 wordt aangevuld als volgt : « De jaarrekening dient evenwel | 5° le § 5 est complété par les mots suivants : « Les comptes annuels |
niet te worden gepubliceerd. » | ne doivent cependant pas être publiés. » |
Art. 8.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
Art. 8.Dans l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
besluit van 26 februari 2002, worden de woorden « artikel 4, 3° » | du 26 février 2002, les mots « article 4, 3° » sont remplacés par les |
vervangen door de woorden « artikel 74, § 1, 3° van de wet van 28 juli | mots « article 74, § 1er, 3°, de la loi du 28 juillet 1992 portant des |
1992 houdende fiscale en financiële bepalingen ». | dispositions fiscales et financières ». |
Art. 9.Aan artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
Art. 9.Dans l'article 16, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
besluit van 26 februari 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 26 février 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in §1, tussen de eerste en de tweede gedachtestreep, wordt een | 1° au § 1er, entre le premier et le deuxième tiret, un tiret est |
gedachtestreep ingevoegd waarvan de tekst luidt als volgt : | ajouté, rédigé comme suit : |
« - zelfstandige worden en een onderneming in de vorm van een | « - devenir indépendant et créer ou reprendre une entreprise sous la |
eenpersoonsvennootschap oprichten of overnemen; » | forme d'une société unipersonnelle; » |
2° in § 2 wordt het woord « betrekking » vervangen door de woorden « | 2° au § 2, le mot « emploi » est remplacé par « activité indépendante |
zelfstandige activiteit ». | ». |
Art. 10.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 10.L'article 17 du même arrêté est abrogé. |
Art. 11.In de derde gedachtestreep van artikel 18 van hetzelfde |
Art. 11.A l'article 18, troisième tiret, du même arrêté, remplacé par |
besluit vervangen door het koninklijk besluit van 17 februari 1997 en | l'arrêté royal du 17 février 1997 et modifié par les arrêtés royaux |
gewijzigd door de koninklijke besluiten van 26 februari 2002 en 5 juni | des 26 février 2002 et 5 juin 2002, les mots « autre que le crédit |
2002, worden de woorden « andere dan het aanvullend krediet » | complémentaire » sont supprimés. |
verwijderd. Art. 12.Artikel 20 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
|
besluit van 26 februari 2002, wordt gewijzigd als volgt : | Art. 12.Dans l'article 20, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 26 |
février 2002, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« § 1. Voor de achtergestelde lening wordt een overeenkomst opgesteld | « § 1er. Le prêt subordonné fait l'objet d'une convention mentionnant, |
met in het bijzonder vermelding van het bedrag, het doel, de duur, de | notamment, le montant, le but, la durée, le taux d'intérêt, les |
intrestvoet, de commissielonen, de kosten en lasten, de | |
toekenningsvoorwaarden, het terugbetalingsprogramma, de modaliteiten | commissions, les frais et les charges, les conditions d'octroi, le |
van terbeschikkingstelling van de fondsen, de voorwaarden en | programme de remboursement, les modalités de la mise à disposition des |
modaliteiten van vervroegde opeisbaarheid. » | fonds, les conditions et modalités de l'exigibilité avant terme. » |
2° in de inleidende zin van § 2 worden de woorden « onder meer » | 2° Dans la phrase liminaire du § 2, les mots « entre autre, » sont |
tussengevoegd tussen de woorden « zijn » en « geheel »; | insérés entre les mots « couvrent, » et « en » |
3° in § 3 worden de woorden « de begunstigde van de startlening » | 3° au § 3, les mots « le bénéficiaire du prêt lancement » sont |
vervangen door de woorden « de ontlener ». | remplacés par les mots « l'emprunteur ». |
Art. 13.In § 1, tweede lid, van artikel 21 van hetzelfde besluit |
Art. 13.A l'article 21, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, les mots « |
worden de woorden « deze een terugbetaling eist » vervangen door de | celui-ci exige un remboursement » sont remplacés par « le prêt |
woorden « de startlening wordt opgezegd door het Participatiefonds ». | lancement est dénoncé par le Fonds de participation ». |
Art. 14.Het tweede lid van artikel 22 van hetzelfde besluit, |
Art. 14.L'article 22, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
vervangen door het besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als | du 26 février 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
volgt : « Voor de terugbetaling van het kapitaal verleent het | « Pour le remboursement du capital, le Fonds de participation octroie |
Participatiefonds vrijstellingen van één tot drie jaar, waarvoor het | des franchises de un à trois ans, dont il fixe cas par cas les |
geval per geval de modaliteiten vaststelt. Het maximumbedrag van de | modalités. Le montant maximum du prêt est constaté par le conseil |
lening wordt vastgesteld door de raad van bestuur van het | d'administration du Fonds de participation sans qu'il ne puisse |
Participatiefonds, zonder dat dit meer mag bedragen dan euro 40.000. » | excéder euro 40.000. » |
Art. 15.Artikel 24 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
Art. 15.L'article 24, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als volgt : | 26 février 2002 est remplacé par la disposition suivante : |
« De aanvragen voor een lening worden aan het Participatiefonds | « Les demandes de prêts sont soumises au Fonds de participation au |
voorgelegd door middel van een dossier waarvan het Fonds de technische | moyen d'un dossier dont le Fonds détermine les aspects techniques. Le |
aspecten bepaalt. Het dossier wordt bij het Participatiefonds | dossier est transmis au Fonds de participation soit directement, soit |
ingediend hetzij rechtstreeks, hetzij via een instelling waarmee het | via un établissement avec lequel le Fonds de participation a conclu un |
Participatiefonds een samenwerkingsakkoord heeft gesloten. | accord de collaboration. |
De beslissing wordt genomen door het Fonds na onderzoek van het | La décision est prise par le Fonds après examen du dossier qui lui a |
overgemaakte dossier; zij zal inzonderheid gesteund zijn op volgende criteria : | été transmis; elle se base notamment sur les critères suivants : |
1° eerbaarheid van de aanvrager; het Participatiefonds kan een | 1° l'honorabilité du demandeur; le Fonds de participation peut |
aanvullend onderzoek voorschrijven; | ordonner une enquête complémentaire; |
2° aangebrachte beheers- en beroepsbekwaamheid; | 2° la compétence professionnelle et de gestion apportée; |
3° technische, economische en financiële waarde van het project | 3° la valeur technique, économique et financière du projet pour lequel |
waarvoor een beroep wordt gedaan op het Participatiefonds; | il est fait appel au Fonds de participation; |
4° leefbaarheid van de onderneming en dit op basis van alle financiële | 4° la viabilité de l'entreprise sur base de toutes les informations |
informatie beschikbaar in het aanvraagdossier, | financières disponibles dans le dossier de demande; |
5° in voorkomend geval, advies van voormelde begeleidingsorganismen of | 5° le cas échéant, l'avis des organismes d'accompagnement ou de crédit |
kredietinstellingen. » | précités. » |
Art. 16.Artikel 25 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
|
koninklijk besluit van 26 februari 2002, wordt vervangen als volgt : | Art. 16.L'article 25, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 26 |
février 2002, est remplacé par la disposition suivante : | |
« Art. 25.§ 1. Indien de begunstigde moeilijkheden ondervindt om zijn |
« Art. 25.§ 1er. Si le bénéficiaire rencontre des difficultés à |
verbintenissen die hij heeft aangegaan ten aanzien van het | honorer les engagements contractés envers le Fonds de participation, |
Participatiefonds, na te leven, kan dit laatste de modaliteiten van de | ce dernier peut réaménager les modalités du prêt lancement aux |
startlening herschikken tegen de voorwaarden die het bepaalt. | conditions qu'il détermine. |
§ 2. Het Participatiefonds eist niet de terugbetaling van het saldo | § 2. Le Fonds de participation ne réclame pas le remboursement du |
van de opgezegde startlening wanneer de stopzetting van de | |
zelfstandige activiteit van de begunstigde van de startlening te | solde du prêt lancement dénoncé quand la cessation de l'activité |
wijten is aan : | indépendante du bénéficiaire du prêt est due à : |
1° faillissement, gerechtelijk akkoord of overlijden van de begunstigde; | 1° la faillite, le concordat judiciaire ou le décès du bénéficiaire; |
2° overmacht of ontbreken van levensvatbaarheid van de zelfstandige | 2° le cas de force majeure ou l'absence de viabilité de l'activité |
activiteit van de begunstigde van de startlening. | indépendante du bénéficiaire du prêt lancement. |
In de gevallen zoals voorzien onder 2° dienen deze overmacht of dit | Dans les cas définis sous 2°, la force majeure ou l'absence de |
ontbreken van levensvatbaarheid volkomen onafhankelijk te zijn van de | viabilité doit être totalement indépendante de la volonté du |
wil van de begunstigde en te worden nagegaan over een periode waarvan | bénéficiaire et vérifiée sur une période d'une durée significative. Le |
de duur significant is. De begunstigde kan dit bewijzen met alle | bénéficiaire peut le prouver par tous les moyens, dont au moins la |
middelen, minstens door overlegging van de resultatenrekeningen van de onderneming. | production des comptes de résultat de l'entreprise. |
Bovendien moet voldaan worden aan de volgende voorwaarden : | Les conditions suivantes doivent en outre être remplies : |
a) in de gevallen zoals voorzien onder 1° en 2° dient de stopzetting | a) Dans les cas visés au point 1° et 2°, la cessation doit intervenir |
plaats te hebben binnen de 5 jaar sinds het begin van de onderwerping | endéans les 5 ans à dater du début de l'assujettissement au statut |
aan het sociaal statuut der zelfstandigen; | social des travailleurs indépendants; |
b) in de gevallen zoals voorzien onder 2° dienen bovendien de | b) Dans les cas définis au point 2°, la date et la raison de la |
stopzettingsdatum en -reden gemeld te worden aan het Participatiefonds | cessation doivent être communiquées au Fonds de participation dans un |
binnen de termijn van 3 maanden te rekenen van de datum waarop de | délai de 3 mois à compter de la date à laquelle la radiation comme |
schrapping als zelfstandige effectief is geworden. | travailleur indépendant est devenue effective. |
§ 3. In afwijking van hetgeen voorafgaat, zal het Participatiefonds | § 3. En dérogation à ce qui précède, le Fonds de participation |
toch tot de invordering van het saldo van de startlening overgaan, | procèdera toutefois à la récupération du solde du prêt lancement, si, |
indien op welk ogenblik ook komt vast te staan dat de begunstigde | à tout moment que ce soit, il constate que le bénéficiaire a été |
veroordeeld werd of wordt voor één der inbreuken bepaald in het | condamné ou sera condamné pour une des infractions définies dans |
koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 betreffende het | l'arrêté royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction |
rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en gefailleerden om | judiciaire faite à certains condamnés et faillis d'exercer certaines |
bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te oefenen of in geval | fonctions, professions ou activités ou en cas de mauvaise foi |
van manifeste kwade trouw van de begunstigde van de startlening. » | manifeste du bénéficiaire du prêt lancement. » |
Art. 17.In artikel 26 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
Art. 17.Dans l'article 26 du même arrêté, les mots « article 4, 2° » |
artikel 4, 2° » vervangen door de woorden « artikel 74, § 1, 2°, van | sont remplacés par les mots « article 74, § 1er, 2°, de la loi du 28 |
de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale en financiële bepalingen » en | juillet 1992 portant des dispositions fiscales et financières » et les |
de woorden « artikel 4, 4° » vervangen door de woorden « artikel 74, § | mots « article 4, 4° » sont remplacés par les mots « article 74, § 1er, |
1, 4°, van deze wet ». | 4°, de la loi précitée ». |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 26bis, ingevoegd dat |
Art. 18.Dans le même arrêté, il est inséré un article 26bis rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 26bis.De achtergestelde leningen zijn onder meer geheel of |
« Art. 26bis.Les prêts subordonnés sont en autres destinés |
gedeeltelijk bestemd voor : | entièrement ou partiellement à des : |
- materiële investeringen; | - investissements matériels; |
- immateriële investeringen; | - investissements immatériels; |
- financiële investeringen zoals de inkoop van aandelen; | - investissements financiers comme l'achat de parts; |
- behoeften van bedrijfskapitaal met inbegrip van deze nodig voor het | - les besoins en fonds de roulement y compris pour le démarrage de |
starten van de activiteit. » | l'activité. » |
Art. 19.In punt 1, tweede gedachtestreep, van artikel 27 van |
Art. 19.A l'article 27, point 1, deuxième tiret, du même arrêté, les |
hetzelfde besluit worden tussen de woorden « deze » en « samen » de | mots « soit reprendre les parts en leur nom propre soit » sont insérés |
woorden « hetzij de aandelen in eigen naam over te nemen hetzij » | entre les « devront » et « constituer ». |
tussengevoegd. Art. 20.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 20.L'article 28, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 28.Voorzover de totale investering een of meerdere aanvullende |
« Art. 28.Dans la mesure où l'investissement total nécessiterait |
kredieten vergt, toegekend door een kredietinstelling, neemt het Participatiefonds een beslissing op basis van het volledige dossier dat betrekking heeft op dit investeringsplan en dat in het bijzonder de identiteit van de kredietinstelling, de rentevoet en de waarborgen bevat. Het Participatiefonds neemt in het bijzonder een beslissing op basis van de voorlegging van de positieve beslissing in het aanvullende krediet, evenals van de toekenningsvoorwaarden en eventuele waarborgen van dit krediet. » Art. 21.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « Art. 29.Voor de achtergestelde lening wordt een overeenkomst opgesteld met in het bijzonder vermelding van het bedrag, het doel, de duur, de intrestvoet, de commissielonen, de kosten en lasten, de |
l'octroi d'un ou plusieurs crédits complémentaires par un établissement de crédit, la décision du Fonds de participation sera prise en fonction du dossier complet relatif à ce plan d'investissement, comprenant notamment l'identité de l'établissement de crédit, le taux et les garanties. Le Fonds de participation soumettra l'octroi du prêt subordonné notamment à la production de la décision positive concernant le crédit complémentaire, ainsi qu'aux conditions d'octroi et aux garanties éventuelles dont il est assorti. » Art. 21.L'article 29, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 29.Le prêt subordonné fait l'objet d'une convention mentionnant notamment, le montant, le but, la durée, le taux d'intérêts, les commissions, les frais et les charges, les conditions |
toekenningsvoorwaarden, het terugbetalingsprogramma, de modaliteiten | d'octroi, le programme de remboursement, les modalités de la mise à |
van terbeschikkingstelling van de fondsen, de voorwaarden en | disposition des fonds, les conditions et modalités de l'exigibilité |
modaliteiten van vervroegde opeisbaarheid. Zij kan persoonlijke of | avant terme. Il peut être assorti de garanties personnelles ou |
zakelijke waarborgen bevatten. » | réelles. » |
Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29bis ingevoegd dat |
Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29bis rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 29bis.Indien de begunstigde moeilijkheden ondervindt om zijn |
« Art. 29bis.Si le bénéficiaire rencontre des difficultés à honorer |
verbintenissen die hij heeft aangegaan ten aanzien van het | les engagements contractés envers le Fonds de participation, ce |
Participatiefonds, na te leven, kan dit laatste de modaliteiten | dernier peut en réaménager les modalités aux conditions qu'il |
herschikken tegen de voorwaarden die het bepaalt. » | détermine. » |
Art. 23.In het tweede lid van artikel 30 van hetzelfde besluit worden |
Art. 23.A l'article 30, alinéa 2, du même arrêté, les mots « celui-ci |
de woorden « deze een terugbetaling eist » vervangen door de woorden « | exige un remboursement » sont remplacés par « le prêt est dénoncé par |
de lening wordt opgezegd door het Participatiefonds ». | le Fonds de participation ». |
Art. 24.Artikel 33 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 24.L'article 33, du même arrêté, est remplacé par la disposition suivante : |
« De aanvragen voor een lening worden aan het Participatiefonds | « Les demandes de prêts sont soumises au Fonds de participation au |
voorgelegd door middel van een dossier waarvan het Fonds de technische | moyen d'un dossier dont le Fonds détermine les aspects techniques. Le |
aspecten bepaalt. Het dossier wordt bij het Participatiefonds | dossier est transmis au Fonds de participation soit directement, soit |
ingediend hetzij rechtstreeks, hetzij via een instelling waarmee het | via un établissement avec lequel le Fonds de participation a conclu un |
Participatiefonds een samenwerkingsakkoord heeft gesloten. | accord de collaboration. |
De beslissing wordt genomen door het Fonds na onderzoek van het | La décision est prise par le Fonds après examen du dossier qui lui a |
overgemaakte dossier; zij zal inzonderheid gesteund zijn op volgende criteria : | été transmis; elle se base notamment sur les critères suivants : |
1° eerbaarheid van de aanvrager, het Participatiefonds kan een | 1° l'honorabilité du demandeur; le Fonds de participation peut |
aanvullend onderzoek voorschrijven; | ordonner une enquête complémentaire; |
2° aangebrachte beheers- en beroepsbekwaamheid; | 2° la compétence professionnelle et de gestion apportée; |
3° technische, economische en financiële waarde van het project | 3° la valeur technique, économique et financière du projet pour lequel |
waarvoor een beroep wordt gedaan op het Participatiefonds; | il est fait appel au Fonds de participation; |
4° leefbaarheid van de onderneming. Indien het gaat om een bestaande | 4° la viabilité de l'entreprise. S'il s'agit d'une entreprise |
onderneming moet de leefbaarheid worden aangetoond door voorlegging | existante, la viabilité doit être démontrée par la production du |
van de balans, de exploitatie- en resultatenrekeningen, de | bilan, des comptes d'exploitation et de résultats, des |
aanslagbiljetten van de directe belastingen over de laatste drie jaren | avertissements-extraits de rôle des impôts directs des trois dernières |
en, indien nodig, de met redenen omklede vooruitzichten van de | années et, s'il y a lieu, des prévisions motivées quant aux résultats |
bijkomende resultaten die uit de tegemoetkoming van het | complémentaires escomptés de l'intervention du Fonds de participation. |
Participatiefonds worden verwacht. Indien het een nieuwe onderneming | S'il s'agit d'une entreprise nouvelle, sa viabilité doit être |
betreft, moet de leefbaarheid ervan worden aangetoond door voorlegging | démontrée par la production d'un plan financier et d'un business plan. » |
van een financieel en een businessplan. » | |
Art. 25.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2005. |
Art. 25.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2005. |
Art. 26.Onze Minister van Financiën, Onze Minister van Middenstand en |
Art. 26.Notre Ministre des Finances, Notre Ministre des Classes |
Onze Minister van Werk zijn belast, ieder wat hen betreft, met de | moyennes et Notre Ministre de l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui |
uitvoering van dit besluit. | le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 april 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 avril 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Niet voor alle bepalingen van het ontwerp is immers een specifieke | (1) En effet, les articles 73 et 74 de la loi du 28 juillet 1992 (voir |
machtiging aan de Koning voorhanden in de artikelen 73 en 74 van de | par exemple l'article 7, 4°, du projet) ne prévoient pas de délégation |
wet van 28 juli 1992 (zie bijvoorbeeld artikel 7, 4°, van het | spécifique au Roi pour toutes les dispositions du projet. Ces |
ontwerp). Die bepalingen kunnen echter worden ingepast in de algemene | dispositions peuvent toutefois relever du pouvoir général d'exécution |
uitvoeringsbevoegdheid van de Koning, bedoeld in artikel 108 van de Grondwet. | du Roi, visé à l'article 108 de la Constitution. |
(2) Zie inzonderheid de artikelen 8 tot 22 van het ontwerp. | (2) Voir notamment les articles 8 à 22 du projet. |
(3) De opmerking welke bij artikel 2 van het ontwerp wordt gemaakt, | (3) L'observation formulée à propos de l'article 2 du projet vaut |
kan ook worden betrokken op de huidige bepalingen van artikel 4 van | également pour les dispositions actuelles de l'article 4 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 22 december 1992. | royal du 22 décembre 1992. |
(4) Die opmerking kan ook worden betrokken op de huidige bepalingen | |
van artikel 13 van het koninklijk besluit van 22 december 1992. | (4) Les dispositions actuelles de l'article 13 de l'arrêté royal du 22 |
décembre 1992 appellent la même observation. | |
(5) Tenzij kan worden aangenomen dat het voorwerp van de delegatie een | (5) Sauf s'il peut être admis que l'objet de la délégation a une |
beperkte en technische draagwijdte heeft, wat te dezen echter niet het | portée limitée et technique, ce qui n'est toutefois pas le cas en |
geval is. | l'espèce. |
(6) In de Franse tekst is dit echter het tweede lid. Het spreekt voor | (6) Dans le texte français, il s'agit toutefois de l'alinéa 2. Il va |
zich dat zowel in de Nederlandse als in de Franse tekst dezelfde | sans dire que la même division en alinéas doit être utilisée dans le |
indeling in leden moet worden gehanteerd. | texte français et dans le texte néerlandais. |