Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december | collective de travail du 11 décembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de bijdrage van de | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'intervention |
werkgever in de vervoerskosten van de werknemers (1) | de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013, | travail du 11 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de bijdrage van de | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'intervention |
werkgever in de vervoerskosten van de werknemers. | de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
de dienstboden | immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2013 | Convention collective de travail du 11 décembre 2013 |
Bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | Intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer | travailleurs (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro |
119538/CO/323) | 119538/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
moet worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden, de arbeiders | entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
en de dienstboden, zowel mannen als vrouwen. | domestiques, masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. -Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transports en commun publics |
Art. 2.Voor de werknemers die het gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 2.Pour les travailleurs qui utilisent les transports en commun |
gebruiken, is de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten | publics, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport est |
vastgelegd op een terugbetaling van 100 pct. van het effectief door de | fixée à 100 p.c. du montant effectivement payé par le travailleur |
werknemer betaald bedrag, sinds januari 2009. | depuis janvier 2009. |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 3.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door | payée sur présentation des titres de transport, délivrés les sociétés |
de maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | de transport en commun public. |
HOOFDSTUK III. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE III. - Autres moyens de transport |
Art. 4.§ 1. Voor de werknemers die andere vervoermiddelen dan het |
Art. 4.§ 1er. Pour les travailleurs qui utilisent d'autres moyens de |
gemeenschappelijk openbaar vervoer gebruiken om zich te verplaatsen | transport que les transports publics en commun pour se déplacer sur |
over een afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, zijn de | une distance égale ou supérieure à 3 kilomètres, les modalités |
modaliteiten van de tussenkomst van de werkgevers als volgt bepaald : | d'intervention des employeurs sont fixées comme suit : |
a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende | a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une déclaration |
verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een | signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une distance |
afstand gelijk aan of groter dan 3 kilometer, een ander dan | égale ou supérieure à 3 kilomètres, un moyen de transport autre que |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun | |
woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, zij delen | public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu du travail; ils |
iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede; | signalent dans les plus brefs délais toute modification de cette situation; |
b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met | b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette |
de werkelijkheid strookt. | déclaration. |
§ 2. De bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 50 pct. van de prijs | § 2. L'intervention des employeurs est égale à 50 p.c. du prix de la |
van een treinkaart geldig voor één maand van de Nationale Maatschappij | carte de train valable pour un mois en 2e classe pour le nombre de |
der Belgisch Spoorwegen in 2de klasse voor het overeenstemmend aantal | kilomètres correspondant mentionné sur la déclaration dont question au |
kilometers vermeld in de verklaring waarvan sprake in § 1, a). | § 1er, a). |
De bijdrage wordt enkel betaald voor de aanwezige werkdagen zonder | L'intervention s'effectue seulement pour les jours de présence au |
andere modaliteiten. | travail sans autres modalités. |
Art. 5.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt in |
Art. 5.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. | déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. |
In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke | En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances |
afstanden", goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot | légales", approuvé par arrêté royal du 15 octobre 1969 fixant les |
vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. | distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. |
HOOFDSTUK IV. - Door de ondernemingen met de financiële deelneming van | CHAPITRE IV. - Transport organisé par les entreprises avec la |
de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een | participation financière des travailleurs ou organisé par les |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd | entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet |
vervoer Art. 6.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
Art. 6.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een | participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft | organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de |
georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der | rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux |
werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven | frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des |
door de bepalingen van deze overeenkomst. | dispositions de la présente convention. |
HOOFDSTUK V. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE V. - Epoque de remboursement |
Art. 7.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 7.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | supportés par le travailleur sera payée une fois par mois. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepaling | CHAPITRE VI. - Disposition générale |
Art. 8.Verplaatsingen tijdens of ten behoeve van de dienst gedaan, |
Art. 8.Les déplacements pendant ou pour les besoins du service sont |
zijn integraal ten laste van de werkgever, behalve voor die werknemers | intégralement à charge de l'employeur, à l'exception des travailleurs |
die, zelfs gedeeltelijk, op basis van commissie worden vergoed. | payés, même partiellement, sur la base de commissions. |
HOOFDSTUK VII. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VII. - Durée de la convention |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2014 et elle est conclue pour une période indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 (koninklijk besluit van 2 juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2008 - registratienummer : 85368), gesloten binnen het Paritair Comité voor beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de vaststelling van bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers. Zij kan, met een opzeggingstermijn van drie maanden, per aangetekende brief aan de voorzitter en aan de in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden vertegenwoordigde organisaties, door één der partijen worden opgezegd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september 2014. De Minister van Werk, | Elle remplace la convention collective du 24 septembre 2007 (arrêté royal du 2 juillet 2008 - Moniteur belge du 15 octobre 2008 - numéro d'enregistrement : 85368), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |